Ubeydu'llah han: salavat-name ve gayret-name

In this article, the book of Ubeydullah Khan who was Sultans of the Ozbek's titled Salavat-name and Gayret-name are studied philologcally which has not been examined.

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2005
Автор: Talip Yildirm, Dr.
Формат: Стаття
Мова:other
Опубліковано: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2005
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/10371
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Ubeydu'llah han: salavat-name ve gayret-name / Talip Yildirm Dr. // Культура народов Причерноморья. — 2005. — № 68. — С. 111-117. — Бібліогр.: 6 назв. — тур.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-10371
record_format dspace
spelling irk-123456789-103712010-08-02T12:06:20Z Ubeydu'llah han: salavat-name ve gayret-name Talip Yildirm, Dr. Публикации иностранных авторов In this article, the book of Ubeydullah Khan who was Sultans of the Ozbek's titled Salavat-name and Gayret-name are studied philologcally which has not been examined. В данной работе исследованы фонетические и морфологические особенности двух газелей "Салават-наме" и "Гайрет-наме" одного из известных представителей литературы Чагатайского периода. 2005 Article Ubeydu'llah han: salavat-name ve gayret-name / Talip Yildirm Dr. // Культура народов Причерноморья. — 2005. — № 68. — С. 111-117. — Бібліогр.: 6 назв. — тур. 1562-0808 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/10371 other Кримський науковий центр НАН України і МОН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language other
topic Публикации иностранных авторов
Публикации иностранных авторов
spellingShingle Публикации иностранных авторов
Публикации иностранных авторов
Talip Yildirm, Dr.
Ubeydu'llah han: salavat-name ve gayret-name
description In this article, the book of Ubeydullah Khan who was Sultans of the Ozbek's titled Salavat-name and Gayret-name are studied philologcally which has not been examined.
format Article
author Talip Yildirm, Dr.
author_facet Talip Yildirm, Dr.
author_sort Talip Yildirm, Dr.
title Ubeydu'llah han: salavat-name ve gayret-name
title_short Ubeydu'llah han: salavat-name ve gayret-name
title_full Ubeydu'llah han: salavat-name ve gayret-name
title_fullStr Ubeydu'llah han: salavat-name ve gayret-name
title_full_unstemmed Ubeydu'llah han: salavat-name ve gayret-name
title_sort ubeydu'llah han: salavat-name ve gayret-name
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
publishDate 2005
topic_facet Публикации иностранных авторов
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/10371
citation_txt Ubeydu'llah han: salavat-name ve gayret-name / Talip Yildirm Dr. // Культура народов Причерноморья. — 2005. — № 68. — С. 111-117. — Бібліогр.: 6 назв. — тур.
work_keys_str_mv AT talipyildirmdr ubeydullahhansalavatnamevegayretname
first_indexed 2025-07-02T12:15:11Z
last_indexed 2025-07-02T12:15:11Z
_version_ 1836537361020747776
fulltext ПУБЛИКАЦИИ ИНОСТРАННЫХ АВТОРОВ 111 èUbeydu’llÀh Òan: äalavÀt-nÀme ve Ġayret-nÀme Dr. Talip YILDIRIM* Университет Нигде Преподаватель педагогического факультета In this article, the book of Ubeydullah Khan who was Sultans of the Özbek’s titled äalavÀt-nÀme and Ġayret-nÀme are studied philologcally which has not been examined. В данной работе исследованы фонетические и морфологические особенности двух газелей «Салават-наме» и «Гайрет-наме» одного из известных представителей литературы Чагатайского периода. Ubeydullah Han Maveraünnehr Özbeklerinin bağımsız, güçlü siyasi bir birlik halinde ortaya çıkmasını sağlayan Ebu'l-Hayr Han'ın (1411-1468) oğlu Şahbudak Sultan'ın ikinci çocuğu Bahadır lâkaplı Mahmud Sultan'ın (doğumu 1454) oğludur. H. 893 / M. 1488-89 tarihinde doğmuştur. Doğum tarihi Hofman'da H. 892 / M. 1486/87 olarak kayıtlıdır. Şeybânî'nin 1510 yılında öldürülmesinden sonra tahta, kısa bir süre için amcası Süyünç Hoca Han getirilmiştir. Süyünç Han tahta geçer geçmez bazı bölgeleri nüfuzlu kimselerin idaresine bırakmış ve bu arada Buhara'yı da Ubeydullah Sultan'a bırakmıştır. Aynı yıl (1510), Süyünç Han'ın yerine Köçküncü Han tahta getirilmiştir. Ubeydullah Han, Köçküncü zamanında çok önemli faaliyetlerde bulunmuştur. Bir taraftan Buhara'yı idare ederken diğer taraftan da Köçküncü'nün askerî işlerini yürütmüştür. Bu dönemde Safevîlere karşı aktif bir siyaset takip etmiş ve 1511-1539 yılları arasında Safevîler üzerine çeşitli seferler düzenlemiştir. 1530 yılında Köçküncü Han'ın vefatından sonra tahta Ebu Said geçmiş, Ebu Said'in 1532 yılında ölümünden sonra da 1533 yılında Ubeydullah Han, Maveraünnehir Şeybânîlerinin başına geçmiştir. Hanlığı süresince Safevîlerle olan mücadelelere devam ederek onları Maveraünnehir'den tamamen atarak Horasan bölgesine de yağma akınları düzenlemiştir. Onun zamanında hanlık eski gücüne kavuşmuştur. 1538 tarihinde Harizm Hanlığını işgal ettiyse de Harizm Şeybânîleri, 1539'da Harizm'i geri aldılar. Bu hadiseden kısa bir süre sonra da Buhara'da 1539 yılında elli üç yaşında vefat etmiştir (Kaya 2000:1). Çağatay edebiyatında mühim yeri olan Ubeydullah, şairleri, âlim ve sanatkârları korumakla kalmamış, kendisi de Çağatayca, Farsça, Arapça manzum ve mensur eserler meydana getirmiştir. Onun terennüm ettiği başlıca mevzu aşk, nâdiren şarap ve dünyanın faniliğidir. Ubeydî şiir tekniğini ve aruzun çeşitli kalıplarını iyi bilir, şiirlerinde bunları yanlışsız kullanır. Ubeydî’nin kullandığı dil, Nevaî’nin klâsik Çağataycasından farksızdır (Eckmann 1996: 407-408). Ubeydullah Han, Şeybânî sülalesi içinde kültür seviyesi yüksek bir prens olarak göze çarpar. Ubeydì veya Úul èUbeydì mahlâsıyla şiirler yazmıştır. Kırâat, tefsir, hadîs ve fıkıh gibi İslâmî ilimlere esaslı surette vâkıf olan, Arapça ve Farsçayı bu dillerde şiir yazacak kadar iyi bilen Ubeydullah Han, güzel sanatlara karşıda büyük bir alâka göstermiştir. Hattat, nakkaş ve musikişinas olmakla beraber şairlikle şöhret kazanmıştır (Köprülü 1977: 312). Ayrıca Eckman (Eckmann 1996: 407-408), Ubeydullah Han'ın din ve tasavvuf konularında da şiirleri bulunduğunu, onun en önemli hizmetinin Çağatay edebiyatında hikmet tarzını canlandırması olduğunu ifade etmiştir (Kaya 2000:1). Ramazan ayını öven äalavÀt-nÀme ile gayretin faydalarını anlatan Ġayret-nÀme’nin metni, Nuruosmaniye Kütüphanesi 5000 / 2 numarada kayıtlı HikemiyÀt adlı eserin 133b-138a varakları arasındadır 1. Ayrıca nüshası Taşkent, Özbekistan İlimler Akademisi Kütüphanesi 8931 numarada kayıtlı Ubeydi külliyatının 201b-202b varakları arasında äalavÀt-nÀme, 341b-342a varakları arasında da Ġayret-nÀme bulunmaktadır. áayret-nÀme’nin Nuruosmaniye Kütüphanesi 4904 numarada kayıtlı CÀmièu'l-MeèÀnì adlı mecmuanın 211a-211b varakları arasında ve Konya, İzzet Koyunoğlu Kütüphanesi'nde bir mecmuanın içinde olmak üzere iki nüshası daha bulunmaktadır. Eserleri: Arapça: MaúÀlÀt (Arapça şiirler). Farsça: 1. DìvÀn. 2. CihÀn-gìr-nÀme (mesnevi). 3. MetÀlièu'l-enfÀs-i òÀùıra. Çağatayca: 1. DìvÀn. 2. RisÀle-i fì- Óaúú-ı MesÀéil-i Vuøÿé. (Tarafımdan yayıma hazırlanmaktadır). 3. áayret-nÀme (mesnevi). 4. äabr-nÀme (mesnevi). 5. Şevú-nÀme (mesnevi). 6. äalavÀt-nÀme (müseddes). 7. Terceme-i ÚavÀèidü'l-Úur'Àn ve FevÀéidü'l-FurúÀn 2 (Kıraat ilmine dair Farsçadan çeviri). 8. HikemiyÀt 9. Bunların dışında, NÀm-ı Óaú adlı bir eserin Çağataycaya çevirisi, fıkıh ilmine dair risaleler, Çağatayca tefsir ve bir hadis tercümesi vardır. Dil Bilgisi Özellikleri Ubeydî dinî-sûfiyane gazellerini lâ-dinî gazellerinden daha basit bir dille yazmıştır. Ayrıca şair, herhalde hikmetlerinin tesiri altında, bu gibi gazellerinde aruza sıkı sıkıya bağlanmamış, bazı gazellerini baştan başa, bazılarını da kısmen hece vezni ile yazmıştır (Eckmann 1996: 407). äalavÀt-nÀme ve Ġayret-nÀme’nin dilinde de görüldüğü üzere bu tür eserlerini halkın anlayacağı şekilde yazdığı için daha basit ve sade bir dil kullanmıştır. I. İmlâ Üzerinde çalıştığımız her iki metnin imlâ özellikleri Doğu Türk yazı dili imlâ özelliklerinden farklı değildir. Bunlar nazal n’nin ( pì ) ile yazılması, eklerin kelimelerden ayrı yazılması, Türkçe kelimelerde ünlülerin genellikle harfle gösterilmesi gibi hususlardır: Çekim eklerinin ayrı yazılması: Àdemì+niÆ: pMšì v¦œ¬ (N137a / 5); dünyì+de: «œ všìËœ (N138a / 25); óasenÀtı+dın: s²œ vÔUM�0 (N133b / 1); kişi+niÆ: pMšì vAš½ (N137a / 2); TiÆri+din: s²œ ÈdJMšÔ (N138a / 20); yoú+dın: s²œ ‚u² (N137b / 8). * Niğde Üniversitesi Eğitim Fakültesi Öğretim Üyesi. 1 Ayrıca bu eserde yer alan Arapça ve Türkçe Hikmetler Doç.Dr. Önal Kaya tarafından yayınlanmıştır. “Doğu Türk Yazı Dili Araştırmaları III èUbeydullÀh Han: Arapça ve Türkçe Hikmetler”, Türkoloji Dergisi XIV. Cilt, s. 27-59. 2 Eser, Doç.Dr. Önal Kaya tarafından yayına hazırlanmaktadır. Dr. Talip YILDIRIM Ubeydu’llÀh Òan: äalavÀt-nÀme ve Ġayret-nÀme 112 II. Ses Bilgisi Ünlüler Ünlü Uyumu Türkçe kelimelerde kalınlık-incelik uyumu tamdır. biri+niÆ (N137b / 11); il+ge (N137b / 17); il+geri (N137b / 17); ilt-iÆiz (N133b / 5); úıl-ıÆ (N133b 7 49; kiçe+ler (N133b / 2); kişi+niÆ (N137b 7 18); tap-ar (N138a / 20). Arapça ve Farsça kelimelerde ise durum karışıktır. İnce ünlülü kelimelere kalın, kalın ünlülü kelimelere de ince ünlülü ekler gelmektedir. èÀlem+de (N133b / 3); gayret+i (N 137a / 5); hümayı+ġa (N133b / 5); sidre+ġa (N137b / 18) gibi. Ünsüzler Ünsüz Değişmeleri b- > m- : biÆ >miÆ (N133b /1). -é- > -y-: dÀéim > dÀyim (N137a / 4). -ú- > -à-: taúı > daġı (N138a / 22). t- > d- : taúı > daġı (N138a / 22). Ünsüz Düşmesi b- > ŧ : bol- > ol- : bol-ayın (N134b / 13); bol-dı (N137b / 1); bol-mas (N133b / 3); bol-ur (N137a / 2). Oğuz grubu lehçelerde olduğu gibi: ol-up (N133b / 2). -r-> Ι: irmes > imes (N137a / 5); irmiş > imiş (N137b / 15). Ünsüz İkizleşmesi: ikki (N133b / 3, 133b / 6, 134a / 12). Ötümlüleşme: taúı > daġı (N138a / 22). III. Şekil Bilgisi 1. Hâl Ekleri Yalın Hâl: Eksizdir. Tamlayan Hâli +ni, +nıÆ / +niÆ: Àdemì+ni (N137a / 7); yoú+nıÆ (N137b / 15); Àdemì+niÆ (N137a / 5); biri+niÆ (N137b / 11); ġayret+i+niÆ (N137a / 5); kişi+niÆ (N137a / 2). Belirtme Hâli +i, +n, +ni: iş+i+n (N137b / 14); úılıc+ı+n (N138a / 24); il+ni (N138a / 23). Yönelme Hâli +ġa / +ge : ot+ı+ġa (N134b /14); kim+ge (N137a / 4); ir+ge (N137b / 13); iş+i+ge (N137a / 3); kişi+ge (N138a / 20); il+ge (N138a / 21). Kalma Hâli +da / +de: yol+ı+da (N137b / 10); èÀlem+de (N133b / 3); dünyi+de (N138a / 25); iş+i+de (N137a / 1); kişi+de (N137a / 1). Ayrılma Hâli +dın / +din: yoú+dın (N137b /8); óasenÀt+ı+dın (N133b / 1); TiÆri+din (N138a / 20). Vasıta Hâli bile, birlen, ile: bile (N137a / 3, 137b / 17, 138a / 22, 138a / 26), birlen (N133b / 4, N134a / 8, N134a / 10, N134b / 13), ile (N133b / 2, N134a / 8, N137b / 12, N137b / 13). Yön Gösterme Hâli +geri: il+geri (N137b / 17). 2. Çokluk: kiçe+ler (N133b / 2). 3. İyelik Ekleri Teklik 3. şahıs +si, +ı / +i: biri+si (N134a / 10); ġayret+i (N137a / 5); kelÀm-ı (N138a / 26); ot+ı (N137a / 6). ġayret+i+niÆ (N137a / 5); óasenÀt+ı+dın (N133b / 1); úılıc+ı+n (N138a / 24); iş+i+de (N137a / 1); iş+i+ge (N137a / 3); iş+i+n (N137b / 14); ot+ı+ġa (N134b /14). Çokluk 2. şahıs: +ıÆız: ùÀèat+ıÆız (N133b / 5). 4. Fiil Çekimi Belirli Geçmiş Zaman Teklik 3. şahıs -dı / -di, -tı : bol-dı (N137b / 16 ); di-di (N134b / 14); úıl-dı (N138a / 28); kil-di (N133b / 1); úoy-dı (N137b / 18); ir-di (N134a / 10); tap-tı (N138a / 28). Geniş Zaman Teklik 3. şahıs -ar / -er, -ur / -ür: tap-ar (N137b / 17); tut-ar (N137b / 17); ur-ar (N137b / 12); it-er (N133b / 3); öt-er (N137b / 17); tüz-er (N138a / 23); yakıl-ur (N137a / 6); ir-ür (N134a / 11). Olumsuzluk: bol-mas (N137a / 1). Çokluk 2. şahıs: -r-siz: iste-r-siz (N134a / 8). Gelecek Zaman Teklik 3. şahıs: -key: öt-key (N133b / 2). Çokluk 1. şahıs: -úu-mız: tap-úu-mız-dur (N133b / 1). Şart Teklik 3. şahıs -se: tile-se (N138a / 20) Çokluk 2. şahıs -saÆız / -seÆiz: bol-saÆız (N133b / 3); di-seÆiz (N133b / 5) . Emir Teklik 1. şahıs -ayın: bol-ayın (N134b / 1). Teklik 2. şahıs eksiz: tüÆül (N137a / 8). Teklik 3. şahıs -sun: yaru-sun ( N134a / 11); olumsuz -masun: bol-masun (N133b / 5). Çokluk 2. şahıs -Æ; -ıÆ; -ıÆız / -iÆiz; -uÆız: iyle-Æ (N133b / 2); úıl-ıÆ (N113b / 4); ayt-ıÆız (N133b / 3); bil-iÆiz (N134b / 14); ilt-iÆiz (N133b / 5); bol-uÆız (N134a / 8). Birleşik Çekimler Geniş Zamanın Şartı: it-er bol-saÆız (N133b / 6) 5. İsim-fiil -mek: iyle-mek (N138a / 21); kör-mek (N134a / 8);. ПУБЛИКАЦИИ ИНОСТРАННЫХ АВТОРОВ 113 6. Sıfat-fiil -gen: kör-me-gen-in (N137b / 12) 7. Zarf-fiil -úalı: çap-úalı (N137b /14). -ip, -up / -üp : it-ip (N133b / 4); ol-up (N133b / 1); tök-üp (N133b / 4). I ãalavÀt-nÀme N133b kildi mÀh-ı ramaøÀn øımnıda yüz miÆ óasenÀt tapúumızdur óasenÀtıdın anıÆ tÀze óayÀt kiçeler şevú ile bì-dÀr olup iyleÆ ùÀèÀt muttaãıl ġaflet ile òayfdur ötkey evúÀt ikki èÀlemde iter bolsaÆız ümmìd-i necÀt aytıÆız seyyid-i kevneynge her dem ãalavÀt her seher eşk-i nedÀmet töküp iy ehl-i günÀh çın köÆül birle itip tevbe úılıÆ nÀle vü Àh bolmasun ger diseÆiz ùÀèatıÆız barça tebÀh 5 iltiÆiz barça anıÆ ôıll-ı hümÀyıġa penÀh ikki èÀlemde iter bolsaÆız ümmìd-i necÀt N134a aytıÆız seyyid-i kevneynge her dem ãalavÀt bar Ebÿ Bekr ü èÖmer maórem-i esrÀr-ı Resÿl yana èOsmÀn u èAlì yÀr-ı vefÀdÀr-ı Resÿl körmek ister-siz eger şevú ile dìdÀr-ı Resÿl ãıdú birle boluÆız tÀbìè-i eùvÀr-ı Resÿl ikki èÀlemde iter bolsaÆız ümmìd-i necÀt aytıÆız seyyid-i kevneynge her dem ãalavÀt úurret-ül-èayn-ı nebì irdi Óasen birle Óüseyn 10 birisi mÀniè-i şerr irdi biri dÀfiè-i şeyn yarusun nÿr-ı ÒudÀ’dın diseÆiz dìde-i èayn ùÀèatın iyleÆ edÀ çün kim irür aòsen-i deyn ikki èÀlemde iter bolsaÆız ümmìd-i necÀt aytıÆız seyyid-i kevneynge her dem ãalavÀt N134b bolayın ger diseÆiz anda nebì birle müdÀm pÀk-i rÿóıġa dürÿd aytıÆız iy ehl-i kirÀm iy èUbeydì didi ol óaøret-i feròunde peyÀm cünnedür dÿzaò otıġa biliÆiz mÀh-ı ãıyÀm < ikki èÀlemde iter bolsaÆız ümmìd-i necÀt aytıÆız seyyid-i kevneynge her dem ãalavÀt > II àayret-nÀme N137a ġayret eger bolmasa ir kişide hìç meze bolmas anıÆ işide ir kişiniÆ bilgüsi ġayret bolur ġayretiniÆ belgüsi himmet bolur ir kişige himmet ü ġayret kirek baòt u saèÀdet bile devlet kirek kimge ki óaú himmet ü ġayret birür dÀyim aÆa devlet ü nusret birür ġayreti bar ÀdemìniÆ yoú kemi 5 Àdem imes gayreti yoú Àdemì ġayret otı cÀn ara kim yaúılur tìre köÆül ivini rÿşen úılur gayreti bar Àdemìni ir degil ġayreti yoú irni úara yir degil N137b himmeti vü ġayreti yoúdın tüÆül ir sanıda körme anı iy köÆül cÀn ni kirek himmeti yoú kişige köz ne kirek ġayreti yoú kişige ġayreti bar ir kişige bende bol 10 sÀye kibi yolıda efgende bol ir kişi ir kişini ġayret tutar bir biriniÆ işige himmet tutar bir kişi kim ġayret ile tìġ urar körmegenin devlet ile ol körer yÀr bolur ġayreti bar irge baòt Dr. Talip YILDIRIM Ubeydu’llÀh Òan: äalavÀt-nÀme ve Ġayret-nÀme 114 hem alur ol ġayret ile tÀc u taòt mülk işin açúalı himmet kirek künde úılıç çapúalı ġayret kirek ġayreti yoúnıÆ yoú imiş himmeti 15 himmeti yoúnıÆ yoú imiş ġayreti óilm ü óayÀ boldı kişige óayÀt himmet ü ġayret aÆa ikki úanat ġayreti bar ilgeri himmet tutar himmet ü ġayret bile ildin öter kim ki èurÿc iyledi ġayret bile úoydı úadem sidreġa himmet bile ir kişiniÆ himmeti èÀlì kirek aÆa köre cÀh u celÀli kirek N138a himmet ü ġayret kişige bolsa yÀr 20 ni tilese TiÆridin anı tapar ġayret imes ilge sitem iylemek yana sitem-gerge kerem iylemek ġayreti bar Àdemì itmes nifÀú daġı nifÀú ehli bile ittifÀú ġayreti yoú Àdemì ilni buzar ġayreti bar Àdemì ilni tüzer ġayret ile dìn mezesin kim tapar õÀhir ü bÀùın úılıcın ol çapar ġayret eger şerè ile vaúıè bolur 25 Àòiret ü dünyìde devlet turur ġayret irür TiÆri kelÀmı bile barça eóÀdìå tamÀmı bile gerçi ÒudÀ’dın barı devlet bolur lìk sebeb ġayret ü himmet bolur ġayret ile taptı èUbeydì murÀd himmet ile òÀùırını úıldı şÀd DİZİN aç- açmak: a-úalı 137b / 14. Àdem < Ar. insan:137a / 5. Àdemì < Ar. insan oğlu:137a / 5, 137a / 7, 138a / 22, 138a / 23, À+ni 137a / 7, À+niÆ 137a / 5. Àh < Ar. ah: a. úıl- 133b / 4. Àòiret < Ar. ahiret:138a / 25. aòsen < Ar. pek güzel:a.-i deyn 134a / 11. al- almak: a-ur 137b / 13. èÀlem < Ar. dünya, kainat; halk: èÀ+de 133b / 3, 133b / 6, 134a / 9, 134a / 14 . èÀlì < A. yüksek, yüce: 137b / 19. èAlì < A. ö. i. Hz. Peygamberin damadı ve dördüncü halife, Hz. Ali: 134b / 7. aÆa ona: 137a / 4, 137b / 16, 37b / 19. anda orada: 134b / 13. anı onu: 137b / 8, 138a / 20. anıÆ onun:133b / 5, 133b / 1, 137a / 1. ara ara, iç, içinde: 137a / 6. èayn < Ar. göz: dìde-i èa. 134a / 11. ayt- söylemek, demek; okumak: a-ıÆız 133b / 3, 134a / 6, 134a / 9, 134a / 12, 34b / 13. baòt < Far. baht, talih; kısmet:137a / 3, 137b / 13. bar var: 134a / 7, 137a / 5, 137a / 7, 137b / 10, 137b / 17, 137b / 13, 138a / 22, 138a / 23. barça bütün, hepsi:133b / 5, 138a / 26. barı bütün, hepsi: N138 / 27. bÀùın < Ar. iç, iç yüz, gizli, görünmeyen: 138a / 24. belgü işaret, belirti, iz: b+si 137a / 2. bende < Far. kul, köle:b. bol- 137b / 10. bì-dÀr < Far. uyanık, gafil olmayan: b. ol- 133b / 2. bil- bilmek: b-iÆiz 134b / 14. bile ile, beraber; birlikte krş. birle, ile:137a / 3, 137b / 17, 137b / 18, 137b / 18, 138a / 22, 138a / 26, 138a / 26. bilgü bilgi: b+si 137a / 2, 137a / 2. bir bir: 137b / 11, 137b / 12, b+iniÆ 137b / 11, b+i 134a / 10. bir- vermek: b-ür 137a / 4, 137a / 4. birle ile, beraber; birlikte krş. bile, ile: 133b / 4, 134a / 8, 134a / 10, 134b / 13. bol- olmak. krş. ol-:137b / 10, 137b / 10, b.ayın 134b / 13 b-dı 137b / 16, b-mas 137a / 1, b- masa 137a / 1, b-masun 133b / 5, b-sa 138a / 20, b-saÆız 133b / 3, 133b / 6, 134a / 9, 134a / 12, b-uÆız 134a / 8, b-ur 137a / 2, 137a / 2, 137b / 13, 138a / 25. buz- bozmak: b-ar 138a / 23 cÀh < Ar. makam, mevki: 137b / 19. cÀn < Far. can, ruh, hayat:137a / 6, 137b / 9. celÀl < Ar. büyüklük, ululuk: c+i 137b / 19. cünne < Ar. eski savaş silahlarından kalkan: c+dur 134b / 14. çap- kesmek, vurmak. ç-ar 138a / 24, ç-úalı 137b / 14. çın gerçek, doğru: 133b / 4 çün < Far. mademki: 134a / 11. dÀfiè < Ar. savan, savuşturan def’eden: d.-i şeyn 134a / 10. daġı dahi:138a / 22. dÀyim < Ar. dÀéim. daima: 137a / 4. degil değil: 137a / 7. dem < Far. zaman, an: 133b / 3, 134a / 6, 134a / 9, 134a / 12. devlet < Ar. baht açıklığı, ikbal, devlet : 137a / 3, 137a / 4, 137b / 12, d. turur 138a / 25, d. bol- 138a / 28. deyn < A. borç: aòsen-i d. 134a / 11. di- demek, söylemek: d-di 134b / 14, di-seÆiz 133b / 5, 134a / 11, 134b / 13. dìdÀr < F. yüz; d.-ı Resÿl 134a / 8. ПУБЛИКАЦИИ ИНОСТРАННЫХ АВТОРОВ 115 dìde < F. göz: d.-i èayn “göz nuru” 134a / 11. dìn < A. din: 138a / 24. dÿzaò < Far. cehennem: 134b / 14 dünyì < A. dünya: d+de 138a / 25. dürÿd < Far. dua, selam: d. ayt- 134b / 13. edÀ < A. yapma, kılma; ödeme: e.- iyle-. 134a / 11. efgende < Far. yıkılmış, yıkık, düşürülmüş, yere atılmış: e. bol- 137b / 10. eger < F. eğer, şayet: 134a / 8, 137a / 1, 138a / 25. eóÀdìå < A. ç. Peygamberimizin sözleri, haberler, sözler: 138a / 26. ehl < A. topluluk, cemaat: e+i 138a / 22, e.-i günÀh 133b / 4, e.-kirÀm 134b / 13. esrÀr < Ar. ç. gizlenilen ve bilinmiyen şeyler, aklın ermeyeceği işler: maórem-i e.-ı Resÿl “Hz. Ebubekir” 134a / 7. eşk < F. göz yaşı: e.-i nedÀmet 133b / 4. eùvÀr < A. ç. hal ve hareketler, işler: e.- Resÿl 134a / 8. evúÀt < A. ç. zamanlar, çaġlar: 133b / 2. feròunde < Far. mübarek, kutlu, mutlu: óaøret-i f. 134b / 14. ġaflet < Ar. dalgınlık, ihmal: 133b / 2. ġayret < Ar. 1. kıskanma, çekememe: 137a / 7; 2. himmet; çalışıp çabalama: 137a / 3, 137a / 6, 137b / 12, 137b / 14, 137b / 16, 137b / 18, 138a / 20, 138a / 21, 138a / 24, 138a / 25, 137a / 27, 138a / 28, ġ+i 137a / 5, 137b / 8, 137b / 9, 137b / 10, 137b / 15, 137b / 15, 137b / 17, 38a / 22, 138a / 23, 138a / 23, ġ+iniÆ 137a / 2, ġ. bir- 137a / 4, ġ. bir-137a / 4, ġ. bol-137a / 1, 137a / 2, ġ. ir-138a / 26, ġ. tut- 137b / 11, ger < Far. eğer:133b / 5, 134b / 13. gerçi < F. her ne kadar: 138a /27. günÀh < Far. günah: 133b / 4. Óaú < Ar. Allah, Tanrı:137a / 4. Óasen <Ar. ö. i. Hz. Muhammed'in torunu ve Hz. Ali'nin oğlu Hz. Hasan: 134a / 10. óasenÀt < Ar. ç. iyilikler, iyi şeyler, hayırlı işler: 133b / 1, ó+ıdın 133b / 1. òÀùır < Ar. hatır, gönül: ò+ını 138a / 28. óayÀ < Ar. utanma, sıkılma, ar, namus: ó. bol- 137b / 16. óayÀt < Ar. dirilik, canlılık:133b / 1, 137b / 16. òayf < Ar. haksızlık, zulum, yazık ki: ò+dur 133b / 2. óaøret < Ar. saygı saymak üzere büyüklere verilen ünvan: ò-i feròunde 134b / 14. hem < Far. da, de; ve: 137b / 13. her < Far. her: 133b / 3, 133b / 4, 134a / 6, 134a / 9, 134a / 12. hìç < Far. hiç: 137a / 1. óilm < Ar. insanın tabiatında olan .yavaşlık, yumşaklık:137b / 16. himmet < Ar. himmet, gayret, çalışma, çabalama; lütuf, yardım; ermiş kimselerin manevi yardımı: 137a / 3, 137a / 4, 137b / 8, 137b / 11, 137b / 14, 37b / 16, 137b / 17, 137b / 17, 137b / 18, 138a / 20, 138a / 28, h+i 137b / 9, 137b / 15, 137b / 15, 137b / 19, h. bol- 137a / 2, 138a / 27, h. tut- 137b / 17. ÒudÀ < F. Allah: Ò+dın 134a / 11, 138a / 27. hümÀy < Far. saadet; cennet kuşu: h+ıġa 133b / 5, ôıll- ı h. 133b / 5. Óüseyn < Ar. ö. i. Hz. Muhamme-d'in torunu ve Hz. Ali'nin oğlu Hz. Hüseyin: 134a / 10. i- imek fiili. krş. ir- : i-mes 137a / 5, 138a / 21 i- miş 137b / 15, 137b / 15. ikki iki: 133b / 3, 133b / 6, 134a / 9, 134a / 12, 137b / 16. il memleket, halk: i+din 137b / 17, i+ge 138a / 21, i+ni 138a / 23, 138a / 23. i. buz- 138a / 23, i. tüz- 138a / 23. ile ile. krş. bile, birle: 133b / 2, 134a / 8, 137b / 12, 137b / 12, 137b / 13, 138a / 24, 138a / 25, 138a / 28, 138a / 28. ilgeri < ileri:137b / 17. ilt- götürmek, göndermek: i-iÆiz 133b / 5. ir- i- fiili: krş. i-: i-di 134a / 10, i-ür 138a / 26, 134a / 11. ir erkek kişi:137a / 1, 137a / 2, 137a / 3, 137a / 7, 137b / 8, 137b / 10, 137b / 11, 137b / 11, 137b / 19, i+ge 137b / 13, i+ni 137a / 7. iste- istemek: i-riz 134a / 8. iş iş: i+ide 137a / 1, i+ige 137b / 11, i+in 137b / 14. it- etmek, yapmak: i-er 133b / 3, 133b / 6, 134a / 9, 134a / 12, i-mes 138a / 22, i-ip 133b / 4. ittifÀú < Ar. birleşme, uyuşma, sözleşme:138a / 22. iv ev: i+ni 137a / 6. iy ey: 133b / 4, 134b / 13, 137b / 8. iyle- eylemek: i-di 137b / 18, i-Æ 133b / 2, 134a / 11. iylemek eylemek: 138a / 21. úadem < Ar. adım, ayak: ú. úoy- "adım atmak" 137b / 18. úanat kanat: 137b / 16. úara kara, siyah: 137a / 7. kelÀm < Ar. söz, Allah'n sözü: k+ı 138a / 26. kem < Far. az, eksik, noksan; kötülük: 137a / 5. kerem < Ar. asillik, soyluluk, cömertlik, laçıklığı: k. iyle- 138a / 21. kevneyn < Ar. cismÀnì ve ruhanì alem, dünya ve ahiret: k+ge 133b / 3, 134a / 6, 134a / 9, seyyid-i k. Hz. Muhammed. 134a / 12. úıl- kılmak, yapmak: ú-dı 138a / 28, ú-ıÆ 133b / 4, ú-ur 137a / 6. úılıç kılıç:137b / 14, ú+ın 138a / 24, ú. çap- 138a / 24. ki < Far. ki: 137a / 4, 137b / 18. kibi gibi: 137b / 10. kiçe gece: k+ler 133b / 2. kil- gelmek: k-di 133b / 1. kim kimse: 134a / 11, 137a / 6, 137b / 12, 137b / 18, 138a / 24, k+ge 137a / 4. kirÀm < Ar. ç. soyu temizler, ulular, cömertler: ehl-i k.134b / 13. kirek gerek:137a / 3, 137a / 3, 137b / 9, 137b / 9, 137b / 14, 137b / 14, 137b / 19, 137b / 19. kişi kişi: 137b / 11, 137b / 12, k+de 137a / 1, k+ge 137a / 3, 137b / 9, 137b / 9, 137b / 10, 137b / 16, 138a / 20, k+ni 137b / 11, k+niÆ 137a / 2, 137b / 19. úoy- koymak: ú-dı 137b / 18 köÆül gönül: 133b / 4, 137a / 6, 137b / 8. kör- görmek: k-er 137b / 12, k-me 137b / 8, k-mek 134a / 8, k-megenin 137b / 12. köre göre: 137b / 19. körmek görmek: 134a / 8. köz göz: 137b / 9. úurretü’l-èayn < Ar. göz nuru: ú-ı nebì 134a / 10. kün gün: k+de 137b / 14. lìk < Far. lakin, fakat, ancak: 138a / 27. mÀh < Far. ay: m.-ı ramaøÀn “ramazan ayı” 133b / 1, m-ı ãıyÀm “oruç ayı” 134b / 14. maórem < Ar. çok samimi, içli dışlı; sırdaş: m.-i esrÀr-ı Resÿl “Hz. Ebubekir” 134a / 7. Dr. Talip YILDIRIM Ubeydu’llÀh Òan: äalavÀt-nÀme ve Ġayret-nÀme 116 mÀnìè < Ar. mana; iç, iç yüz: m.-i şer 134a / 10. meze tat, lezzet:, m+sin 138a / 24, m. bol- 137a / 1, m. tap- 138a / 24 murÀd < Ar. murat, arzu, istek:138a / 28. muttaãıl < Ar. ulaşan, kavuşan, aralıksız hiç durmadan: 133b / 2. müdÀm < Ar. devamlı, sürekli: 34b / 13. mülk < Ar. mülk, ülke: 137b / 14. nÀle < Far. inleme, inilti: n. úıl- 133b / 4 . ne ne: 137b / 9. nebì < Ar. peygamber, Hz. Muhammed: 134b / 13, kurret-ül-èayn-ı n.134a / 10. necÀt < Ar. kurtulma, kurtuluş: ümmìd-i n bol- 133b / 3, 133b / 6, 134a / 9, 134a / 12. nedÀmet < Ar. pişmanlık: 133b / 4. ni ne: 137b / 9, 138a / 20. nifÀú < Ar. iki yüzlülük, ara bozukluğu:138a / 22, 138a / 22. nÿr < Ar. nur, aydınlık, parıltı: n-ı ÒudÀ 134a / 11. nuãret < A. zafer, üstünlük: n. bir-137a / 4. ol- olmak. krş. bol-: , o-up 133b / 2 ol o: 134b / 14, 137b / 12, 137b / 13, 138a / 24. èOsmÀn < Ar. ö. i. Hz. Osman: 134a / 7. ot ateş: o+ı137a / 6, o+ıġa 134b / 14. èÖmer < Ar. ö. i. Hz. Ömer: 134a / 7. öt- geçmek, aşmak: ö-er 137b / 17, ö-key 133b / 2. pÀk < Far. temiz, saf; mübarek: p.-i rÿóıġa 134b / 13. penÀh < Far. sığınma, sığınacak yer:133b / 5. peyÀm < Far. haber, başkasından alınan bilgi: 134b / 14. ramaøÀn < Ar. kamer takviminin dokuzuncusu, üç ayların sonuncusu, oruç ayı: mÀh-ı r. 133b / 1. Resÿl < Ar. elçi, peygember, Hz. Muhammed: dìdÀr-ı r. 134a / 7, 134a / 8, maórem-i esrÀr-ı R. “Hz. Ebubekir” 134a / 7, ùÀbìè etvÀr-ı R. 134a / 8, yÀr-ı vefÀdÀr-ı R. 134a / 7. rÿó < Ar. ruh, can: r+ıġa 134b / 13, pÀk-i r. 134b / 13. rÿşen < Far. aydın parlak, belli, meydanda:r. kıl- 137a / 6. saèÀdet < Ar. mutluluk:137a / 3. ãalavÀt < Ar. ç. Hz. Muhammed’e edilen dualar: ã. ayt- 133b / 3, 134a / 6, 134a / 9, 134a / 12. san sayı, hesap : s+ıda 137b / 8. sÀye < Far. gölge, koruma, sahip çıkma:137b / 10. sebeb < A. sebep: 138a / 27. seher < Ar. seher, tan yeri ağarmadan az önceki vakit: 133b / 4. seyyid < Ar. efendi, bey, ileri gelen, Hz. Muhamme- d’in torunu Hz. Hasan’ın soyundan olan kimse: s.-i kevneynge “Hz. Muhammed’e” 133b / 3, 134a / 6, 134a / 9, 134a / 12. ãıdú < Ar. doğruluk:134a / 8. ãıyÀm < Ar. ç. oruç: mÀh-ı ã. 134b / 14. sidre < Ar. yedinci kat gökte bir makam: s+ġa 137b / 18. sitem < Far. haksızlık, eziyet, çıkışma: s. iyle- 138a / 21. sitem-ger < Far. zulmeden, haksızlık eden, zalim: s+ge 138a / 21. şÀd < Far. sevinçli: ş. úıl-138a / 28. şerr < Ar. kötülük: mÀniè-i ş. 134a / 10. şerè < Ar. Allah’ın emri, ayet, hadis, esasları üzerine kurulmuş olan din kaideleri: 138a / 25. şevú < Ar. arzu, şiddetli istek; heyecan; ışık: 133b / 2, 134a / 8. şeyn < Ar. leke, ayıp, kusur dÀfiè-i ş. 134a / 10. ùÀèÀt < Ar. Allah’ın emirlerini yerine getirme, ibadet: ù. iyle- 133b / 2, 134a / 11, ù+ın 134a / 11, ù+ıÆız 133b / 5. tÀbìè < Ar. boyun eğen, bağlı kalan, birinin emri altında bulunan: ù.-i eùvÀr-ı Resÿl 134a / 8. tÀc < Ar. hükümdarların başlarına giydikleri başlık: 137b / 13. taòt < Far. hükümdarın oturduğu koltuk, taht : 137b / 13. tamÀm < Ar. eksiksiz, tam olma: t+ı 138a / 26. tap- bulmak: t-ar 138a / 20, 138a / 24, t-úumızdur 133b / 1, t-tı 138a / 28. tÀze < Far. taze, körpe: 133b / 1. tebÀh < Far. bozuk, çürük, harap:133b / 5. tevbe < Ar. kulun günahlarından pişmanlık duyarak Allah'tan af dilemesi: t. it- 133b / 4 tìġ < Far. kılıç t. ur- 137b / 12. tile- dilemek: t-se 138a / 20. TiÆri Tanrı, Allah: 138a / 26, t+din 138a / 20. tìre < Far. bulanık, karanlık, kara:137a / 6. tök- dökmek: t-üp 133b / 4. turur bildirme: 138a / 25. tut- tutmak: t-ar 137b / 11, 137b / 11, 137b / 17. tüÆül-sakınmak; ümitsizliğe düşmek.137b / 8 tüz- düzenlemek: t-er 138a / 23. u < Far. ve krş. u, vü:134a / 7, 137a / 3, 137b / 13, 137b / 19. èUbeydì < Ar. ö.i. Ubeydullah Han: 134b / 14, 138a / 28. èurÿc < Ar. yukarı çıkma yükselme: èu. iyle- 137b / 18. ur- vurmak: u-ar 137b / 12. ü < Far. ve. krş. u, vü:134a / 7, 137a / 4, 137a / 4, 137b / 16, 137b / 16, 137b / 17, 138a / 20, 138a / 24, 138a / 25. ümmìd< Far. umut, umma: ü.-i necÀt bol- 133b / 3, 133b / 6, 134a / 9, 134a / 12, vaúıè < A. vuku bulmuş, olmuş bir iş, gerçek, v. bol- 138a / 25. vefÀ-dÀr < Far. vefalı, sözünde sevgisinde duran: yÀr-ı v.-ı Resÿl 134a / 7. vü < Far. ve krş. u, ü:133b / 4, 137b / 8. yaúıl- yakmak: y-ur 137a / 6. yana yine, tekrar: 134a / 7, 138a / 21. yÀr < Far. sevgili: y. bol- 137b / 13, 138a / 20, y.- ı vefÀdÀr-ı Resÿl 134a / 7. yaru- parlamak: y-sun 134a / 11. yir yer: 137a / 7. yoú yok: 137a / 5, 137a / 5, 137a / 7, 137b / 9, 137b / 9, 137b / 15, 137b / 15, 138a / 23, y+dın 137b / 8, y+nıÆ 37b / 15, 137b / 15. yol yol: y+ıda 137b / 10. yüz miÆ yüz bin:133b / 1. õÀhir < Ar. açık belli, meydanda: 138a / 24. ôıll < Ar. gölge, koruma, sahip çıkma: ô.-ı hümÀyıġa 133b / 5. øımn < Ar. dolayısıyla: ø+ıda 133b / 1. Kısaltmalar Ar. : Arapça. Far. : Farsça. ç. : Çoğul. ПУБЛИКАЦИИ ИНОСТРАННЫХ АВТОРОВ 117 krş. : Karşılaştır. N : Nuruosmaniye Kütüphanesi. ö.i. : Özel isim. Kaynaklar ALPARGU, M., (1992). "Bir Özbek Hanı Ubeydullah Han" , TK, sayı 346, Şubat. s. 109.-115. --- (1995). Türk Dünyası Tarihi Üzerine Araştırmalar -1, Onaltıncı Yüzyılda Özbek Hanlıkları , Ankara. ALPASLAN, N., (1968). Ubeydullah Han (Ubeydî) ve Divanının Edisyon Kritiği , İstanbul. (İÜEF mezuniyet tezi, Türkiyat Enstitüsü, Tez no: 812). ARAT R.R., (1975). Kutadgu Bilig, III İndeks, (Haz. Kemal Eraslan, Nuri Yüce, Osman Fikri Sertkaya), İstanbul. ---, (1993). "Hakìm Ata", İA, 5/1 cilt, MEB Yay., İstanbul. CLAUSON, Sir G. , (1972). An Etymological Dictionary of Pre-thirteenth-Century Turkish , Oxford. de COURTEILLE, P. (1870), Dictionnaire turc-oriental, Paris. ECKMANN, J., (1988), Çağatayca El Kitabı, (Çev. Günay Karaağaç), İÜEF yay., İstanbul. ---, (1996). "Çağatay Dili Örnekleri IV, Ubeydullah Han'ın Eserlerinden Parçalar", Harezm, Kıpçak ve Çağatay Türkçesi Üzerine Araştırmalar (Yayıma Hazırlayan: Osman Fikri Sertkaya), TDK Yay. Ankara. s. 407.-438. ERASLAN, K., (1983). "Hikmet Geleneği", (II. Milletlerarası Türk Folklor Kongresi Bildirileri , cilt II, Ankara. s. 153-166) Yesevîlik Bilgisi (Hazırlayanlar C. Kurnaz ve Mustafa Tatçı), MEB Yay., Ankara 2000. s. 339-352. ---, (1986). "Çağatay Şiiri", TD Türk Şiiri Özel Sayısı 11 (Divan Şiiri), sayı 415, 416, 417, TDK Yay., Ankara. s. 687.-692. HOFMAN, H.F., (1969). Turkish Literature, A Bio-Bibliographical Survey , Section 111, Part 1, Volume 6, Utrecht. s. 40.-53, 294, 303, 310. Ayrıca Volume: 1-3 ve 4-6. KAYA, Ö., (1998). "SüleymÀn Óakìm Ata Baúıràanì ve Şiirleri", TDA cilt 8, Simurg, İstanbul. s. 73.-209. ---, (2000). Doğu Türk Yazı Dili Araştırmaları II, Úul èUbeydì ve Úul Şerìf, Doçentlik başvuru eseri. Baskıda. KÖPRÜLÜ, F., (1977). "Çağatay Edebiyatı" İA, 3. cilt, MEB Yay. , s. 312. MÜTERCİM ASIM, (H. 1212). TıbyÀn-ı NÀfiè Terceme-i BurhÀn-ı ÚÀùıè. ŞEMSEDDÌN SÁMÍ, (1978). Kâmûs-ı Türkî, Çağrı Yay. , İstanbul. ŞEYÒ SÜLEYMÁN EFENDİ, (1298). Luàat-i Çaàatay ve Türkì-i èOåmÀnì, İstanbul. TEKİN, T., (1989). XI. Yüzyıl Türk Şiiri, TDK Yay. , Ankara. YENİ UYGUR TÜRKÇESİNDE FİİLDEN İSİM YAPIM EKLERİ Dr. Talip Yıldırım* В данной статье исследованы аффиксы Уйгурского языка, образующие от глаголов имена существительные. Yeni Uygur Türkçesi Eski Uygur Türkçesinin devamı olarak Karahanlı Türkçesi ve Çağatay Türkçesi dönemlerinden geçip günümüzdeki şeklini almıştır. Ali Şîr Nevayî tarafından geliştirilmiş olan Çağatay Türkçesinin ana unsuru Eski Uygur Türkçesidir. Bugünkü Uygur Türkçesi ise, tarihi Çağatay edebî Türkçesine, yaşayan Özbek Türkçesi ile birlikte en yakın olan Türk lehçesidir 3. Türkoloji alanında Karahanlı-Özbek-Uygur Türkçesi zincirinin bilimsel adı daima Doğu Türkçesi olarak geçmiştir 4. Bir önceki çalışmamızda5 isimden isim yapım eklerini ele almıştık. Fiilden isim yapım eklerini ele aldığımız bu çalışmada da İklil Kurban’ın Rusça’dan çevirdiği Emir Necipoviç Necip’in Yeni Uygur Türkçesi Sözlüğü kaynak olarak alınmıştır. Sözlükte geçen fiilden isim yapım eki almış kelimeler belirlenerek, ekler türlerine göre tasnif edilmiştir. 1. -maú İstisnasız bütün fiil kök ve gövdelerine getirilen bu ek eskiden 6 beri Türkçenin fiilden isim yapma eklerinin başında gelir. Yeni Uygur Türkçesinde -maú, -mek şeklinde kullanılan ekin fonksiyonu fiillerin hareket isimlerini yapmaktır. Fiil kök ve gövdeleri hareketleri karşılayan; fakat tek başlarına kullanılamayan; ancak şahıs, zaman, şekil v.s.‘ye bağlanmak suretiyle kullanış sahasına çıkan dil birlikleridir. İşte bu kök ve gövdelerin karşıladıkları mücerret hareketleri hiç bir şeye bağlanmadan ifade etmek için sonlarına -mak,-mek eki getirilmek suretiyle fiil isimleri yapılır, ek mastar ekidir: acraş-maú “ayrılmak”; başli-maú “başlamak”; Ψçit-maú “mayalamak”; Ψçil-maú “açılmak” ; har-maú “yorulmak”; piç-mak “biçmek”; taú-maú “takmak”; çek-mek “sigara içmek”; Ψñiş-mek “eğilmek, bükülmek”; Ψñiş-mek ; işli-mek “işlemek”; köreñli-mek “kibirlenmek”; ögen-mek “öğrenmek”; sΨpil-mek “serpilmek. 2. -ma Yeni Uygur Türkçesinde -ma, -me şekillerine rastlanan bu ek -mak, -mek gibi işleklik sahası bütün fiil kök ve gövdelerini içine alan bir ektir. Ekin fonksiyonu iş isimleri ve somut, kalıcı isimler yapar: axtar-ma “sürülüp dinlendirilen toprak”; bas-ma “matbaacılık”; böl-me “oda”; köç-me “taşınan”; körset-me “belirti, işaret”; süz-me “peynir” 3. -àa * Niğde Üniversitesi Eğitim Fakültesi Öğretim Üyesi. 3 E. N. Necip (1995), Yeni Uygur Türkçesi Sözlüğü (Çev. İklil Kurban), TDK Yay., Ankara, s. 1. 4 T. Tekin (1989), “Türk Dil ve Diyalektlerinin Yeni Bir Tasnifi”, Erdem Dergisi, Ankara, s.141-168. 5 T. Yıldırım (2001), “Yeni Uygur Türkçesinde İsimden İsim Yapım Ekleri”, Türkoloji Dergisi, Ankara, C. XIV, S. 1, s. 255-162. 6 A.von Gabain (1988), Eski Türkçenin Grameri, TDK Yay., Ankara, s. 53.