Памяти Андрея Васильевича Кулинича

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2011
Автор: Булаховская, Ю.Л.
Формат: Стаття
Мова:Russian
Опубліковано: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2011
Назва видання:Русская литература. Исследования
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/105452
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Памяти Андрея Васильевича Кулинича / Ю.Л. Булаховская // Русская литература. Исследования: Сб. науч. тр. — 2011. — Вип. XV. — С. 346-349. — рос.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-105452
record_format dspace
spelling irk-123456789-1054522016-08-13T03:02:06Z Памяти Андрея Васильевича Кулинича Булаховская, Ю.Л. Воспоминания об А.В. Кулиниче 2011 Article Памяти Андрея Васильевича Кулинича / Ю.Л. Булаховская // Русская литература. Исследования: Сб. науч. тр. — 2011. — Вип. XV. — С. 346-349. — рос. 2218-7472 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/105452 ru Русская литература. Исследования Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Russian
topic Воспоминания об А.В. Кулиниче
Воспоминания об А.В. Кулиниче
spellingShingle Воспоминания об А.В. Кулиниче
Воспоминания об А.В. Кулиниче
Булаховская, Ю.Л.
Памяти Андрея Васильевича Кулинича
Русская литература. Исследования
format Article
author Булаховская, Ю.Л.
author_facet Булаховская, Ю.Л.
author_sort Булаховская, Ю.Л.
title Памяти Андрея Васильевича Кулинича
title_short Памяти Андрея Васильевича Кулинича
title_full Памяти Андрея Васильевича Кулинича
title_fullStr Памяти Андрея Васильевича Кулинича
title_full_unstemmed Памяти Андрея Васильевича Кулинича
title_sort памяти андрея васильевича кулинича
publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
publishDate 2011
topic_facet Воспоминания об А.В. Кулиниче
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/105452
citation_txt Памяти Андрея Васильевича Кулинича / Ю.Л. Булаховская // Русская литература. Исследования: Сб. науч. тр. — 2011. — Вип. XV. — С. 346-349. — рос.
series Русская литература. Исследования
work_keys_str_mv AT bulahovskaâûl pamâtiandreâvasilʹevičakuliniča
first_indexed 2025-07-07T16:53:15Z
last_indexed 2025-07-07T16:53:15Z
_version_ 1837007840080822272
fulltext Русская литература. Исследования ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– 346 Ю.Л. БУЛАХОВСКАЯ (Киев) ПАМЯТИ АНДРЕЯ ВАСИЛЬЕВИЧА КУЛИНИЧА В Киевском национальном университете имени Тараса Шевченко в последнее время установилась такая «культурная традиция», как органи- зация конференций памяти видных писателей и учёных, в первую оче- редь преподавателей или же выпускников этого Университета, а также издания сборников: то ли юбилейных, то ли просто «Воспоминаний», с этими людьми связанных. Хочу, правда, сказать, что воспоминания – вещь опасная. Некоторые авторы «вспоминают» (сознательно или же по ошибке) о юбиляре или же о том человеке, который сейчас оказывается «в центре воспоминаний», то что совершенно не соответствует действительности, превращая, таким образом, свои воспоминания в некий новый вид научной фантастики. Не- которые – вспоминают почему-то лишь мелкие и преимущественно от- рицательные факты из жизни «юбиляра». Но некоторые воспоминания в таких сборниках или выступления на конференциях – действительно очень интересны, содержательны и несомненно благожелательны. Хочу, чтобы мои воспоминания (несмотря на их краткость и фрагментарность) оказались именно такими. Андрей Васильевич Кулинич принадлежал к числу не только уважае- мых, но и просто любимых преподавателей филологического факультета Киевского университета. Думаю, что это – не только моё личное мнение, но и моих однокурсников, студентов 2-го выпуска русско-славянского отделения филфака и многих студентов-русистов – отделения, парал- лельного нашему, с которым многие предметы, например, русскую и ук- раинскую литературы, литературу античную и философию, мы слушали вместе. Время, когда мы учились (1948-1952), – а я потом ещё училась в уни- верситете и как аспирантка-очница – было, пожалуй, трудным в чисто физическом смысле (разрушенное здание Университета; занятия вечер- ние, вернее, даже ночные – от 8-ми вечера до 12-ти ночи, – по школам в Выпуск XV (2011) ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– 347 разных районах Киева; весной, осенью и летом – обязательная работа в колхозах; обязательная работа по «разбиранию» разрушенного Крещати- ка), но, с другой стороны, это было время несомненного психологическо- го подъёма после окончания войны – а многие наши преподаватели, на- пример, Иван Константинович Белодед и сам Кулинич, были недавними участниками боевых действий. Поэтому – и преподаватели, и студенты ценили счастье жить, учиться и творчески работать. Наш курс был дружен, хотя состав, в возрастном отношении, оказался весьма пёстрым; самому старшему из нас, фронтовику Петру Иванову, было 32 года, а мне 16 (я очень рано пошла в школу и в эвакуации, в Уфе, ещё перешла через класс). В Университете, на 1-м курсе, у меня до де- кабря не было паспорта. У нас на курсе, среди множества женщин (сначала девушек, а потом замужних) очень молодых, вроде меня, было немного – вероятно, я да Алла Багмут. Мужской состав нашего курса был «пёстрым» во всех от- ношениях: два чеха, приехавших сюда учиться; Валентин Струтинский, участник боевых действий с протезом ноги; Андрей Маляренко, поте- рявший во время оккупации глаз; два мальчика приблизительно моего возраста: Всеволод Нестайко – сын учительницы и Олег Микитенко – сын репрессированного писателя и учительницы. Андрей Васильевич Кулинич был официально назначен куратором нашего курса. Поэтому он нас и учил русской литературе, и следил за нашими ежедневными занятиями по всем предметам и сессионными ус- пехами, и ездил с нами в колхоз на полевые работы. Я выросла в филологической семье и с детских лет очень хорошо зна- ла художественные тексты русской и украинской классики (Пушкина, Лермонтова, Некрасова, Грибоедова, Гоголя, Фонвизина; Шевченко, Франко, Леси Украинки, Марка Вовчка, Коцюбинского, особенно Квит- ку-Основьяненко), советскую классику (Шолохова и Горького) – гораздо хуже, а вот современных мне украинских классиков я как раз знала от- лично (П.Тычину, М.Рыльского, Н.Бажана, Ю.Яновского) – это по эва- куационным годам, в Уфе. То, чему нас стал учить А.В.Кулинич, было для меня, например, в из- вестной степени новостью – не внешней, конечно, а в «глубинах» творче- ства и его «новой» природы. Сам он заряжал нас своей любовью к совре- Русская литература. Исследования ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– 348 менности, к русской литературе и прежде всего к Сергею Есенину. Есе- нин ведь был особенно близок молодёжи! Мы же росли и на иностран- ных писателях (Жюле Верне, Майн Риде, Шарлотте Бронте, Джеке Лон- доне; в известной лишь степени на В.Гюго и Ги де Мопассане). Но то всё-таки было нечто иностранное, а это – органически родное, и по сло- ву, и по духу: и «Галочья стая на крыше служит вечерню звезде», и «Ты жива ещё, моя старушка», и «Собаке Качалова». Что же касается Андрея Васильевича, то он не просто знал, а обожал то, чему нас учил, и что стремился нам внушить и передать. Наш курс видел его часто и близко не только в лекционной обстанов- ке, но и в гостях – у нас дома и в семье Олега Микитенко. Он не был гос- тем, которого угощают и, как-никак, ублажают: он же наш преподава- тель! Отнюдь нет. Мы, безусловно, соблюдали некую дистанцию, но не искусственную, а естественную: ведь он был немного старше нас и был раненным фронтовиком, многое повидавшим и многое пережившим. Он относился ко мне лично – хорошо (как и ко всем остальным моим одно- курсникам), еще и потому, что я искренне любила литературу и вела себя всегда прилично; потому что могла написать приличный доклад (даже на младших курсах я не боялась «профессорской» аудитории слушателей), но нисколько особо не выделял меня как отличницу и, тем более, как дочь академика и руководителя кафедры в университете, дочь того, в чьей семье он часто находился в гостях. Наши разговоры (а они всегда естественно кружили вокруг литерату- ры) были серьёзными по содержанию, иногда даже горячими, но всегда в рамках культурных, потому что и он, и его студенты истинно были таки- ми. Квартира у нас была большая и... полупустая (мы же приехали в Киев, как стояли, из эвакуации, куда не взяли с собой ничего, кроме «искренне- го энтузиазма»). После наших бесед с ним мы часто танцевали под пате- фон и привлекали к развлечениям нашу домашнюю собаку Дзету: я дуде- ла в игрушечную дудочку, а она самозабвенно выла, думая, что выступа- ет перед публикой. Угощение на таких вечерах было скудное: чай, торт, пирожки. Одна- жды мама сделала их с горохом, и сначала никто не хотел их брать, но Выпуск XV (2011) ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– 349 мама сказала, что в двух пирожках из тридцати она запекла монеты «на счастье», и все размели пирожки, в погоне за этим счастьем. После окончания пятого курса я осталась в университете в очной ас- пирантуре, куда меня не хотели брать, считая, что я слишком маленькая по возрасту, в жизни беспомощна, а все курсовые и дипломные, конечно же, писал мой отец! Сражаться за моё право поступления в аспирантуру пошёл со мною Андрей Васильевич, доказывая (и с чистым сердцем), что учусь я хорошо – сама; что я весьма неплохо разбираюсь в литературе и что сама писала курсовые и диплом: он их читал и «изучал» меня персо- нально на практических занятиях и на экзаменах. «Ручаюсь, – говорил он, – что Юля сможет быть в аспирантуре: она самостоятельна “на фило- логическом фронте”». Параллельно с аспирантурой я пошла работать старшим редактором в «Держлітвидав України» (потом он стал называться «Дніпро»). Там я научилась многому. Редактирование в области украинистики мне не по- ручали (в связи с относительно слабым тогдашним моим знанием укра- инского языка). Зато поручали другое: черновой перевод некоторых французских сценариев и общение с делегациями из Москвы и Ленин- града – по причине правильности русской речи и небоязни профессуры. Издавали мы тогда полузапретного Есенина, и тут мне очень пригоди- лись лекции и просто разговоры о нём с Андреем Васильевичем. «Откуда ты так хорошо его знаешь и понимаешь?» – спрашивали меня, и я отве- чала, что от Кулинича. Когда надо было сделать некоторые фактические примечания при из- дании Есенина, я тоже спрашивала у Кулинича, хотя уже давно не была под его университетской опекой. Думаю, что, если бы все преподаватели моей эпохи были такими же порядочными, такими же влюблёнными в своё дело и в свой предмет, как Андрей Васильевич, то Университет взлетал бы постоянно всё выше. Рада, что имею возможность написать пару строк в память Андрея Ва- сильевича. Только мне не верится, что его уже нет, а мне уже 80 лет, а не... 16?