Памяти Андрея Васильевича Кулинича
Збережено в:
Дата: | 2011 |
---|---|
Автор: | |
Формат: | Стаття |
Мова: | Russian |
Опубліковано: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2011
|
Назва видання: | Русская литература. Исследования |
Теми: | |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/105452 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Памяти Андрея Васильевича Кулинича / Ю.Л. Булаховская // Русская литература. Исследования: Сб. науч. тр. — 2011. — Вип. XV. — С. 346-349. — рос. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-105452 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-1054522016-08-13T03:02:06Z Памяти Андрея Васильевича Кулинича Булаховская, Ю.Л. Воспоминания об А.В. Кулиниче 2011 Article Памяти Андрея Васильевича Кулинича / Ю.Л. Булаховская // Русская литература. Исследования: Сб. науч. тр. — 2011. — Вип. XV. — С. 346-349. — рос. 2218-7472 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/105452 ru Русская литература. Исследования Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Russian |
topic |
Воспоминания об А.В. Кулиниче Воспоминания об А.В. Кулиниче |
spellingShingle |
Воспоминания об А.В. Кулиниче Воспоминания об А.В. Кулиниче Булаховская, Ю.Л. Памяти Андрея Васильевича Кулинича Русская литература. Исследования |
format |
Article |
author |
Булаховская, Ю.Л. |
author_facet |
Булаховская, Ю.Л. |
author_sort |
Булаховская, Ю.Л. |
title |
Памяти Андрея Васильевича Кулинича |
title_short |
Памяти Андрея Васильевича Кулинича |
title_full |
Памяти Андрея Васильевича Кулинича |
title_fullStr |
Памяти Андрея Васильевича Кулинича |
title_full_unstemmed |
Памяти Андрея Васильевича Кулинича |
title_sort |
памяти андрея васильевича кулинича |
publisher |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України |
publishDate |
2011 |
topic_facet |
Воспоминания об А.В. Кулиниче |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/105452 |
citation_txt |
Памяти Андрея Васильевича Кулинича / Ю.Л. Булаховская // Русская литература. Исследования: Сб. науч. тр. — 2011. — Вип. XV. — С. 346-349. — рос. |
series |
Русская литература. Исследования |
work_keys_str_mv |
AT bulahovskaâûl pamâtiandreâvasilʹevičakuliniča |
first_indexed |
2025-07-07T16:53:15Z |
last_indexed |
2025-07-07T16:53:15Z |
_version_ |
1837007840080822272 |
fulltext |
Русская литература. Исследования
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
346
Ю.Л. БУЛАХОВСКАЯ
(Киев)
ПАМЯТИ АНДРЕЯ ВАСИЛЬЕВИЧА КУЛИНИЧА
В Киевском национальном университете имени Тараса Шевченко в
последнее время установилась такая «культурная традиция», как органи-
зация конференций памяти видных писателей и учёных, в первую оче-
редь преподавателей или же выпускников этого Университета, а также
издания сборников: то ли юбилейных, то ли просто «Воспоминаний», с
этими людьми связанных.
Хочу, правда, сказать, что воспоминания – вещь опасная. Некоторые
авторы «вспоминают» (сознательно или же по ошибке) о юбиляре или же
о том человеке, который сейчас оказывается «в центре воспоминаний»,
то что совершенно не соответствует действительности, превращая, таким
образом, свои воспоминания в некий новый вид научной фантастики. Не-
которые – вспоминают почему-то лишь мелкие и преимущественно от-
рицательные факты из жизни «юбиляра». Но некоторые воспоминания в
таких сборниках или выступления на конференциях – действительно
очень интересны, содержательны и несомненно благожелательны. Хочу,
чтобы мои воспоминания (несмотря на их краткость и фрагментарность)
оказались именно такими.
Андрей Васильевич Кулинич принадлежал к числу не только уважае-
мых, но и просто любимых преподавателей филологического факультета
Киевского университета. Думаю, что это – не только моё личное мнение,
но и моих однокурсников, студентов 2-го выпуска русско-славянского
отделения филфака и многих студентов-русистов – отделения, парал-
лельного нашему, с которым многие предметы, например, русскую и ук-
раинскую литературы, литературу античную и философию, мы слушали
вместе.
Время, когда мы учились (1948-1952), – а я потом ещё училась в уни-
верситете и как аспирантка-очница – было, пожалуй, трудным в чисто
физическом смысле (разрушенное здание Университета; занятия вечер-
ние, вернее, даже ночные – от 8-ми вечера до 12-ти ночи, – по школам в
Выпуск XV (2011)
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
347
разных районах Киева; весной, осенью и летом – обязательная работа в
колхозах; обязательная работа по «разбиранию» разрушенного Крещати-
ка), но, с другой стороны, это было время несомненного психологическо-
го подъёма после окончания войны – а многие наши преподаватели, на-
пример, Иван Константинович Белодед и сам Кулинич, были недавними
участниками боевых действий. Поэтому – и преподаватели, и студенты
ценили счастье жить, учиться и творчески работать.
Наш курс был дружен, хотя состав, в возрастном отношении, оказался
весьма пёстрым; самому старшему из нас, фронтовику Петру Иванову,
было 32 года, а мне 16 (я очень рано пошла в школу и в эвакуации, в Уфе,
ещё перешла через класс). В Университете, на 1-м курсе, у меня до де-
кабря не было паспорта.
У нас на курсе, среди множества женщин (сначала девушек, а потом
замужних) очень молодых, вроде меня, было немного – вероятно, я да
Алла Багмут. Мужской состав нашего курса был «пёстрым» во всех от-
ношениях: два чеха, приехавших сюда учиться; Валентин Струтинский,
участник боевых действий с протезом ноги; Андрей Маляренко, поте-
рявший во время оккупации глаз; два мальчика приблизительно моего
возраста: Всеволод Нестайко – сын учительницы и Олег Микитенко –
сын репрессированного писателя и учительницы.
Андрей Васильевич Кулинич был официально назначен куратором
нашего курса. Поэтому он нас и учил русской литературе, и следил за
нашими ежедневными занятиями по всем предметам и сессионными ус-
пехами, и ездил с нами в колхоз на полевые работы.
Я выросла в филологической семье и с детских лет очень хорошо зна-
ла художественные тексты русской и украинской классики (Пушкина,
Лермонтова, Некрасова, Грибоедова, Гоголя, Фонвизина; Шевченко,
Франко, Леси Украинки, Марка Вовчка, Коцюбинского, особенно Квит-
ку-Основьяненко), советскую классику (Шолохова и Горького) – гораздо
хуже, а вот современных мне украинских классиков я как раз знала от-
лично (П.Тычину, М.Рыльского, Н.Бажана, Ю.Яновского) – это по эва-
куационным годам, в Уфе.
То, чему нас стал учить А.В.Кулинич, было для меня, например, в из-
вестной степени новостью – не внешней, конечно, а в «глубинах» творче-
ства и его «новой» природы. Сам он заряжал нас своей любовью к совре-
Русская литература. Исследования
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
348
менности, к русской литературе и прежде всего к Сергею Есенину. Есе-
нин ведь был особенно близок молодёжи! Мы же росли и на иностран-
ных писателях (Жюле Верне, Майн Риде, Шарлотте Бронте, Джеке Лон-
доне; в известной лишь степени на В.Гюго и Ги де Мопассане). Но то
всё-таки было нечто иностранное, а это – органически родное, и по сло-
ву, и по духу: и «Галочья стая на крыше служит вечерню звезде», и «Ты
жива ещё, моя старушка», и «Собаке Качалова».
Что же касается Андрея Васильевича, то он не просто знал, а обожал
то, чему нас учил, и что стремился нам внушить и передать.
Наш курс видел его часто и близко не только в лекционной обстанов-
ке, но и в гостях – у нас дома и в семье Олега Микитенко. Он не был гос-
тем, которого угощают и, как-никак, ублажают: он же наш преподава-
тель! Отнюдь нет. Мы, безусловно, соблюдали некую дистанцию, но не
искусственную, а естественную: ведь он был немного старше нас и был
раненным фронтовиком, многое повидавшим и многое пережившим. Он
относился ко мне лично – хорошо (как и ко всем остальным моим одно-
курсникам), еще и потому, что я искренне любила литературу и вела себя
всегда прилично; потому что могла написать приличный доклад (даже на
младших курсах я не боялась «профессорской» аудитории слушателей),
но нисколько особо не выделял меня как отличницу и, тем более, как
дочь академика и руководителя кафедры в университете, дочь того, в
чьей семье он часто находился в гостях.
Наши разговоры (а они всегда естественно кружили вокруг литерату-
ры) были серьёзными по содержанию, иногда даже горячими, но всегда в
рамках культурных, потому что и он, и его студенты истинно были таки-
ми.
Квартира у нас была большая и... полупустая (мы же приехали в Киев,
как стояли, из эвакуации, куда не взяли с собой ничего, кроме «искренне-
го энтузиазма»). После наших бесед с ним мы часто танцевали под пате-
фон и привлекали к развлечениям нашу домашнюю собаку Дзету: я дуде-
ла в игрушечную дудочку, а она самозабвенно выла, думая, что выступа-
ет перед публикой.
Угощение на таких вечерах было скудное: чай, торт, пирожки. Одна-
жды мама сделала их с горохом, и сначала никто не хотел их брать, но
Выпуск XV (2011)
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
349
мама сказала, что в двух пирожках из тридцати она запекла монеты «на
счастье», и все размели пирожки, в погоне за этим счастьем.
После окончания пятого курса я осталась в университете в очной ас-
пирантуре, куда меня не хотели брать, считая, что я слишком маленькая
по возрасту, в жизни беспомощна, а все курсовые и дипломные, конечно
же, писал мой отец! Сражаться за моё право поступления в аспирантуру
пошёл со мною Андрей Васильевич, доказывая (и с чистым сердцем), что
учусь я хорошо – сама; что я весьма неплохо разбираюсь в литературе и
что сама писала курсовые и диплом: он их читал и «изучал» меня персо-
нально на практических занятиях и на экзаменах. «Ручаюсь, – говорил
он, – что Юля сможет быть в аспирантуре: она самостоятельна “на фило-
логическом фронте”».
Параллельно с аспирантурой я пошла работать старшим редактором в
«Держлітвидав України» (потом он стал называться «Дніпро»). Там я
научилась многому. Редактирование в области украинистики мне не по-
ручали (в связи с относительно слабым тогдашним моим знанием укра-
инского языка). Зато поручали другое: черновой перевод некоторых
французских сценариев и общение с делегациями из Москвы и Ленин-
града – по причине правильности русской речи и небоязни профессуры.
Издавали мы тогда полузапретного Есенина, и тут мне очень пригоди-
лись лекции и просто разговоры о нём с Андреем Васильевичем. «Откуда
ты так хорошо его знаешь и понимаешь?» – спрашивали меня, и я отве-
чала, что от Кулинича.
Когда надо было сделать некоторые фактические примечания при из-
дании Есенина, я тоже спрашивала у Кулинича, хотя уже давно не была
под его университетской опекой.
Думаю, что, если бы все преподаватели моей эпохи были такими же
порядочными, такими же влюблёнными в своё дело и в свой предмет, как
Андрей Васильевич, то Университет взлетал бы постоянно всё выше.
Рада, что имею возможность написать пару строк в память Андрея Ва-
сильевича. Только мне не верится, что его уже нет, а мне уже 80 лет, а
не... 16?
|