Про сучасні кримськотатарські імена
Повернення кримських татар до Криму поставило перед державою і урядом чимало проблем політичного, соціального та культурного характеру. Одна з них – видача та обмін кримським татарам різних документів. Звісно, що документація оформлюється державною мовою, але принципи орфографії російської та укр...
Gespeichert in:
Datum: | 2007 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | Ukrainian |
Veröffentlicht: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2007
|
Schriftenreihe: | Культура народов Причерноморья |
Schlagworte: | |
Online Zugang: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/107953 |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Zitieren: | Про сучасні кримськотатарські імена / Л.Ф. Чернікова // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 116. — С. 31-32. — Бібліогр.: 3 назв. — укр. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-107953 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-1079532016-10-29T03:01:39Z Про сучасні кримськотатарські імена Чернікова, Л.Ф. Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Повернення кримських татар до Криму поставило перед державою і урядом чимало проблем політичного, соціального та культурного характеру. Одна з них – видача та обмін кримським татарам різних документів. Звісно, що документація оформлюється державною мовою, але принципи орфографії російської та української мов різні. Тому, новизна дослідження полягає в тому, що при написанні кримськотатарських прізвищ, орфографічні правила російської мови можуть повністю чи частково не співпадать з відповідними правилами української мови, що досить часто приводить до помилок при написанні кримськотатарських прізвищ, імен, по батькові українською мовою. Для розв'язання поставлених завдань використовуються певні методи дослідження, бо в основу російської орфографії покладено морфологічний принцип, а українська орфографія базується на фонетичному принципі, який іноді порушується морфологічним і традиційним написанням. Возвращение крымских татар в Крым поставило перед государством и правительством немало проблем политического, экономического, социального и культурного характера. Одна из них – выдача и обмен крымским татарам раз- личного рода документов. Известно, что документация оформляется на государственном языке, но принципы орфографии русского и украинского языков разные. Поэтому новизна исследования заключается в том, что при написании крымско-татарских фамилий, имен, отчеств орфографические правила русско- го языка могут полностью или частично не совпадать с соответствующими правилами украинского языка, что приводит часто к ошибкам при написании крымско-татарских фамилий, имен, отчеств на украинском языке. Для решения по- ставленных задач были использованы определенные методы исследования, т.к. в основу русской орфографии положен морфологический принцип, а украинская орфография базируется на фонетическом принципе, который иногда нарушается морфологическим и традиционным написанием. The return of the Crimean Tatars to Crimea put a lot of political, economic, social and cultural problems for our state and government. One of such problems is the issue and exchange of various documents to the Crimean Tatars. Documentation is known to be registered in the state language but the principles of the Russian and Ukrainian spellings are different. That's why the innovation of this research lies in the fact, that when writing surnames, names, patronymics of the Crimean Tatars the Russian spelling rules may greatly or partially differ from the corresponding Ukrainian rules. It often leads to mistakes in spelling surnames, names, patronymics of the Crimean Tatars in Ukrainian. The certain research methods were implemented to solve the given problems as the morphological principle is put in the basis of the Russian spelling but the Ukrainian orphography is based on the phonetic principle, which is sometimes infringed by morphological and traditional spelling. 2007 Article Про сучасні кримськотатарські імена / Л.Ф. Чернікова // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 116. — С. 31-32. — Бібліогр.: 3 назв. — укр. 1562-0808 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/107953 uk Культура народов Причерноморья Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Ukrainian |
topic |
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
spellingShingle |
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Чернікова, Л.Ф. Про сучасні кримськотатарські імена Культура народов Причерноморья |
description |
Повернення кримських татар до Криму поставило перед державою і урядом чимало проблем політичного, соціального та культурного характеру. Одна з них – видача та обмін кримським татарам різних документів. Звісно, що документація оформлюється державною мовою, але принципи орфографії російської та української мов різні. Тому, новизна дослідження полягає в тому, що при написанні кримськотатарських прізвищ, орфографічні правила російської мови можуть повністю чи частково не співпадать з відповідними правилами української мови, що досить часто приводить до помилок при написанні кримськотатарських прізвищ, імен, по батькові українською мовою. Для розв'язання поставлених завдань використовуються певні методи дослідження, бо в основу російської орфографії покладено морфологічний принцип, а українська орфографія базується на фонетичному принципі, який іноді порушується морфологічним і традиційним написанням. |
format |
Article |
author |
Чернікова, Л.Ф. |
author_facet |
Чернікова, Л.Ф. |
author_sort |
Чернікова, Л.Ф. |
title |
Про сучасні кримськотатарські імена |
title_short |
Про сучасні кримськотатарські імена |
title_full |
Про сучасні кримськотатарські імена |
title_fullStr |
Про сучасні кримськотатарські імена |
title_full_unstemmed |
Про сучасні кримськотатарські імена |
title_sort |
про сучасні кримськотатарські імена |
publisher |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
publishDate |
2007 |
topic_facet |
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/107953 |
citation_txt |
Про сучасні кримськотатарські імена / Л.Ф. Чернікова // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 116. — С. 31-32. — Бібліогр.: 3 назв. — укр. |
series |
Культура народов Причерноморья |
work_keys_str_mv |
AT černíkovalf prosučasníkrimsʹkotatarsʹkíímena |
first_indexed |
2025-07-07T20:45:06Z |
last_indexed |
2025-07-07T20:45:06Z |
_version_ |
1837022426946338816 |
fulltext |
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
31
ния (на материале художественной прозы и публицистики). Дис…докт. филол.н.–К., 1992.–398с.
34. Chomsky N. Bare phrase structure.– Cambrije (Mass.), 1994.
35. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З. и др. Краткий словарь когнитивных терминов.– М.: Фил. фак. МГУ,
1997.– С.126–140.
36. Акмалдинова А.Н. Коммуникативная сущность глагольных сочетаний в предложении современного
английского языка. Дис…канд. филол.н.: 10.02.04.– К., 1977.– 204с.
37. Залевская А.А. Введение в психолингвистику.– М.: Рос. Гос. Гум. Ун–т, 1999.– С.247–266.
38. Методы логических исследований. (Сб)/ АН СССР, ин–т философии; (Отв. Ред. З.Н. Микеладзе).– Тби-
лиси: Мецниереба, 1987.– 151с. и др.
39. Оказ Л.С. Функциональные особенности конструктов крымскотатарского предложения// Ученые за-
писки ТНУ.– Т. 18(57).– №3А.– Симферополь, 2005.– С.25–32.
40. Оказ Л.С. Материалы спецкурса по синтаксису крымскотатарского языка «Сложное предложение»:
Учебное пособие/ Науч. Ред. А. Меметов.– Симферополь: ТНУ, 2002.– С.17–19, 44–51.
41. Золотова Г.А. и др. Коммуникативная грамматика русского языка.– М.: МГУ, 1998.– С. 373.
42. Ганиев Ф.А. Способы действия глаголов в татарском языке.– Казань: «дом печати, 2003.– С.148–149.
43. Оказ Л.С. Порядок и основные функции слов в крымскотатарском предложении// Україна–Туреччина:
минуле, сучасне та майбутне/ Збірник наукових праць.– Упорядник: Туранли Ф.Г.: Денеб, 2004.–
С.397–401
Чернікова Л.Ф.
ПРО СУЧАСНІ КРИМСЬКОТАТАРСЬКІ ІМЕНА
Сучасні кримськотатарські антропоніми (імена, прізвиська, прізвища) відобразили у собі багатовікову
історію народу та його мову. Усі кримськотатарські імена за походженням можна поділити таким чином:
1) імена, що збереглися з давніх доісламських часів;
2) імена іраномовного походження;
3) імена, що ввійшли з ісламською релігією;
4) імена, що ввійшли після 1917 р.
Давні кримськотатарські – тюрські імена протягом багатьох років існували паралельно з іраномовними
та арабськими іменами. Багато з них розповсюджені і в наш час, наприклад: Арслан, Болат, Бектемир, Бея-
дер, Атіля та ін.
Поряд з цими власне тюрськими іменами у кримських татар зустрічаються імена, що залишилися від
античних та середньовікових греків (Аніт, Аріс, Майє, Фейє…), що жили у Криму і пізніше брали участь в
етногенезі кримськотатарського народу.
У І тисячолітті нашої ери в Криму мешкали іраномовні племена, які були асимільовані тюрськомовним
населенням Криму, в результаті відбувся вплив на їх мову, в тому числі і на антропонімію. Із імен, які
ввійшли в той період, а також декілька пізніше під впливом персидської літератури особистих імен можна
відзначити такі як: Ділявер, Сервер, Шаїн, Сердар, Діляра, Гуль нар, Гулізар, Ніяр, Пакізе, Шадіє та ін.
З приняттям кримськими татарами ісламу починається розповсюдження арабських імен, які мали релі-
гійний характер. Особисті імена, що були утворені за допомогою ісламської релігії можна розподілити так:
а) імена та епітети Аллаха; пророка пророка Мухаммеда та імамів: Абдураман, Абдуреім, Мухаммед,
Мустафа, Емін, Мемет, Амет, Асан, Касим;
б) імена пророків іудейсько-християнського світу: Едем, Еюп, Ібраім, Юсуф, Сулейман, Якуб, Ільяс, Ід-
ріс, Зекер’я, Ісмаіл;
в) імена, що давалися за назвою місяців арабського лунного календаря: Рамазан, Ереджеп, Муарем, Се-
фер;
г) найчисленніша група особистих імен, утворена від слів арабської мови: Енвер, Емір, Аріф, Едіп, Ва-
джип, Сабрі, Джеміль, Кадир, Басир, Ведут, Найлє, Халіде, Сафіє…
Складні арабські імена ввійшли в кримськотатарську мову, в основному, у скороченій формі, напри-
клад: Аблязіз замість Абдулазіз, Абла замість Абдулла і т.д.
Особисті імена, що ввійшли в кримськотатарську мову після 1917 року також можна відокремити на
декілька груп:
а) іншомовні, в основному західноєвропейські імена: Еміль, Ервін, Артур, Ернест; Ельвіра, Ельміра,
Сусанна, Евеліна, Еліза і т.д.;
б) традиційно російські імена зустрічаються в основному при змішаних шлюбах: Таміла, Сергій, Зоя,
Ельвіна, Алла та ін.
в) імена інших народів, наприклад: Арсен, Алішер, Дільбар та ін.
г) імена, що були утворені на честь Леніна та Маркса, деякі мають компоненти кримськотатарської мо-
ви: Лєнур, Лєнмар, Марлєн, Вілєр, Лєніяр, Лєнзіє та ін.
Новонародженим давали завжди імена їх пращурів, близьких родичів, а також найбільш поважних лю-
дей. Досить широке розповсюдження мають імена національних героїв і видатних громадських діячів
кримських татар, таких як Алім (на честь Аліма Азамат оглу – народного героя, борця проти експлуатато-
рів), Ісмаіл (на честь Ісмаіла Гаспринського – видатного просвітника, видавця першої кримськотатарської
газети «Терджиман»), Арзи (на честь героїні легенди, яка була символом любові до своєї Батьківщини),
Аліме (на честь Аліме Абденпанової – легендарної розвідниці, яка була закатована німецькими фашиста-
Чернікова Л.Ф.
ПРО СУЧАСНІ КРИМСЬКОТАТАРСЬКІ ІМЕНА
32
ми), Аметхан (на честь Аметхана Султана, відомого радянського льотчика–аса, двічі Героя Радянського
Союзу).
Досить часто зустрічається характерний для тюрських народів давній звичай давати дітям імена, що
починаються на одну й ту ж літеру. Наприклад: Айше, Аліє, Асіє, Сайде, Сайме, Саніє тощо. Співзвучність
початкових або кінцевих частин імені дитини з іменем її старших братів та сестер, або з іменем батька й ма-
тері також має великий вплив на вибір того або іншого імені. Ім’я хлопчика в основному буває співзвучне з
іменем старшого брата: Енвер-Сервер, Рустем-Руслан, Білял-Джелял, Амет-Мемет, Айдер-Ескандер і т.д.
Ім’я дівчинки досить часто буває співзвучне з іменем старшої сестри. Наприклад: Гуляра-Діляра-Ніяра, Ха-
ніє-Шаніє-Лєніє і т.д.
Для надання імені близнюкам користуються традиційними іменами. Хлопчиків-близнюків, як правило,
називають Амет-Мемет, Асан-Усеін, дівчаток-близнюків Айше-Фатма, Хатідже-Халіде. Якщо близнюки
хлопчик і дівчинка, їх зазвичай називають Ділявер-Діляра, Наріман-Наріє, Наіль-Найлє.
Багато особистих імен у кримськотатарській мові мають парні форми. Певна частина їх запозичена у
готовому вигляді з арабської та персидської мов, інша частина виникла у кримськотатарській мові. Жіночі
імена у таких формах утворені приєднанням афіксів – є або а до чоловічих імен, наприклад: Алі-Аліє, Саб-
рі-Сабріє, Усні-Усніє тощо.
Інколи зустрічаються випадки утворення чоловічих імен із жіночих, наприклад: Зарем із Зарема, Ельмір
із Ельміра, Ельвір із Ельвіра.
У кримськотатарській антропонімії є також декілька зменшено-пестливих форм, що вживаються як са-
мостійні імена, наприклад: Меміш замість Мемет, Ібріш замість Ібраїм, Умуш замість Уміє.
Сучасні кримськотатарські прізвища етимологічно можуть бути поділені на такі групи:
1. Прізвища, що походять до етнонімів. Як відомо, Крим є одним з місць досить раннього поселення
людини. На його території у різні часи засвідчено близько 40 етносів. (А.В.Суперанська, 1987), більшість з
яких в тій чи іншій мірі взяли участь в етногенезі кримських татар. До цієї групи можна віднести такі прі-
звища: Татар-татарин, Черкез-черкес, Тюрк-турок, Кумуков-кумик, Гуд-гот, Ногаєв-ногаєць, Уланов-алан,
Гурджи-грузин, Урум-грек та ін.
До особливої підгрупи можна виділити прізвища, в основу яких лягли геноніми, тобто назва родів: Ча-
гар, Дадой, Кангієв, Куба, Чаган, Караманов, Данда, Баїм, Бараш та ін. Інколи зустрічаються прізвищні іме-
на інших народів. Наприклад, грецькі: Кантакузін, Барба, Паралам, Дук; російські: Молочников, Черняєв,
Ламповщиков.
2. Прізвища, пов’язані з місцем народження. Утворені за допомогою приєднання до топонімів фор-
матів –ли,–лі,–ський, –ська. Наприклад: Керменчиклі, Яшлавський, Тайчанська та ін.
3. Прізвища, що позначають старі соціально–політичні поняття: Мурахас – член ханського Дивана
(Ради), Кадиєв - мусульманський суддя, Чауш - пристав, Устабаши – цеховий майстер.
4. Прізвища, що характеризують зовнішній вигляд або характер людини: Чалбаш-сивоголовий, Соку-
ров-сліпий, Чалик-швидкий, Ювашев-тихий та ін.
5. Прізвища, що означають різні професії. Демирджи – коваль, Пенірджи –сиророб, Куюмджи – юве-
лір тощо.
6. Прізвища, що походять від імен. Серед них можна виділити декілька груп: а) кримськотатарський
тип надає лише особисте ім’я, або особисте ім’я та слово «оглу» – син, або кизи – дочка, наприклад: Мамут,
Ібріш, Хаялі, Асан-кизи, Курт-оглу; б) російський тип, утворені шляхом приєднання до особистого імені
формантів –ов (–ова), –єв(–єва), наприклад: Бекіров, Куртсеітова, Джемілєв, Велієва; в)персидський тип,
утворений за допомогою слова «заде» – пращур зустрічається рідко: Чобан-заде, Емір-заде, Лятіф-заде; г)
прізвища з суфіксом –ич: Велич, Касич, Балич, характерні для Білорусі, Польщі та західних областей Росії.
Аналіз кримськотатарських прізвищ показує, що прізвища мешканців степового Криму декілька відріз-
няються від прізвищ Південного берега та гірського Криму, що пов’язано, на наш погляд, з етногенезом
кримських татар. Серед уроженців степового Криму зустрічаються складні прізвища (Менбазієв, Бекмамбе-
тов, Шейхалієв) набагато частіше. Прізвища уроженців Південного берега та гірського Криму утворені в
основному від прізвиськ і відрізняються лаконічністю, звучністю: Юрдам, Куну, Дук, Гуту, Маву, Сари…
Джерела та література
1. Гафуров А.Г. Лев и кипарис (о восточных именах). – М.: Изд–во «Наука», 1971.
2. Усеинов С. Крымскотатарские имена. Справочник. – Симферополь, 1992.
3. Кайбуллаев Ш. Кримскотатарские имена. Происхождение и значение. – Симферополь, 1992.
|