Принцип сакральной симметрии Slaves, или скифо–сарматов
В статье осуществляется проекция теории физических структур, описывающих мир Высшей реальности, на лингвистическую сферу, ее этнографический сегмент. Поскольку в качестве исходной базы анализа избирается кириллический текст как текст описывающий особенности славянской фразы, то значимым являет...
Saved in:
Date: | 2007 |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Article |
Language: | Russian |
Published: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2007
|
Series: | Культура народов Причерноморья |
Subjects: | |
Online Access: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/108514 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Journal Title: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Cite this: | Принцип сакральной симметрии Slaves, или скифо–сарматов / Н.В. Халина // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 119. — С. 125-128. — Бібліогр.: 13 назв. — рос. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-108514 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-1085142016-11-08T03:02:17Z Принцип сакральной симметрии Slaves, или скифо–сарматов Халина, Н.В. Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ В статье осуществляется проекция теории физических структур, описывающих мир Высшей реальности, на лингвистическую сферу, ее этнографический сегмент. Поскольку в качестве исходной базы анализа избирается кириллический текст как текст описывающий особенности славянской фразы, то значимым является поименование древними греками славян скифами и сарматами. Принцип сакральной симметрии должен связать физические структуры (планы физической реальности Украины, Белоруссии, России с планом скифосарматского креативного универсума. У статті здійснюється проекція теорії фізичних структур, що описують світ Вищої реальності, на лінгвістичну сферу, її етнографічний сегмент. Оскільки як початкова база аналізу обирається кирилічний текст як текст описує особливості слов'янської фрази, то значущим є пойменування стародавніми греками слов'ян скіфами і сарматами. Принцип сакральної симетрії повинен зв'язати фізичні структури (плани фізичної реальності України, Білорусі, Росії з планом скифо-сарматского креативного універсуму. The author of article wants to project the physical structures theory which are describing the World of High reality into linguistic sphere, its ethnographic segment. The physical structures theory describes the World of High reality. In this context is very important the ancient Greek understanding of Slavs as Scythians or Sarmatians. The sacral symmetry principle in its linguistic interpretation must connect physical structures (planes of physical reality) Ukraine, Byelorussia, Russia with One Plan of Scythia and Sarmatia creative Universe. 2007 Article Принцип сакральной симметрии Slaves, или скифо–сарматов / Н.В. Халина // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 119. — С. 125-128. — Бібліогр.: 13 назв. — рос. 1562-0808 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/108514 ru Культура народов Причерноморья Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Russian |
topic |
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
spellingShingle |
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Халина, Н.В. Принцип сакральной симметрии Slaves, или скифо–сарматов Культура народов Причерноморья |
description |
В статье осуществляется проекция теории физических структур, описывающих мир Высшей реальности, на лингвистическую сферу, ее этнографический сегмент. Поскольку в качестве исходной базы анализа избирается кириллический текст как текст описывающий особенности славянской фразы, то значимым является поименование древними греками славян скифами и сарматами. Принцип сакральной симметрии должен связать физические структуры (планы физической реальности Украины, Белоруссии, России с планом скифосарматского креативного универсума. |
format |
Article |
author |
Халина, Н.В. |
author_facet |
Халина, Н.В. |
author_sort |
Халина, Н.В. |
title |
Принцип сакральной симметрии Slaves, или скифо–сарматов |
title_short |
Принцип сакральной симметрии Slaves, или скифо–сарматов |
title_full |
Принцип сакральной симметрии Slaves, или скифо–сарматов |
title_fullStr |
Принцип сакральной симметрии Slaves, или скифо–сарматов |
title_full_unstemmed |
Принцип сакральной симметрии Slaves, или скифо–сарматов |
title_sort |
принцип сакральной симметрии slaves, или скифо–сарматов |
publisher |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
publishDate |
2007 |
topic_facet |
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/108514 |
citation_txt |
Принцип сакральной симметрии Slaves, или скифо–сарматов / Н.В. Халина // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 119. — С. 125-128. — Бібліогр.: 13 назв. — рос. |
series |
Культура народов Причерноморья |
work_keys_str_mv |
AT halinanv principsakralʹnojsimmetriislavesiliskifosarmatov |
first_indexed |
2025-07-07T21:36:43Z |
last_indexed |
2025-07-07T21:36:43Z |
_version_ |
1837025674319101952 |
fulltext |
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
125
ни частотности их активизации в когнитивной системе носителей современного русского культурно–
языкового сознания, независимо от принадлежности к разным этническим группам.
Не активизируется значение «предосудительно, нехорошо, грешно». Связано это, скорее всего, с тем,
что явление, стоящее за лексемой грех, в обыденном сознании имеет характер только субстантива – носите-
ля свойств, признаков, действий.
Источники и литература
1. Фазылова А.Р. Перекрестная рецепция сакральных концептов носителей русского и крымскотатарского
языкового сознания // Культура народов Причерноморья. – 2005. – № 69. – С. 144–147.
2. Грех и праведность // Философия: энциклопедический словарь / Под ред. А.А. Ивина. – М.: Гардарики,
2006. – С. 193–195.
3. Третьякова Г.Н. Взаимодействие когнитивного и культурологического аспектов в современной лекси-
кографии // Vocabulum et vocabularium: Сб. научн. трудов по лексикографии / Отв. ред. В.В. Дубчин-
ский. – Вып. 5. – Гродно, 1998. – С. 95–98.
4. Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка / Под
ред. С.Г. Бархударова. – М.: Просвещение, 1971. – 542 с.
5. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. – Т. 1. А–Д / Под ред. Б.А. Ларина. – М.:
Прогресс, 1986.
6. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. / Набрано и напечатано со второго
издания 1880–1882 гг. – М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей,
1955. – Т. 1. А–З. – 699 с.
7. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. Т. 3. Г–Е / АН СССР, Институт языкозна-
ния. – М.–Л.: Изд–во АН СССР, 1954.
8. Словарь русского языка: В 4–х т. / АН СССР, Ин–т рус. яз.; Под ред. А.П. Евгеньевой. – 3-е изд. стерео-
тип. – М.: Русский язык, 1985. – Т. I. А–Й. – 696 с.
9. Ожегов С.И. Словарь русского языка: 70000 слов / Под ред. Н.Ю. Шведовой. – 23–е изд., испр. – М.:
Русский язык, 1991. – 917 с.
10. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия / ИЛИ РАН;
Под ред. Г.Н. Скляревской. – М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2001. – 944
с.
Халина Н.В.
ПРИНЦИП САКРАЛЬНОЙ СИММЕТРИИ SLAVES, ИЛИ СКИФО–САРМАТОВ
Составители оксфордской иллюстративной энциклопедии в словарной Статье, посвященной Славянам
(Slavs), замечают, что слово «славяне» происходит от slowo ‘хорошо говорящий’; тот же корень имеет еди-
ница «словенец». Словенцы, или южные славяне, в IX в. были крещены миссионерами Кириллом и Мефо-
дием из Константинополя. Славяне, по определению составителей энциклопедии, – группа народов Вос-
точной Европы, известных в Древнем Риме как сарматы или скифы [1].
Римское господство, как считает Л.Н. Гумилев, способствовало этнической нивелировке, что привело к
существованию в Средиземноморье вплоть до I в. н.э. единой эллинистической культуры [2]. Поскольку
греческий язык был уравнен в правах с латинским, то почти все население Средиземноморья соединилось в
единый этнос. Основой подобного единства является единство синтаксической формы – правильных пред-
ложений, являющихся «нормой речевого культурообразования» [3].
Греческая философия, утверждает Б.А. Ольховиков, пытается уловить в речи не только процесс, т.е. те-
кущее и преходящее, но и форму процесса, т.е. способ, в котором «текут» звук и мысль в слове» [3, с.82].
Отсюда основой единой эллинистической культуры следует признать единство способа, в котором преобра-
зуются мысль и звук в слове.
В I в. н.э. в Римской империи, отмечает Л.Н. Гумилев, по характеру поведения, т.е. этимологическому
признаку, выделяется особая группа людей, которая в последующие два века образует новую целостность –
византийскую, или ортодоксальную христианскую [2]. Эти люди иначе относились друг к другу, ставили
иные жизненные цели, иначе мыслили. В V в. на базе раннехристианской общины создался этнос «ромен»,
а к X в. оформилась суперэтническая культурная целостность православного мира. В XIII веке эта суперэт-
ническая целостность, считает Л.Н. Гумилев, была сломлена извне «франками», турками, монголами. В
XIV в. с возникновением великорусского народа православная традиция воскресла, следовательно, возмож-
но предположить, что восстановилась суперэтническая культурная православная целостность в форме су-
перэтнической славянской целостности – языкового союза, располагающего общей формой процесса, т.е.
способом, в котором звук и мысль преобразуются в словесный знак. Таким образом, славянский союз в
языковой форме, подобно союзу индоевропейскому обрел стабильность: «в языковых формах оказались
представленными фундаментальные уравнения, или законы мышления», позволяющие оперировать вирту-
альными предметами мысли, которые составляют содержание третьего мира» [4, с.45]. Согласно позиции К.
Поппера, третий мир представляет собой мир предметов мысли, мир «теорий в себе» и их логических от-
ношений, проблемных ситуаций в себе [5]. Как считает философ, значительную часть третьего мира со-
ставляет язык, являясь незапланированным продуктом человеческих действий.
Если исходить из предположения о том, что индоевропейский язык (а также индоевропейство как куль-
турно–языковой феномен) базировался на сети синаптических связей, посредством которых осуществля-
Халина Н.В.
ПРИНЦИП САКРАЛЬНОЙ СИММЕТРИИ SLAVES, ИЛИ СКИФО–САРМАТОВ
126
лась передача сигналов, артикулирующих мыслительную активность при коммуникации с европейским
ландшафтно–географическим комплексом [4], то единый славянский язык, или церковно–славянский язык
в книжной актуализации, представлял «скифо-сарматскую» семиотическую систему кодирования сообще-
ний в контексте особой этнологической (поведенческой) общины.
Основной единицей, определяющей существо этнологической, т.е. славянской общины, видимо, следу-
ет признать славянскую фразу; основным принципом, определяющим её жизнедеятельность, – принцип са-
кральной симметрии.
Об особой, «славянской», фразе говорил, приступая к переводу Нового Завета на русский язык К.П.
Победоносцев – один из крупнейших русских государственных деятелей второй половины XIX – начала
ХХ веков, в 1880–1905 годах Обер-Прокурор Синода. Перевод был опубликован под названием «Новый За-
вет Господа нашего Иисуса Христа в новом русском переводе К.П. Победоносцева» в 1906 году в Санкт–
Петербурге с разрешения Святейшего Правительствующего Синода; издание сопровождалось подзаголов-
ком «Опыт к усовершенствованию перевода на русский язык Священных Книг Нового Завета». Создавая
перевод, К.П. Победоносцев исходил из того, что, во–первых, церковно–славянский язык является источни-
ком и вдохновителем русской речи, сокровищем духа (в чем он созвучен идеям В. фон Гумбольдта и пред-
варяет теоретические позиции И.Л. Вайсгербера), во–вторых, при создании нового варианта Русского Ново-
заветного перевода не следует менять оборот и построение славянской фразы, «а следует, где возможно, к
нему применяться» [6, 62].
Если попытаться определить существо славянской фразы, исходя из метафизических оснований совре-
менной теоретической физики, то эта особая структура, описывающая целостные свойства множества про-
изводной природы – множества, включающего в себя ландшафтно–территориальные комплексы Украина,
Белоруссия, Россия. Подобная структура – математическая – в теории физических структур как составляю-
щей (раздела) абстрактной, или сакральной, физики Ю.И. Кулаковым определяется в качестве исчисления
кортов. «Характерной особенностью исчисления кортов, – замечает автор, – является возникновение на ба-
зе её исходных аксиом, неизвестных ранее, некоторых «специальных уравнений», обладающих в опреде-
ленном смысле, единственным решением» [7, с. 136]. Полученные решения сводятся к фундаментальным
физическим уравнениям, составляющим основание антропной (наглядной, модельной) физики и
интерпретирующим фундаментальные физические законы. Все фундаментальные физические законы,
которые лежат в основании различных разделов теоретической физики, по убеждению Ю.И. Кулакова,
могут быть получены из одного чрезвычайно общего принципа сакральной симметрии.
Славянская фраза, видимо, представляет собой то самое «специальное уравнение», через которое воз-
можно определить (хотя бы приблизительно) содержание объема общего принципа сакральной симметрии,
во–первых, ландшафтно–географической культуры «эллинская культура», во–вторых, свойства множества
произвольной природы «великорусский народ».
В данной статье полагаем уместным остановиться на последнем, а именно свойствах множества произ-
вольной природы «великорусский народ», по замечанию Л.Н. Гумилева, способствующего в XIV в. воскре-
сению православной традиции, которая, в свою очередь, в I в. н.э. выделилась по этнологическому признаку
из эллинской культуры и к Х в. оформилась в суперэтническую культурную целостность православного
мира.
Представление о свойствах славянской фразы попытаемся составить на основе переводов Посланий
Святых апостолов, созданных К.П. Победоносцевым [8]. Прежде всего определимся с тем, что мы будем
иметь в виду, рассуждая о славянской фразе. Свое понимание этого лингво-ментального феномена мы
оформляем на положениях греческой философии, усматривавшей в речи форму процесса – то, каким обра-
зом звук и мысль воплощаются в слово. «Операционное уравнение» формы процесса выводится из перево-
дов К.П. Победоносцева. Послания апостола Иакова, Посланий (первого и второго) апостола Петра, Посла-
ний (первого, второго, третьего) апостола Иоанна Богослова, в частности разделов Обуздание языка (По-
слание апостола Иакова), Любовь и воздержание (Первое Послание апостола Петра), Верно, хотя еще и
медлит, и будет нечаянно пришествие Христово (Второе Послание апостола Петра), Жизнь во свете Хри-
стовом (Первое Послание апостола Иоанна Богослова).
Операционное уравнение (операционные уравнения), обладающее единственным решением, согласно
Ю.И. Кулакову, возникает на базе исходных аксиом, ранее неизвестных.
В переводах К.П. Победоносцева формируются аксиомы о языке, Слове, заповеди, устах, чистом смыс-
ле. Аксиомы о языке: 3:4 Вот и корабли, как они велики бывают, и какими жестокими ветрами носятся,–
а малым кормилом направляются туда, куда хочет кормчий. 3:5 Так и язык – небольшой член, а сколько у
него на все отваги! Маленькая искра, а какую громаду вещества зажигает. 3:6 И язык – огонь, в нем при-
краса неправды (Послание апостола Иакова); 3:10 А кто «любит жизнь и хочет видеть себе дни добрые,
тот удерживай язык свой от зла и уста свои от лукавый речей; 3:11 уклонился от зла и сотвори благо, ис-
цы мира и держись его; 3:12 очи Господни на праведных, и уши Его к молитве их, лице же Господние про-
тив творящих зло» (Пс. 33, 36) (Первое послание апостола Петра).
Аксиомы о слове: 3:3 Прежде всего знайте, что в последние дни явятся наглые ругатели… 3:5 Но та-
ки люди знать не хотят, что в начале Словом Божиим небеса и земля созданы из воды и водою 3: 6 так и
тогдашний мир погиб, быв потоплен водою – 3:7 А нынешние небеса и земля, тем же Словом содержимые,
блюдутся огню на день суда и погибели нечестивых человеков (Второе послание Петра). 2:5 А кто соблюда-
ет слово Его, в том истинно любовь Божия совершилась: из сего узнаем, что мы в Нем пребывали (Первое
послание апостола Иоанна Богослова).
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
127
Аксиома о заповеди: 2:7 Возлюбленные! Не новую заповедь вишу вам, но древнюю заповедь, которую
имеем вы от начала слышали. 2:8 Но пишу вам и новую заповедь: она – истина сущая и в Нем и в Вас, по-
тому что тьма проходит, и светит уже истинный свет» (Первое послание Иоанна Богослова).
Аксиомы об устах: 12 Мною имею писать вам, но не хочу на хартии и чернилом, а надеюсь придти к
вам и говорить устами ко устам, чтоб исполнена была радость ваша (Второе послание апостола Иоанна
Богослова); 13 Многое имел я писать, но не хочу чернимом и тростью писать тебе, 14 а надеюсь вскоре
тебя видеть и заговорить устами к устам 15 Мир тебе… (Третье послание апостола Иоанна Богослова.
Аксиома о чистом смысле: 3:1 Вот уже второе послание пишу вам, возлюбленные: в них напоминани-
ем возбуждаю вам чистый смысл; 3:2 чтобы вы помнили прежде реченные святыми пророками глаголы и
заповедь Господа и Спаса, от апостолов преданную вам (Второе послание апостола Петра).
Операционному уравнению «славянская фраза» сопутствует внутренняя понятийно–семантическая ин-
терпретация компонентов православного понимания Логоса – «язык», «Слово», «заповедь», «уста к устам»,
«чистый смысл»: язык – средство, с помощью которого осуществляется действие»; Слово = орудие, приме-
нение которого позволило из воды водою создать Небеса и Землю; Заповедь древняя – Слово, которое от
начала слышали; Заповедь новая – истина, сущая в нем и в человеке; Уста – а) форма процесса, обеспечи-
вающая состояние «радость»; б) составляющая процесса «преходящее – текущее»); чистый смысл – форма
процесса, обеспечивающая незабвение реченных святыми пророками глаголов и заповедей Господа и Спа-
са.
Единственным решением операционного уравнения «славянская фраза» может быть Закон Ума. К та-
кому выводу возможно прийти по ознакомлении с «Парижско–Брюссельским Русским Новозаветным пере-
водом» [9], создававшимся с 1951 по 1970 годы и представляющим памятник истории духовной культуры
русской эмиграции ХХ в. Исходный вариант этого перевода был создан епископом Кассианом, профессо-
ром Русского Православного Богословского института в Париже, обсужден и откорректирован специальной
комиссией, в которую входили представители русской эмиграции. Выводы о единственности операционно-
го уравнения мы делаем, опираясь на Послание к римлянам апостола Павла из Парижско–Брюссельского
русского новозаветного перевода: 7:21 Итак, я нахожу закон, когда хочу творить доброе, мне предложат
злое. 7:22 Ибо я услаждаюсь Законом Божиим во внутреннем человеке, 7:23 но вижу иной закон в членах
моих, который воюет с законом ума моего и делает меня пленником закона греха, который в членах моих
(Послание к Римлянам); Закон ума, «воюя» с законом греха, освобождает от служения «в ветхости бук-
вы» для служения «в обновлении духа»: 7:5 Ибо, когда мы были во плоти, страсти греховные, вызываемые
Законом, действовали в членах наших, чтобы плод принести смерти. 7:6 Но теперь мы были освобождены
от закона, умерши для него, которым мы были связаны, чтобы служить нам в обновлении духа, а не в вет-
хости буквы» (Послание к Римлянам). Таким образом, закон ума ограждает «внутреннюю сущность чело-
века (по библейскому выражению «сердце и утробу») [10] от причастия субстанции букв – энергии «само-
мыслящей, энергии Ума, мышлению мышления» [11]. Буквы в суперэтнической культурной православной
целостности представляет собой изображение Логоса. На изображение вообще, говоря о признаках подра-
жания, описанных Аристотелем, утверждает А.Ф. Лосев смотрят «с удовольствием, потому что, взирая на
него, приходится узнавать при помощи созерцания и рассуждать, что каждый предмет значит…» [11,
721]. Сравнивающее, комбинирующее рассуждение есть силлогисмос; удовольствие может испытываться
не от самого объекта, а от мысли – силлогисмоса, умозаключения, что подражание равняется объекту под-
ражания, в результате чего происходит познавание. Необходимо должен наличествовать некий праобраз
(для православия Логос) чтобы получилось подражание и удовольствие от подражания. «Необходимо все
время мысленно комбинировать воспринимаемое, сравнивая его с прообразами, удовольствие, получаемое
от этого соответствия между образом и прообразом и устанавливаемое мыслью, и есть удовольствие от ху-
дожественного подражания» [11, 722].
Единственное решение операционного уравнения, определяемое как Закон ума, отождествляет право-
славный силлогимос с протестантской этикой, утверждая в качестве составляющих компонентов новой
православной этики (компонентов фундаментальных православных уравнений): Закон свят. И заповедь
свята, и праведна и добра (Послание к Римлянам, Парижско-Брюссельский Русский Новозаветный пере-
вод). Закон, согласно этико–протестанскому объяснению событий, трансформирует меональное окружение
эйдоса, т.е. то, что, по утверждению А.Ф. Лосева [12], видится мыслью, осязается умом, созерцается интел-
лектуально в логической форме языка. Деформация меонального окружения православного эйдоса моди-
фицирует умственную осязаемость мира, мыслевидение Slavs, их скифо-сарматскую сущность: «славянская
фраза» теряет гибкость и утрачивает свойства, помогающие представителям Slavs мысленно комбинировать
воспринимаемое, сравнивая его с Логосом, и получать удовольствие от художественного подражания про-
образу.
Принцип сакральной симметрии Slavs, или скифо-сарматов, обнаруживает себя в «Новом Завете Гос-
пода нашего Иисуса Христа в новом русском переводе К.П. Победоносцева», в «Послании апостола Иуды».
Лжепророки апостолом Иудою сопоставляются с облаками безводными, осенними деревьями бесплодны-
ми, свирепыми волнами морскими, звездами блуждающими. Это ропотники, уста которых произносят на-
хальные речи [8]. Принцип сакральной симметрии в теории физических структур является принципом (ги-
перструктурой), из которого могут быть получены все фундаментальные физические законы, лежащие в
основании различных разделов теоретической физики. Для суперэтнической православной культурной це-
лостности принцип сакральной симметрии является принципом, в соответствии с которым моделируются
среды, альтернативные параметрам исходного предмета или образа. В связи с этим считаем правомерной
процедуру реконструкции сакрального славянского уравнения (верного для восточного сегмента славян-
Халина Н.В.
ПРИНЦИП САКРАЛЬНОЙ СИММЕТРИИ SLAVES, ИЛИ СКИФО–САРМАТОВ
128
ского мира – Украины, Белоруссии, России) по компонентам – образам альтернативного, ориентированного
на Логос, воплощенного Иисуса Христа, семантического континуума эллинской культуры: облака, деревья,
осенние волны морские свирепые, звезды безводные блуждающие, ропотники, уста, речи нахальные. Объе-
диняющими эллинскую культуру и суперэтническую культурную православную целостность следует при-
знать компоненты: облака безводные (словом Божиим небеса созданы из воды и водою (Второе послание
апостола Петра); волны (из воды водою) уста (говорить устами ко устам) (Второе послание апостола Иоан-
на Богослова).
Славянское сакральное уравнение обнаруживает прообраз славянского языкового союза, объединенно-
го общностью принципов подражания Логосу в мысленном комбинировании воспринимаемого, общностью
православного силлогисмоса, в котором узнавание происходит при помощи созерцания и рассуждения о
том, что каждый предмет значит.
Сопоставляя «Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа в новом русском переводе К.П. Победонос-
цева» и «Парижско–Брюссельский Русский Новозаветный перевод» в аспекте внутренней понятийно–
семантической интерпретации Логоса, можно прийти к выводу, что в переводе 50–70х гг.видоизменяется
компонентная структура Логоса. В переводе К.П. Победоносцева в ее составе компоненты православного
понимания Логоса: язык, Слово, заповедь, уста к уста, чистый смысл; в переводе епископа Кассиана
структура Логоса двучастна: Закон и заповедь (закон ума и закон греха, заповедь свята, и праведна и добра).
Изменение компонентной структуры Логоса под влиянием протестанской этики, согласно теории социоло-
гической М. Вебера, культивирующей ценность качеств, которые сыграли важную роль в развитии евро-
пейского капитализма [10] – рациональности, бережливости, трудолюбия, воздержания от роскоши, моди-
фицируется сакральное православно–славянское уравнение Slaves = Закон Ума (облака [язык Сарматии =
Украины] + волны [заповеди Белоруссии] + уста [чистый смысл России]). Оно обретает вид: Slaves = Закон
Ума + волны, – довольно «удобный» для «эллинского» типа рассуждения о мире и его предметах, посколь-
ку в формуле/уравнении сокращаются компоненты «язык» и «уста», которые и позволяли представителю
Римской Империи дифференцировать в пространстве–времени истории Sloves, или скифо–сарматов, «лов-
ко» владеющих словом, а следовательно, управляющих колесницами мысли.
Источники и литература
1. Оксфордская иллюстрированная энциклопедия. В 9 тт. Т.3. – Всемирная история. С древнейших времен
и до 1800 года. – М.: Издательский Дом «ИНФРА–М», Издательство «Весь Мир», 2000. – 408 с.
2. Гумилев Л.Н. Этногенез и биосфера земли. – М.: ТОО «Мишель и Ко», 1993.– 505 с.
3. Ольховников Б.А. Теория языка и вид грамматического описания в истории языкознания. Становление
и эволюция канона грамматического описания в Европе. – М.: Изд–во «Наука» Главная редакция Вос-
точной литературы, 1985. – 280 с.
4. Халина Н.В. Индоевропейство и евразийство как потенциальные предметы видения // Евразийство:
теоретический потенциал и практические приложения: материалы Третьей научно-практической меж-
дународной конференции / под ред. В.Я. Баркалова, А.В. Иванова, Барнаул, 29–30 июня 2006 г. – Бар-
наул: Изд-во Алт. ун–та, 2006. – С.39–48.
5. Поппер К. Объективное знание. Эволюционный подход.– М.: Эдиториал УРССР, 2002.– 384 с.
6. Логачев К. Соборные послания в переводе К.П. Победоносцева // Литературная учеба. Кн.65. 1991.
С.62.
7. Кулаков Ю.И. Теория физических структур – математическое основание физики // Метафизика. Век
XXI. Сборник трудов. Сост. и ред. Ю.С. Владимиров.– М.: БИНОМ, Лаборатория знаний, 2006.– С.134–
141.
8. Послания Святых Апостолов // Литературная учеба. Кн.6. 1991.– С.63–73.
9. Послания Апостола Павла из Парижско-Брюссельского Русского Новозаветного перевода // Литератур-
ная учеба. Кн.6., 1991.– С.73–116.
10. Аверинцев С.С. Поэтика ранневизантийской литературы. – М.: Coda, 1997.– 343 с.
11. Лосев А.Ф. Очерки античного символизма и мифологии. – М.: Мысль, 1993.– 959 с.
12. Лосев А.Ф. Бытие – Имя – Космос.– М.: Мысль, 1993. – 958 с.
13. Дэвис Н. История Европы. – М.: ООО «Издательство АСТ»; ООО «Транзит книга», 2004.– 943 с.
|