"Чуєш, всенародний батьку?.."

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2012
Автор: Сологуб, Н.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут української мови НАН України 2012
Назва видання:Культура слова
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/110214
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:"Чуєш, всенародний батьку?.." / Н. Сологуб // Культура слова. — 2012. — Вип. 77. — С. 14-20. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-110214
record_format dspace
spelling irk-123456789-1102142017-01-02T03:02:16Z "Чуєш, всенародний батьку?.." Сологуб, Н. Мовосвіт Анатолія Дімарова 2012 Article "Чуєш, всенародний батьку?.." / Н. Сологуб // Культура слова. — 2012. — Вип. 77. — С. 14-20. — укр. 0201-419X http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/110214 uk Культура слова Інститут української мови НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Мовосвіт Анатолія Дімарова
Мовосвіт Анатолія Дімарова
spellingShingle Мовосвіт Анатолія Дімарова
Мовосвіт Анатолія Дімарова
Сологуб, Н.
"Чуєш, всенародний батьку?.."
Культура слова
format Article
author Сологуб, Н.
author_facet Сологуб, Н.
author_sort Сологуб, Н.
title "Чуєш, всенародний батьку?.."
title_short "Чуєш, всенародний батьку?.."
title_full "Чуєш, всенародний батьку?.."
title_fullStr "Чуєш, всенародний батьку?.."
title_full_unstemmed "Чуєш, всенародний батьку?.."
title_sort "чуєш, всенародний батьку?.."
publisher Інститут української мови НАН України
publishDate 2012
topic_facet Мовосвіт Анатолія Дімарова
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/110214
citation_txt "Чуєш, всенародний батьку?.." / Н. Сологуб // Культура слова. — 2012. — Вип. 77. — С. 14-20. — укр.
series Культура слова
work_keys_str_mv AT sologubn čuêšvsenarodnijbatʹku
first_indexed 2025-07-08T00:16:30Z
last_indexed 2025-07-08T00:16:30Z
_version_ 1837035748251926528
fulltext Культура слова №77’ 201214 сну (Блакитна, 256); Не знаю також, чому дорослих не чіпали собаки, не товкли барани, не хвицали коні. Чи вони, дорослі, знали якесь слово, що кожного разу, цілі та неушкоджені, по- вертались додому (Блакитна, 256). Для мовотворчості А. Дімарова властиве уміння актуалізу- вати, розкрити семантичні й емоційні глибини мови, не вихо- дячи за межі літературного стандарту. Естетична і художня цін- ність таких джерел розвитку літературної мови з плином часу тільки зростає. Надія Сологуб «Чуєш, всенароДний батьКу?..» У творчому доробку Анатолія Дімарова нашу увагу привер- нула невелика повість «Чорний ворон». Можливо, тому, що в творах Івана Багряного, мову яких ми зараз аналізуємо, словес- ний образ «чорного ворона» є концептуальним, і цікаво стало зіставити індивідуальноавторські манери його розкриття. Зро- зуміло, що йдеться у названих письменників не про пісенного чорного ворона, а про політичне явище, про машину чорного кольору, якою у сталінські часи забирали так званих ворогів народу і яку народ назвав «чорний ворон». Надрукувати таке можна було тільки після смерті Сталіна, після розвінчання його культу. І то не всі осмілювалися. Центральний персонаж повісті — шкільний учитель, зго- дом викладач педінституту Калинка. Післявоєнний час. Ось він їде у трамваї, повертаючись із відрядження, з «нехитрими по- дарунками» для дружини. Відразу впадає в око ніби класично- традиційна, але водночас сповнена авторського бачення манера оповіді автора: Надворі була рання весна, перші дощі щедро омили місто, і будинки, й дерева, і вулиці були такі веселі та чисті, що аж хотілося усміхнутися до них, тому й люди, ма- буть, були, як ніколи, привітні й веселі, й не вірилося, що десь мовосвіт анатолія Дімарова 15 могла чаїтися чорна підозра чи ненависть. Психологічну на- сторогу останніх рядків цього опису тріумфу весни розкриває фраза: Калинка .. й не знав, що за ним пильно стежать і він до- гулює останні хвилини на волі. Папірець на арешт, в одержанні якого розписався під час війни тоді ще молодий лейтенант Ка- линка, не загубився, не щез, а невидимою тінню літав за ним усі ці роки, аж доки рука, від якої залежало, карати чи милува- ти, і яка звикла в основному карати, написала на ньому кілька слів — і Калинка в одну мить перетворився .. в державного злочинця, ворога народу, нерозривною частиною якого він був. Тут усе працює на авторський задум, на зав’язку дії. Від цього уривку словесні нитки «тягнуться» по всій повісті. Зо- крема невидима тінь, яка переслідує Калинку все життя, пере- гукується з назвою збірки, до якої входить і повість «Чорний ворон», — «В тіні Сталіна», а рука.., яка звикла в основному карати — це сам Сталін, пор.: І чим довше розглядав портрет Калинка, тим більше здавалося, що Сталін тут зовсім інший. Очі… Не оті… усміхнені очі всенародного батька, а холодні й нещадні, повні важкої підозри чи Невже Сталін не знає нічо- го?.. Далі Калинка не хоче думати… Боїться втратити віру в людину, яка вже є для нього напівбогом… Так де ж ти зараз, товаришу Сталін? Чому ти не прийдеш… в оцю в’язницю, у сирий підвал, …щоб відновити справедливість?! То що ж скоїв Калинка, що його разом з подарунками забрав Чорний ворон? А справа ця трапилася в часи війни. Сталося так, що тоді молодший лейтенант Калинка послав у розвідку солдата, якого начальство запідозрило у намірі втечі до німців. Цей факт зафіксував особіст. І хоч підозрюваний розвідник за- гинув, і його принесли товариші із розвідки мертвим, це не до- помогло. Запідозрили у зраді й самого Калинку. Особіст видав папірець — ордер на арешт — і змусив розписатися. І ось цей папірець знайшов його вже в мирний час. Наступні сторінки твору — поневіряння Калинки під час війни: німецький полон (колючі дроти й нелюдський режим), втеча з табору (ховаючись по ярах та перелісках, мерзнучи, голодаючи, добрався до рідного села.., півроку гойдався між життям і смертю), видужав, знову пішов на війну, повер- нувся в 44-му після чергового тяжкого поранення; працював Культура слова №77’ 201216 учителем у селі, потім у педінституті. Аж поки не забрав його Чорний ворон. Далі — в’язниця, допити, життя в камерах, а по- тім табір, де відбував свої 10 років аж до розвінчання культу Сталіна. Такий перебіг і опис подій у повісті «Чорний ворон» зумовив активне використання певних шарів лексики. Є в ній військова лексика (автомат, атака, бій, боєць, «катюша», командир, комбат, лимонка, окоп, передова, плащ- намет, портупея, ракетниця, сержант, траншея, цейхгауз; диски до кулеметів, лінія оборони, послати в розвідку тощо); тюремна (барак, блямба, «вовчок», в’язниця, геваг, допит, ка- мера, концтабір, наглядач, нари, ордер на арешт, параша, роз- колюватися, слідство, слідчий тощо). Та найактивніший шар лексики, фразеології, синтаксису в творах А. Дімарова — мова народна. У цього автора — народ- не бачення війни і народне її розуміння, його увага спрямована на нетрафаретні моменти війни, на те, що інші в літературі на- віть боялися зачіпати, наприклад, окупацію: «До… сотень і со- тень… по-народному гуманних і всерозуміючих прозрінь щодо усіх, хто не воював, але залишався людиною навіть у нав’язаному фашистами становищі раба, радянська література йшла повільні- ше, ніж до розуміння природи фронтового героїзму» (Г. Штонь). Цю взаємодію людини з війною А. Дімаров не лише не обій- шов, а й показав поневіряння, подвиг оточенців «знизу», з уст простих людей. Народне бачення війни цим письменником зна- йшло відображення у мовному оформленні, пор.: — Та що ж це воно виходить, добрі люди! — вже зовсім розпачливо вигукнув дід. — Поки не пізно, самим на гілляку дер- тися?.. Ну ті, що вакуїрувалися разом з войськом… А лишилося ж скільки! То їм як? — Воювати треба! Палити все, пустелю робити! — Звичайно, котрі будуть воювати, — згоджувався дід і відразу ж вдавався до іншого сумніву: — Тільки й вони ж себе за лікті не гризтимуть. І народові якось жити треба. А пустеля — кого нагодує… Тут подумати треба. Прикметно, що тему «українці в окупації» зачіпає А. Ді- маров у спогаді про війну («Україна молода», 06.12.2012), з чого видно, що ця проблема болить йому й досі: «Вважаю, що мовосвіт анатолія Дімарова 17 після Голодомору це було друге зумисне винищення україн- ського народу. Коли село звільнили, всіх чоловіків від 16 до 60 років — всіх, аби була нога-рука, а чи сліпий глухий — не важливо — стали брати до війська» і неозброєних посилали на вірну смерть». Народнорозмовні слова типу баланда, кодло, комизитися, контрик, ло́пати, манатки, марудити, окупірована терито- рія, урка, фрайер, фріц, ха́вати, чучмек, ша́мати, шпон досить часто трапляється у творах А. Дімарова. Інша річ, що викорис- товує він їх у мовленні відповідних персонажів і у відповідних ситуаціях. Природність слова письменник відчуває дуже тонко. Як і в інших творах, у повісті «Чорний ворон» А. Дімаров сповна вживає народну фразеологію, пор.: заварити кашу; з вас пір’я летітиме; змотався до німців; коники викидати; наче його щойно вмочили в окріп; німці сиділи, як миші; розхльобува- ти кашу; штовхати в шию, дати прикурити тощо. А. Дімаров — прекрасний оповідач. Його манера оповіді — від людей, від народного життя. В дитинстві ще, як сам зга- дував, «читав тіткам і дядькам», любив слухати їх. Впливала також прочитана художня література, зокрема твори Григорія Тютюнника, перед яким схилявся. Робота в газетах, у видавни- цтві теж сприяли відчуттю слова. Але головне, що все в цьому відчутті слова, насамперед, — з власного життєвого досвіду, з побаченого і почутого. Можна лише дивуватися, як у гли- боко тоталітарні роки, роки «безконфліктності», «лакування» дійсності, цей письменник виявив своє світосприйняття, уник загальників. Він пише про найскладніше лаконічно, просто і водночас художньо, хоча й уникає «надмірних красивостей», складної метафоризації. Основна функція слова у його творах — «називальна». Слова вжито переважно в прямому значен- ні, майже відсутні запозичення. Саме такою є народна мовна стихія. Але водночас ця стихія скерована автором в потрібне русло, підпорядкована його ідеї. Це і є художня майстерність письменника. Автор не любить філософських розмірковувань, довгих описів. У нього слово і дія зближені максимально. Навіть опи- си тюремної камери, які, наприклад, у І. Багряного займають сторінки, у А. Дімарова — кількома лаконічними штрихами: Культура слова №77’ 201218 Переступивши поріг нового житла, Калинка зупинився, роздив- ляючись. Оствітлена ледь жевріючою лампочкою камера була вузька та низька, стіни чорніли од вогкості, такі ж чорні до- шки були під ногами. Поміж дошками блищала смердюча вода. В глибині камери, під цегляною стіною, стояли широкі нари з горою якогось лахміття. Біля дверей стирчала дерев’яна пара- ша — одвічний тюремний божок. І все. Такі ж лаконічні описи співкамерників — хлопців, власне, дітей, які випадково піді- брали листівки про сина Сталіна і за це потрапили до в’язниці. Та навіть такі короткі описи — в основному через діалоги: — А нас, дядьку, вже й на допит водили! — похвастався Микола… Шморгнув кирпатим носом, всіяним густим ласто- винням… — Там дядько вреднющий такий… — Чим же він вреднющий? — А як що, так за вухо… Крутить вухо й сичить: «Розка- зуй, щеня, хто вас листівки збирати навчив?» … Накрутить так, що вуха стають як балабухи. … Із таких діалогів постає інформація про персонажів, про си- туацію, про психологічний стан в’язнів місткіше, ніж із кількох сторінок тексту. Але щоб так написати, глибоко й просто, мужньо й зворуш- ливо, треба це відчути, треба бути частинкою цього. Адже ди- тинство А. Дімарова, про що свідчать автобіографічні твори, дуже нагадує дитинство Сашка із «Зачарованої Десни» О. До- вженка. Таких хлопчиків виховував народ. Варто звернути увагу на мову працівників в’язниць — слід- чих, наглядачів, конвоїрів. Впадає в око неграмотність, суржи- ковість, грубість їх мови. Слова халєра, гад, стерво, паразит, чорт тощо є типовими для них у спілкуванні з в’язнями: Як тільки ліг, клацнув «вовчок», і безбарвний, наче він і лю- дині не належав, голос скомандував: — Не лежать. Не спати. Калинка схопився, кинувся до дверей: — Слухайте, коли мене випустять? По той бік ані звуку… Тоді Калинка, не витримавши, по- стукав у двері. Клацнув вовчок, з’явилася верхня частина обличчя. — Що надьто? мовосвіт анатолія Дімарова 19 В іншому випадку: — Ви хоча б перевели хлопців у сухішу камеру, — сказав Ка- линка наглядачеві… — Ніззя. — Чому ж ніззя?..Зігниють вони тут. — Ніззя. Чи ось начальник в’язниці клопочеться, де прилаштувати в тюрмі хворого Калинку: — Куди тебе, паразита запхнути?.. — Це ти тут заразу розносиш?.. Ну пішли, бацило, за мною! Шагай, шагай, далі тюрми не зайдьош! Інколи в А. Дімарова зображення неграмотності, запро- грамованості на «вишукування» звинувачень доходить до сар- казму: Слідчий до Калинки: Був на окупірованій території?.. Слідчий зводить голову, сердито запитує: — «Окупированной» як пишеться?.. потім знову запитує: — А «территорию» як писати? А ось слідчий збирає компромат на Калинку в його учнів: — А що ж ви робили? — Училися. — Фашистам слугувати училися? — Вони вчили нас літератури. — Яких фашистських письменників? — Ми вчили Тараса Шевченка…«Катерину». — Яку іще Катерину? — Та «Катерину» ж, поему! — … Ану, хто пригадає? Ти? Давай. — Кохайтеся, чорнобриві, Та не з москалями… Слідчого пронизує радість мисливця, що раптом натрапив на слід. Тепер тільки обкидати дичину прапорцями, звести курки. Саме це свідчення послужило основною причиною того, що Калинці дали 10 років ув’язнення. Скільки б не перечитував прозу А. Дімарова, знову й знову переконуватимешся в тому, що основним засобом зображення дійсності, а значить і основною рисою його мовного стилю є мова персонажів, оформлена, переважно, у вигляді діалогів. Культура слова №77’ 201220 Автор у творах А. Дімарова говорить мало. Говорять пер- сонажі, говорить народ — це й створює індивідуальний стиль письменника. Та повернемося до Калинки. Реабілітований Калинка по- вернувся до рідного міста і знову працював в інституті. Рап- том його викликали до військкомату, там майор вручив йому медаль та посвідчення. Калинка простягнув був руку та й від- сахнувся: на лицьовій стороні медалі чітко виступав профіль Сталіна. Іронія долі?! В цьому теж А. Дімаров. До речі, у зга- даному спогаді-інтерв’ю з «України молодої» ситуація май- же повторюється. Йдеться про вручення А. Дімарову медалі: «Коли років п’ять тому я лежав у шпиталі й мені принесли ме- даль Жукова, я її пожбурив…». Не прощає А. Дімаров вождям, полководцям несправедливі втрати українців у минулій війні. Варто навести останній абзац повісті, оскільки в ньому схо- дяться всі нитки оповіді. Саме тут спостерігаємо виявлення майже не описаного, але завжди присутнього в повісті образу Чорного ворона: Потім Калинка вертався додому, тримаючи кругленький шматок металу з барельєфом людини, якій колись так вірив, як не вірив нікому, і яка так підступно зрадила свя- ту його віру. В першому сквері сів на лавку, розтулив долоню, і шматочок металу, зігрітий його теплом, став потроху холо- нути, і покривався сизуватою мертвою памороззю барельєф вусатої людини з вузьким злим чолом. Так ось він — Чорний ворон!