Витікає — випливає

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2012
Автор: Вихованець, І.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут української мови НАН України 2012
Назва видання:Культура слова
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/110229
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Витікає — випливає / І. Вихованець // Культура слова. — 2012. — Вип. 77. — С. 187-188. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-110229
record_format dspace
spelling irk-123456789-1102292017-01-02T03:02:21Z Витікає — випливає Вихованець, І. Наші консультації 2012 Article Витікає — випливає / І. Вихованець // Культура слова. — 2012. — Вип. 77. — С. 187-188. — укр. 0201-419X http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/110229 uk Культура слова Інститут української мови НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Наші консультації
Наші консультації
spellingShingle Наші консультації
Наші консультації
Вихованець, І.
Витікає — випливає
Культура слова
format Article
author Вихованець, І.
author_facet Вихованець, І.
author_sort Вихованець, І.
title Витікає — випливає
title_short Витікає — випливає
title_full Витікає — випливає
title_fullStr Витікає — випливає
title_full_unstemmed Витікає — випливає
title_sort витікає — випливає
publisher Інститут української мови НАН України
publishDate 2012
topic_facet Наші консультації
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/110229
citation_txt Витікає — випливає / І. Вихованець // Культура слова. — 2012. — Вип. 77. — С. 187-188. — укр.
series Культура слова
work_keys_str_mv AT vihovanecʹí vitíkaêviplivaê
first_indexed 2025-07-08T00:18:33Z
last_indexed 2025-07-08T00:18:33Z
_version_ 1837035865275105280
fulltext наші консультації 187 ська, вулиця Академіка Кримського, вулиця Маршала Тим- ошенка, вулиця Композитора Лятошинського, вулиця Сім’ї Хохлових, проспект Героїв Сталінграда, проспект Червоних Козаків, проспект Академіка Глушкова, проспект Дружби Народів, провулок Цимбалів Яр, спуск Протасів Яр. У деяких назвах вулиць збереглися слова на зразок вал, яр, ворота, тік, затон, клин тощо, які вже не сприймаємо як родові назви, тому їх пишемо також із великої літери, пор.: вулиця Верхній Вал, вулиця Ярославів Вал, вулиця Протасів Яр, вулиця Боричів Тік, вулиця Княжий Затон та ін. Катерина Городенська витікає — випливає І в усному, і в писемному мовленні трапляються висловлен- ня на зразок Отож витікає висновок про сутність цього яви- ща; Звідси витікає висновок... Слово витікає тут вжито недореч- но, у не властивому йому значенні. Спробуймо з’ясувати, чому. Слово витікати в сучасній українській літературній мові вживають у кількох значеннях: 1) «виливатися звідкись або ви- ходити краплями (про воду або іншу рідину); виходити з ба- лона та ін. (про газ)», напр.: З щілин березової кори з тихим шумом витікає пахучий сік — підставляй рот і пий (С. Чор- нобривець); 2) «текти або брати початок (про річку, струмок тощо)», напр.: Тече вода в синє море, Та не витікає.. (Т. Шев- ченко); Недалеко від витоку Пруту витікає Чорний Черемош («Гуцульщина»); 3) «просочуватися звідки-небудь назовні (про світло і под.)», напр.: Хай світло не витікає на двір і не ллєть- ся з двору (М. Стельмах). Отже, в сукупності його вживань не виявляємо значення «бути логічним наслідком чогось». Значення «бути логічним наслідком чогось» в українській мові передає дієслово випливати, напр.: — Виходить, старий не тільки пісні співає, — здивувався і задумався Чорнокнижний після розповіді Лісовського. — Ну, й що ж із того випливає? (М. Стельмах). Крім цього значення, слово випливати норма- тивно вживається також для означення дії: 1) «підніматися з глибини води на її поверхню або з води вибиратися на берег», Культура слова №77’ 2012188 напр.: А вночі, дівчата,/ Випливає з води мати,/ Сяде на тім боці.. (Т. Шевченко); Повстанська кіннота випливала на берег (О. Довженко); 2) «плисти по воді звідки-небудь, кудись», напр.: А по Тібру із-за гаю Байдак випливає/ Чи галера (Т. Шевченко); Батько посадив Юру, брата і сестру в човен, і вони виплив- ли аж на середину ставка (Ю. Смолич); 3) «повільно, плавно або поважно виходити звідки-небудь (переважно про людей)», напр.: З вулиць, з безладної груди каміння, випливали чорні по- статі і нечутно ступали по гарячій землі (М. Коцюбинський); 4) ‘з’являтися звідки-небудь, ставати помітним (про неістоти)», напр.: Із-за лісу, з-за туману,/ Місяць випливає.. (Т. Шевченко); З імли небозводу, з глибини сивого осіннього неба випливали зо- лоті маківки його [Києва] соборів (О. Гончар); Нарешті хутір неясно виплив з метелиці (М. Стельмах); 5) «з’являтися, по- ставати (в думках, в уяві)», напр.: Отак за першим спогадом і другий виплива (А. Малишко); 6) «брати початок, витікати (про річку, струмок та ін.)’, напр.: Вдача в цариці була, мов Нілу під- ступнії води,/ Що випливають з таємних джерел, невідомих нікому (Леся Українка); Зорі вже ген зблідли, небо наче поси- віло, за дніпровською неозорою лукою — звідти, звідки й сам Дніпро випливає, — крайнебо зарожевіло (Ю. Смолич). Отже, маємо правильно говорити і писати: Випливає висно- вок про сутність цього явища; Звідси випливає висновок... Іван Вихованець данці, данійці Чи датчани? Сьогодні можна почути три назви жителів (народу) Данії: данці, данійці та датчани. Яка з них правильна? Назва дат- чани не відповідає усталеним зразкам українського словотво- рення, вона з’явилася в усному і писемному вжитку українців під впливом російської мови. Перші дві назви жителів утворе- ні правильно, за допомогою суфікса -ець (у формі однини), у множині він має варіант -ц-΄. Але в словах данець, данці цей суфікс приєднаний до усіченої основи Дан-, а в словах дані- єць, данійці — до неусіченої основи Даній-. Здебільшого, утво- рюючи назву жителя країни чи міста, використовують якийсь