Метафоризація термінів у мові чорнобильської поезії

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Datum:2012
1. Verfasser: Гоцинець, І.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainian
Veröffentlicht: Інститут української мови НАН України 2012
Schriftenreihe:Культура слова
Schlagworte:
Online Zugang:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/110248
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Метафоризація термінів у мові чорнобильської поезії / І. Гоцинець // Культура слова. — 2012. — Вип. 77. — С. 86-93. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-110248
record_format dspace
spelling irk-123456789-1102482017-01-02T03:02:26Z Метафоризація термінів у мові чорнобильської поезії Гоцинець, І. Слово в художньому творі 2012 Article Метафоризація термінів у мові чорнобильської поезії / І. Гоцинець // Культура слова. — 2012. — Вип. 77. — С. 86-93. — укр. 0201-419X http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/110248 uk Культура слова Інститут української мови НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Слово в художньому творі
Слово в художньому творі
spellingShingle Слово в художньому творі
Слово в художньому творі
Гоцинець, І.
Метафоризація термінів у мові чорнобильської поезії
Культура слова
format Article
author Гоцинець, І.
author_facet Гоцинець, І.
author_sort Гоцинець, І.
title Метафоризація термінів у мові чорнобильської поезії
title_short Метафоризація термінів у мові чорнобильської поезії
title_full Метафоризація термінів у мові чорнобильської поезії
title_fullStr Метафоризація термінів у мові чорнобильської поезії
title_full_unstemmed Метафоризація термінів у мові чорнобильської поезії
title_sort метафоризація термінів у мові чорнобильської поезії
publisher Інститут української мови НАН України
publishDate 2012
topic_facet Слово в художньому творі
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/110248
citation_txt Метафоризація термінів у мові чорнобильської поезії / І. Гоцинець // Культура слова. — 2012. — Вип. 77. — С. 86-93. — укр.
series Культура слова
work_keys_str_mv AT gocinecʹí metaforizacíâtermínívumovíčornobilʹsʹkoípoezíí
first_indexed 2025-07-08T00:20:57Z
last_indexed 2025-07-08T00:20:57Z
_version_ 1837036024281169920
fulltext Ірина Гоцинець метафоризація термінів у мові ЧорнобильсьКоЇ ПоезіЇ Мова віршів про чорнобильські події показово відбиває моральні й соціально-екологічні умови, що склалися в Україні після аварії на Чорнобильській атомній станції 26 квітня 1986 року. Про це свідчить нове порівняно з поезією інших жан- рово-тематичних різновидів наповнення «чорнобильського» словника, його одновекторна (за незначними винятками) нега- тивна аксіологізація. Домінантна тема чорнобильської поезії — зображення самої аварії. Її мовна реалізація пов’язана з активним входженням у поетичний мововжиток специфічних термінів і терміносполук, які в загальномовному словнику тлумачаться як спеціальні, фахові поняття, зокрема це іменники реактор, радіація, атом, стронцій, цезій, плутоній тощо. Після факту катастрофи, після осмислення її причин та наслідків ці номінації у мовній свідо- мості соціуму почали асоціюватися з аварією на ЧАЕС. У тек- стах віршів про чорнобильські події вони активно метафори- зуються, виформовують численні експресивно й аксіологічно навантажені образи. До фахової мови ядерної фізики первинно належить імен- ник реактор, про що свідчить його зафіксоване в загальномов- ному словнику значення, яке супроводжується спеціальною ремаркою. Пор.: «реактор — фіз. Установка, де відбувається СЛоВо В ХудоЖнЬому тВорі слово в художньому творі 87 керована ланцюгова ядерна реакція поділу атомних ядер» (СУМ, VIII, 465). Поетичні контексти-описи аварії на ЧАЕС ілюструють «приживлення» цієї лексеми і як прямої, і як ме- тафоричної номінації: Хлопчина такий молодий. Благословен- ний вік./ Під четвертим реактором — усмішка безборонна (І. Драч); Нуртуючи нутром своїм понурим,/ Несхибно за ле- гендою пантрує/ Четвертого реактора більмо (Д. Шупта). Засвідчена в наведених віршових фрагментах сполучуваність із порядковим числівником четвертий акцентує безпосередній зв’язок слова реактор із денотатом — технічним об’єктом — і відбиває співвіднесеність мовного знака й дійсності, адже за- гальновідомо, що в ніч катастрофи вибухнув реактор 4-го енер- гоблока Чорнобильської АЕС. Своєрідну естетизацію лексеми реактор, її переміщення у тематичну площину «людина» засвідчує генітивна метафо- ра реактор тривог: Всі, хто живе й Чорнобилем не вбиті, не спалені в реакторі тривог (Є. Гуцало). Крім узагальнення сус- пільного досвіду сприйняття зруйнованого реактора, цей образ актуалізує технічну назву як експресивно навантажену вторин- ну номінацію психологічного стану людини. Відзначаємо також аксіологізацію іменника реактор, його освоєння у контексті з оцінними (здебільшого негативни- ми) конотаціями. Такими, зокрема, постають хтонічні порів- няння (куряви хмара загрожує — дихає монстром реактор (С. Йовенко) та метафори апокаліптичного змісту (За цих людей, що мають свій характер,/ Коли говорять: «Хто, коли не ми?»/ І вирушають мовчки на реактор,/ Що знаком став пекельної пітьми (Л. Горлач). До активно метафоризованих термінів у словнику чор- нобильської поезії належить наукове поняття радіація. Його тлумачення у Словнику української мови («випромінювання, зокрема електромагнітної енергії, яким-небудь тілом // Елек- тромагнітні хвилі, випромінювані яким-небудь джерелом» (СУМ, VIII, 429) не містить лексико-семантичних варіантів, які вказували б на зв’язок із поняттям Чорнобиль. Однак су- часний мовний досвід відбиває такий зв’язок, а поетична мова кінця ХХ століття систематизує і закріплює його. Адже до 26 квітня 1986 р. лексема радіація функціонувала здебільшого як Культура слова №77’ 201288 науковий термін, значення якого не було відоме широкому за- галові мовців. Після вказаної дати відбулося динамічне пере- міщення слова із периферії мовного вжитку в його центр, що зумовило розширення функціональності номінації, нарощен- ня новітніх лексико-асоціативних зв’язків. Ідеться фактично про оформлення окремої лексико-семантичної мікросистеми у мові чорнобильської поезії, у якій слово радіація реалізує значно ширший, аніж зафіксований у наведеному вище тлу- маченні, зміст. Входження лексеми радіація у поетичні контексти супро- воджується втратою властивої їй у фаховій мові фізики стиліс- тичної нейтральності й нашаруванням характерної для чорно- бильських образів негативної аксіології, пов’язаною з актуалі- зацією сем ‘небезпека, загроза для здоров’я’ (Баба Христина, звісно, не має рації./ Рветься у зону, що ти їй не кажи!/ Слово вчене — вік би не знать! —/ «ра-ді-а-ція»/ Не дає їй дихати й жить (С. Йовенко); Чого це Ви, бабо, корову узули?/ — А що радіація, Ви, мабуть, не чули?! (І. Драч), ‘забруднення’ (Дипло- матам роботи по зав’язку —/ Щодня викидають з подвір’я/ За чорні стрілчасті ґрати/ Дебелу капусту, як сизі ядра./ Радіація в сизій капусті,/ У цвітній, у петрушці, у моркві (І. Драч). Із закріпленням у суспільній та мовній свідомості україн- ців асоціативного зв’язку радіація — небезпека, загроза для здоров’я, життя тісно пов’язаний поетичний мотив «хвороба, смерть від радіації». Його у текстах конкретизують генітивні метафори жертва радіації, чума радіації тощо, пор.: Ті чорні сосни — я їх обмину, то жертви радіації вже мертві (І. Гна- тюк); Хто нас в Страхоліссі, закрив од чуми радіацій,/ І горе навпіл розділив і омився з Дніпра (Д. Олійник). Кульмінаційне звучання відповідний мотив має в одному з віршових фрагмен- тів Л. Костенко, коли для експресивного його акцентування ав- торка вживає стилістично знижене розмовне дієслово здихати: Здичавілі од крові нації/ Будуть щирити ікла, мов звір,/ І зди- хатимуть від радіації/ У роззявлених пащах нір. У лексико-асоціативній площині «радіація» реалізують функціональний та оцінний зміст прикметники радіаційний, радіоактивний. Семи, що формують значення стрижневої номі- нації, залишаються визначальними і для цих похідних одиниць. слово в художньому творі 89 Власне термінологічні слововживання прикметників радіа- ційний, радіоактивний — епізодичні: Радіоактивна хмара над Києвом,/ а на Хрещатику — парад (М. Тарнавська). Значно ак- тивніше вони функціонують як метафоричні негативно-оцінні характеристики: Хто це казав, що стріхи традиційні?/ У нас і стріхи вже радіаційні (Л. Костенко); Нині ж торф’яників опік — радіоактивна жарина (С. Йовенко); Кого ж ви за- чинаєте на смерть,/ Коли у вашому спадковім коді/ Вже пе- ретято сув’язь родоводу/ Ножем радіаційним до осердь?! (Б. Олійник). Зафіксовано також метафоризацію терміносполуки радіо- активний розпад через її контекстне поєднання з алюзією до мовотворчості Т. Шевченка: Урвалась тут історія — і раптом немає шляху / тут людство скінчилось, змішались із пилюгою народи,/ в радіаційному розпаді змішалися/ і мертві, і живі, і ненароджені (В. Кордун). Асоціативно-метафоричні зв’язки лексеми радіація відби- вають науковий зв’язок понять радіація, радіаційний фон із по- няттями нукліди, радіонукліди, стронцій, цезій, плутоній, кюрі. У мові чорнобильської поезії вони формують єдину лексико- семантичну мікросистему, уживаються як родо-видові обра- зи: Я не про те і не про тих,/ Хто в труни цинкові забитий./ На них спіткнувшись, не затих/ Нуклідів шал несамовитий (Т. Коломієць); Вже вицвіла на сонці/ Його колишня синь/ І в кожній хмарці стронцій/ Як дощ чи град висить (І. Гнатюк); Тут зразу після вибуху плутоній/ Осів, навіки залишивши слід (Д. Кулиняк); Тепер про неї кажуть «мертва зона»,/ Смер- тельна, небезпечна і брудна./ Кюрі не менш, ніж 50 мільйонів/ Земля ця безпорадна прийняла (В. Бутрім). Прикметна також систематична сполучуваність номінацій нукліди, стронцій, плутоній, цезій з означенням чорнобиль- ський (Не чіпайте мене./ Я — трактористка./ Кабіна гер- метизована —/ Не для мене./ Кожен день я ковтаю пилюку/ З чорнобильськими радіонуклідами (І. Драч); а також із но- сіями семи ‘небезпека, загроза для здоров’я’ — смертельний, убивчий, отруєний (Ніхто не відав, що у ньому [у піску]/ Смертельним цезієм кишить (І. Гнатюк), Байдуже хто ти — раб чи президент, —/ Убивчий стронцій вибору не робить Культура слова №77’ 201290 (І. Гнатюк); Дощі, отруєні стронцієм (Л. Костенко)). Ця сама сема визначає зміст констатувальних і заперечних висловів на зразок боятися/не боятися радіонуклідів: Не бояться [бджоли] радіонуклідів,/ Ні роси, холодної, як мла (Л. Гнатюк). Метафорична репрезентація стронцію, цезію як чинни- ків екологічного забруднення відбиває об’єктивну картину післяаварійного отруєння довкілля: Роса — як смертний піт на травах, на горіхах,/ Але найбільше стронцію —/ у стріхах (Л. Костенко); Хочеш води тієї? Пий сплюндро- вану воду! Не пречисту, безвинну — пий із стронцієм, пий! (С. Йовенко); Нема орачів на ньому/ Ні злаків — лише тра- ва.../ Засохне, як хліб на сонці,/ Запечене кров’ю сердець,/ Те поле засіяв стронцій,/ Страшніший за всяку смерть (І. Гнатюк). У таких контекстах семантичними міні-центрами на загальному тлі вірша виступають сполуки смертний піт, сплюндрована вода, стронцій, страшніший за смерть. По- мітне також домінування чорного кольору як ознаки знище- ної природи (асоціація за кольором чорний — смерть). При цьому негативно марковані образи чорні віти, ліс почорнів стилістично репрезентуються як наслідки впливу стронцію та цезію: Ліс почорнів од стронцію — не можна/ позбутись в ньому розпачу свого,/ і солов’ї, співаючи тривожно,/ іще живим одспівують його (І. Гнатюк); обминути цезій,/ Що падає з чорних віт (І. Гнатюк). Метафоричний розвиток образів стронцій, цезій, плутоній пов’язаний також із художнім відтворенням ситуацій безвихо- ді й приреченості, в якій опинилися люди в зоні дії радіації, намагання врятуватися тощо: Тікаймо, немов од мору,/ І щось неземне, святе, —/ На що нам ця книга бору,/ Де цезій, як мох, росте (І. Гнатюк); Ступаємо як по лезі,/ Обоє — в той самий слід./ Аби обминути цезій (І. Гнатюк). Показове щодо цього усталення вислову ковтати стронцій/цезій у значенні «засво- ювати дозу радіоактивного випромінювання», який теж актив- но входить у поетичний мовосвіт кінця 80-х рр. ХХ ст.: Під зойк майбутніх поколінь/ Ковтає стронцій Україна (Т. Коло- мієць); Про Чорнобиль не із зведень знаю.../ Там живу, виховую дітей,/ «стронції» та «цезії» ковтаю./ Від страждань вже став як Прометей (І. Землянський). слово в художньому творі 91 Знакова для розглядуваної поезії сакралізація образу строн- цій через його алюзивне співвіднесення з образом страждання: [Чорнобиль] Вічно буде пам’яттю судити/ Тих, що розп’яли його в огні,/ Із ребра, що стронцієм пробите,/ Кров його тек- тиме по мені (І. Гнатюк). Метафоричну парадигму лексеми радіація розбудовують естетизовані терміни і терміносполуки тематичної мікрогрупи «вимірювання рівня радіації». До таких належать іменник доза (еліптизована форма терміносполуки доза радіоактивного ви- промінювання), назва дозиметр (прилад для вимірювання дози радіації, яку одержує людина, перебуваючи в зараженій місце- вості або працюючи з радіоактивними речовинами), номінація дозиметрист (спеціаліст, що займається визначенням рівня, дози йонізуючого випромінювання). Пор.: Дитино моя!/ Ро- машка цвіте — не доторкнись!/ Трава буяє — не доторкнись./ І бджіл на крильцях доза смертельна! —/ не доторкнись (В. Коломієць); В наші сліди з дозиметром новітній ступа Ай- болить (С. Йовенко); Дозиметрист чатує пам’ятником, мов назавше (С. Йовенко); Ось дозиметристи сплять в наметі чуйному./ Соловей-Розбійник раптом загримить (І. Драч). Один із найактивніше освоєних у мові чорнобильської по- езії термінів — атом. Процеси пізнання атома як наукового явища окреслює дієслівна сполука розщепити атом (атомне ядро): Хто з вас від того щасливий, що розщепили атом?/ Ви ж і себе розщепили — в душах царює страх (М. Руденко); Ті уми, як іграшку, зухвало/ розщепили атомне ядро (І. Гнатюк). Визначальними для змісту й оцінки цих образів і їх контекстів є семи ‘непродуманість’, ‘безвідповідальність’, ‘легковажність’. Епітетний ряд номінації атом у мові чорнобильської поезії формують прикметники, протиставлені за семантичною озна- кою ‘небезпечний’ (страшний, агресивний, нещадний, грізний, підлий, чорний) та ‘мирний’ (мирний, невинний). Негативна оцінність художніх означень, об’єднаних стриж- невою семою ‘небезпека’, — це наслідок суспільного усвідом- лення масштабів радіаційної небезпеки, неконтрольованості атомного розпаду, найгірших прогнозів на перебіг післяава- рійних процесів. Пор.: світ потрапив у немилість страш- ного атома. Амінь (І. Гнатюк); Піднявся над світом в кігтях Культура слова №77’ 201292 сатани/ На страх, загладу людству грізний атом! (А. Легіт); Отямся нарешті! Нещадний однаково атом./ Що в них над Гудзоном, що в нас над билинним Дніпром! (Б. Олійник). Цю негативну оцінність кульмінує химероморфізація образу атом у порівняннях як / мов звір, мов джин лиховісний: Страшно- го атома, як звіра,/ Чорнобиль випустив у світ (І. Гнатюк); З квітневої ночі/ регоче, як злочин,/ мов джин лиховісний,/ над прірвою атом (С. Йовенко). Такі епітети — основні оцінні ха- рактеристики атома у чорнобильській поезії. Позитивно-оцінні означення до поняття атом — епізодич- ні: Та хто ж вам видав дозвіл, волохатим,/ Що ледве злізли із дерев на твердь,/ Лапищами терзать невинний атом (Олій- ник). Із цим слововживанням контрастує іронійна конотація словосполуки мирний атом, підкреслена графосемантично: Проти «мирного атома» станем до бою/ За знедолені ниви, убиті гаї (К. Лазаренко). На контрастуванні семантики епітетів мирний — агресив- ний вибудовується розгорнутий метафоричний опис ситуації, коли людина втратила контроль над ядерними процесами: Зів’яв пейзаж, зробивсь таким пасивним,/ Вгорнулось місто в незвичайний дим./ І мирний атом, ставши агресивним,/ На- цілився на села і сади (К. Лазаренко). Прикметною є також сполучуваність похідного від лексеми атом прикметника атомний. Коло дистрибутів, з якими він по- єднується, — практично необмежене. Це назви рослин, тварин, явищ природи, предметів побуту: В безлюднім Страхоліссі під Чорнобилем/ Ми назбирали атомних грибів (Д. Кулиняк); Мертва зона./ Кислотні дощі ідуть, ідуть, —/ Там атомні гриби ростуть (В. Камінчук); Вона йде вже, прямує до тебе,/ Одчинила вже двері — й тобі/ Нахиляє це атомне небо/ У сво- їй потойбічній журбі (І. Драч). У розглядуваній поезії такі сло- восполуки входять до складу ширших, розгорнутих асоціатив- но-образних комплексів — фрагментів специфічно чорнобиль- ської картини світу: Це мати із Чорнобиля стоїть в сльозах/ Веселка атомна в її косах-дощах,/ І перстень атомний у неї на руці,/ та ще по білці атомній, по вивірці (Є. Гуцало). На зрощенні, контамінації художнього змісту й оцінності понять Чорнобиль, атом і смерть постають образи атомна слово в художньому творі 93 смерть, атомний цвинтар (кладовище). Пор.: Не винен я, що все те сталося,/ Що розкололась неба твердь,/ Що в золотом покриту галузь/ Ми атомну впустили смерть! (Д. Павличко); В чорні могили на батьківське поле/ Згубні пакунки надходять здаля./ Та розкошує селянство довкола:/ Атомний цвинтар — це ж вільна земля! (М. Руденко); Та не дійду й до зама —/ Де вже продертися вище?../ Рідна землице-мамо!/ Атомне кла- довище (М. Руденко). Уперше з’явившись у мовостилі М. Ру- денка, цей образ став символом тридцятикілометрової зони відчуження. Книжна фахова лексика, терміни — важливий мікрокорпус словника чорнобильської поезії. Входження у структуру по- етичного вислову, «приживлення» наукових понять у художній мовній практиці супроводжується розширенням їхніх зафіксо- ваних у загальномовному словнику значень, закріпленням но- вітнього — аксіологічного, емоційно-психологічного — змісту. Відповідні стильові процеси відбивають життєвий та мовний досвід, набутий українцями після катастрофи на ЧАЕС, і від- різняються від практики засвоєння наукових термінів у мовот- ворчості шістдесятників. Ганна Дядченко слово-образ серце в уКраЇнсьКій ПоезіЇ Кінця хх — ПоЧатКу ххі ст. Уживання слова-образу серце в національній словесності має давню, закорінену в народній пісні традицію і пов’язане з емоційністю українців. Адже, на думку дослідників — етно- лінгвістів, літературознавців, етнофілософів, «специфічними рисами української світоглядно-філософської ментальності є спрямованість на внутрішній емоційно-почуттєвий світ люди- ни, у якому панує не холодний раціональний розрахунок “голо- ви”, але жагучий поклик “серця”» (І. В. Бичко).