Презентує — це не репрезентує

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Datum:2013
1. Verfasser: Городенська, К.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainian
Veröffentlicht: Інститут української мови НАН України 2013
Schriftenreihe:Культура слова
Schlagworte:
Online Zugang:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/110449
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Презентує — це не репрезентує / К. Городенська // Культура слова. — 2013. — Вип. 78. — С. 188-191. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-110449
record_format dspace
spelling irk-123456789-1104492017-01-05T03:02:49Z Презентує — це не репрезентує Городенська, К. На допомогу вчителю 2013 Article Презентує — це не репрезентує / К. Городенська // Культура слова. — 2013. — Вип. 78. — С. 188-191. — укр. 0201-419X http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/110449 uk Культура слова Інститут української мови НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic На допомогу вчителю
На допомогу вчителю
spellingShingle На допомогу вчителю
На допомогу вчителю
Городенська, К.
Презентує — це не репрезентує
Культура слова
format Article
author Городенська, К.
author_facet Городенська, К.
author_sort Городенська, К.
title Презентує — це не репрезентує
title_short Презентує — це не репрезентує
title_full Презентує — це не репрезентує
title_fullStr Презентує — це не репрезентує
title_full_unstemmed Презентує — це не репрезентує
title_sort презентує — це не репрезентує
publisher Інститут української мови НАН України
publishDate 2013
topic_facet На допомогу вчителю
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/110449
citation_txt Презентує — це не репрезентує / К. Городенська // Культура слова. — 2013. — Вип. 78. — С. 188-191. — укр.
series Культура слова
work_keys_str_mv AT gorodensʹkak prezentuêcenereprezentuê
first_indexed 2025-07-08T00:36:53Z
last_indexed 2025-07-08T00:36:53Z
_version_ 1837037008982114304
fulltext Катерина Городенська презентує — це не репрезентує Останнім часом на сторінках української преси, у профе- сійній писемній та усній мові почали широко вживати дієслово презентувати й утворений від нього дієприкметник презенто- ваний зі значенням, відмінним від того, з яким вони узвичаєні в українській мові. В одинадцятитомному Словнику україн- ської мови значення дієслова презентувати було витлумачене як ‘передавати що-небудь у власність як подарунок; дарувати’, причому воно подане зі стилістичною позначкою, заст., розм. (СУМ, VІІ, 532). У такому значенні це дієслово зафіксоване в мові української художньої літератури, пор.: Згадалася [Нали- вайкові] її довга розповідь про чоловіка Яна… та про тисячі золотих червінців, що їх презентував удові король Баторій за ті чоловікові заслуги (І. Ле); Пан Войський не візьме того собі у гнів, / Як персня я йому уклінно презентую (М. Рильський); Букетики кримських конвалій презентували московським сту- денткам (Ю. Смолич). Словотвірно воно пов’язане з іменни- ком латинського походження презент, пор.: На себе панцир на- тягає [Еней], / Палаш до бока прив’язав; / Насилу щит підняв чудесний, / Не легкий був презент небесний (І. Котляревський); Двічі на тиждень провідував [Макар] Зою Артемівну. І завжди привозив у презент, що мав на хуторі (П. Кочура). Нове значення дієслова презентувати ‘публічно представ- ляти що-небудь нове, те, що недавно з’явилося чи було створе- но’ сформувалося під впливом запозиченого іменника презен- на доПомогу ВчитеЛЮ на допомогу вчителю 189 тація, що зафіксував «Великий тлумачний словник сучасної української мови» (уклад. і голов. ред. В. Т. Бусел. — К., 2005. — С. 1105). Слово презентація спочатку вживалося в українській мові як фінансовий термін зі значенням ‘подання, вручення пе- реказного векселя особі, яка зобов’язана сплатити по ньому’ (Словник іншомовних слів / за ред. О. С. Мельничука. — К., 1974. — С. 542), а згодом воно розширило свою сполучуваність з іменниками, серед яких книжка, видання, кінофільм, вистав- ка тощо, унаслідок чого в нього розвинулося теперішнє нове значення. Цей іменник почали активно використовувати в куль- турному та науковому житті України для найменування пуб- лічних зібрань, присвячених ознайомленню з чимось новим, інформуванню про новий важливий здобуток, представленню чогось новоствореного — книжки, кінофільму, виставки, ор- ганізації тощо. Напр.: Відбулася й презентація українського кіноархіву — Національного центру Олександра Довженка (Дзеркало тижня, 10.09.2012); Однією з них була презентація двох художніх виставок — персональної виставки Олександра Чегорки «Пісня Мамая» та виставки модерного українського мистецтва (Експедиція ХХІ, 2010. — № 7). Як бачимо, у дієсло- ві презентувати розвинулося нове значення під впливом іменни- ка презентація у зв’язку з потребами культурної практики. Особливо активно вживаний із цим новим значенням діє- прикметник презентований, що передає його як ‘представле- ний широкому загалу, оприлюднений’, пор.: Нещодавно в Ки- єві був презентований проект Усесторонньої міжнародної Конвенції про захист і підтримку прав і достоїнств людей з обмеженими можливостями (Пенсія); На Каннському фести- валі нинішнього року був презентований франко-український фільм «Дніпровський крокодил», який отримав досить пози- тивні відгуки (Дзеркало тижня, 25.02.2011); Якщо презенто- ваний нині твір написано від чоловічого імені, то наступний… буде вже жіночий (Експрес, 17.12.2010). З’явилися вже й іменники презентант на означення особи, що презентує, представляє себе чи свій продукт, та самопре- зентація, що називає вміння особи представити себе, напр.: Одним із найважливіших результатів тренінг-курсу є розви- ток уміння слухачів презентувати себе і свій продукт (розро- культура слова №78’ 2013190 блений проект) перед колегами і керівництвом… Презентант повинен так підготувати свій виступ, щоб кожна частина мала свій фрагмент змісту, який не повторюється (Реферат на тему: Самопрезентація і саморефлексія учасників тренін- гових програм (http: //aliveinter.net/ukr/referat)). Крім новітнього семантичного впливу слова презентація на презентувати, спостерігаємо помилкове вживання цього дієслова замість репрезентувати, пор.: Творчість художника презентувала (правильно: репрезентувала) тогочасне об- разотворче мистецтво (З газ.). Хоч названі дієслова і мають латинські корені (пор. від лат. representatio — наочне зобра- ження, praesento — передаю, вручаю), але вони не рівнознач- ні. Репрезентувати уживають в українській мові зі значенням ‘бути представником кого-, чого-небудь і від когось, чогось; представляти; бути виразником якихось поглядів’ (СУМ, VІІІ, 511), напр.: Свого лексичного значення займенникові слова не мають, проте лексичні значення тих слів, які вони репре- зентують, .. можна встановити лише в тексті, тобто в мовленні, а не в мові (З наук. літ.); Категорія темпоральнос- ті репрезентує систему значень, які в онтологічному сенсі співвіднесені із поняттям часу (З наук. літ.); Незалежній дер- жаві потрібні будуть висококваліфіковані дипломати і рад- ники, які б добре знали мови, історію, культуру тих народів, де їм доведеться репрезентувати Україну (Голос України, 10.11.1991); Усіма силами і засобами вони [деякі політичні об’єднання] намагаються реалізувати модель держави, яка репрезентує погляди лише частини населення (Віче, 02.1993). Утворений від нього дієприкметник репрезентований означає ‘представлений чим-, ким-небудь реально’, напр.: Іншим па- раметром контрастивної синтагматики зіставлюваних ді- єслівних систем слугував їхній реченнєвотвірний потенціал, репрезентований системою типових моделей простих речень дієслівної будови… (З наук. літ.). Спільнокореневі з дієсло- вом репрезентувати іменники репрезентація, репрезентант передають відповідно значення ‘наочне представлення кого-, чого-небудь’ (напр.: Створивши міжнародну асоціацію укра- їністів, ми … вийшли на якісно новий рівень комунікації з ін- шими культурами і репрезентації своєї (Літературна Україна, на допомогу вчителю 191 03.08.1989) та ‘представник кого-, чого-небудь’ (напр.: Тільки в 60-х роках хвиля українського впливу знов набігла на Галичину, і знов у формі зверхнього україно- і козакофільства. Ся течія найкраще характеризується відносинами її головного репре- зентанта, Куліша, до Котляревського (І. Франко); Означено- особові речення як репрезентанти стильової економності (З наук. літ.). Отже, у сучасній українській літературній мові дієслова презентувати і репрезентувати, дієприкметники презентова- ний і репрезентований, іменники презентація і репрезентація, презентант і репрезентант розрізняються за своїми значен- нями, тому не можуть бути взаємозамінними. Презентувати, презентація, презентований означають ‘публічно представля- ти щось нове, ознайомлювати з якимсь новим вагомим здобут- ком’, тоді як репрезентувати, репрезентація, репрезентова- ний — ‘бути представником кого-, чого-небудь і від когось, чо- гось; представляти; бути виразником якихось поглядів’. Тетяна Гарбарчук чоМу вони горе-фахівці? Сьогодні чуємо і читаємо: Нещасні діти, яких виховують горе-педагоги; Приречені пацієнти, яких оперує горе-хірург; Страждають невинні люди через горе-міліціонерів; Ошукани- ми є виборці через горе-депутатів. Чому так називають цих невдах-фахівців? Упродовж останніх років в українській мові з’явилося чи- мало складних слів на позначення людей певної професії з пер- шою частиною горе-, на яку припадає основне оцінне наван- таження, що вказує переважно на несправжність, непрофесій- ність представників певного фаху. Цю частину складних слів уже зафіксовано зі значенням ‘поганий, негідний’ в однотом- ному тлумачному «Словнику української мови» (К., 2012. — С. 198) і проілюстровано прикладами горе-інженер, горе-музи-