Презентує — це не репрезентує
Gespeichert in:
Datum: | 2013 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | Ukrainian |
Veröffentlicht: |
Інститут української мови НАН України
2013
|
Schriftenreihe: | Культура слова |
Schlagworte: | |
Online Zugang: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/110449 |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Zitieren: | Презентує — це не репрезентує / К. Городенська // Культура слова. — 2013. — Вип. 78. — С. 188-191. — укр. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-110449 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-1104492017-01-05T03:02:49Z Презентує — це не репрезентує Городенська, К. На допомогу вчителю 2013 Article Презентує — це не репрезентує / К. Городенська // Культура слова. — 2013. — Вип. 78. — С. 188-191. — укр. 0201-419X http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/110449 uk Культура слова Інститут української мови НАН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Ukrainian |
topic |
На допомогу вчителю На допомогу вчителю |
spellingShingle |
На допомогу вчителю На допомогу вчителю Городенська, К. Презентує — це не репрезентує Культура слова |
format |
Article |
author |
Городенська, К. |
author_facet |
Городенська, К. |
author_sort |
Городенська, К. |
title |
Презентує — це не репрезентує |
title_short |
Презентує — це не репрезентує |
title_full |
Презентує — це не репрезентує |
title_fullStr |
Презентує — це не репрезентує |
title_full_unstemmed |
Презентує — це не репрезентує |
title_sort |
презентує — це не репрезентує |
publisher |
Інститут української мови НАН України |
publishDate |
2013 |
topic_facet |
На допомогу вчителю |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/110449 |
citation_txt |
Презентує — це не репрезентує / К. Городенська // Культура слова. — 2013. — Вип. 78. — С. 188-191. — укр. |
series |
Культура слова |
work_keys_str_mv |
AT gorodensʹkak prezentuêcenereprezentuê |
first_indexed |
2025-07-08T00:36:53Z |
last_indexed |
2025-07-08T00:36:53Z |
_version_ |
1837037008982114304 |
fulltext |
Катерина Городенська
презентує — це не репрезентує
Останнім часом на сторінках української преси, у профе-
сійній писемній та усній мові почали широко вживати дієслово
презентувати й утворений від нього дієприкметник презенто-
ваний зі значенням, відмінним від того, з яким вони узвичаєні
в українській мові. В одинадцятитомному Словнику україн-
ської мови значення дієслова презентувати було витлумачене
як ‘передавати що-небудь у власність як подарунок; дарувати’,
причому воно подане зі стилістичною позначкою, заст., розм.
(СУМ, VІІ, 532). У такому значенні це дієслово зафіксоване в
мові української художньої літератури, пор.: Згадалася [Нали-
вайкові] її довга розповідь про чоловіка Яна… та про тисячі
золотих червінців, що їх презентував удові король Баторій за
ті чоловікові заслуги (І. Ле); Пан Войський не візьме того собі
у гнів, / Як персня я йому уклінно презентую (М. Рильський);
Букетики кримських конвалій презентували московським сту-
денткам (Ю. Смолич). Словотвірно воно пов’язане з іменни-
ком латинського походження презент, пор.: На себе панцир на-
тягає [Еней], / Палаш до бока прив’язав; / Насилу щит підняв
чудесний, / Не легкий був презент небесний (І. Котляревський);
Двічі на тиждень провідував [Макар] Зою Артемівну. І завжди
привозив у презент, що мав на хуторі (П. Кочура).
Нове значення дієслова презентувати ‘публічно представ-
ляти що-небудь нове, те, що недавно з’явилося чи було створе-
но’ сформувалося під впливом запозиченого іменника презен-
на доПомогу
ВчитеЛЮ
на допомогу вчителю 189
тація, що зафіксував «Великий тлумачний словник сучасної
української мови» (уклад. і голов. ред. В. Т. Бусел. — К., 2005. —
С. 1105). Слово презентація спочатку вживалося в українській
мові як фінансовий термін зі значенням ‘подання, вручення пе-
реказного векселя особі, яка зобов’язана сплатити по ньому’
(Словник іншомовних слів / за ред. О. С. Мельничука. — К.,
1974. — С. 542), а згодом воно розширило свою сполучуваність
з іменниками, серед яких книжка, видання, кінофільм, вистав-
ка тощо, унаслідок чого в нього розвинулося теперішнє нове
значення. Цей іменник почали активно використовувати в куль-
турному та науковому житті України для найменування пуб-
лічних зібрань, присвячених ознайомленню з чимось новим,
інформуванню про новий важливий здобуток, представленню
чогось новоствореного — книжки, кінофільму, виставки, ор-
ганізації тощо. Напр.: Відбулася й презентація українського
кіноархіву — Національного центру Олександра Довженка
(Дзеркало тижня, 10.09.2012); Однією з них була презентація
двох художніх виставок — персональної виставки Олександра
Чегорки «Пісня Мамая» та виставки модерного українського
мистецтва (Експедиція ХХІ, 2010. — № 7). Як бачимо, у дієсло-
ві презентувати розвинулося нове значення під впливом іменни-
ка презентація у зв’язку з потребами культурної практики.
Особливо активно вживаний із цим новим значенням діє-
прикметник презентований, що передає його як ‘представле-
ний широкому загалу, оприлюднений’, пор.: Нещодавно в Ки-
єві був презентований проект Усесторонньої міжнародної
Конвенції про захист і підтримку прав і достоїнств людей з
обмеженими можливостями (Пенсія); На Каннському фести-
валі нинішнього року був презентований франко-український
фільм «Дніпровський крокодил», який отримав досить пози-
тивні відгуки (Дзеркало тижня, 25.02.2011); Якщо презенто-
ваний нині твір написано від чоловічого імені, то наступний…
буде вже жіночий (Експрес, 17.12.2010).
З’явилися вже й іменники презентант на означення особи,
що презентує, представляє себе чи свій продукт, та самопре-
зентація, що називає вміння особи представити себе, напр.:
Одним із найважливіших результатів тренінг-курсу є розви-
ток уміння слухачів презентувати себе і свій продукт (розро-
культура слова №78’ 2013190
блений проект) перед колегами і керівництвом… Презентант
повинен так підготувати свій виступ, щоб кожна частина
мала свій фрагмент змісту, який не повторюється (Реферат
на тему: Самопрезентація і саморефлексія учасників тренін-
гових програм (http: //aliveinter.net/ukr/referat)).
Крім новітнього семантичного впливу слова презентація
на презентувати, спостерігаємо помилкове вживання цього
дієслова замість репрезентувати, пор.: Творчість художника
презентувала (правильно: репрезентувала) тогочасне об-
разотворче мистецтво (З газ.). Хоч названі дієслова і мають
латинські корені (пор. від лат. representatio — наочне зобра-
ження, praesento — передаю, вручаю), але вони не рівнознач-
ні. Репрезентувати уживають в українській мові зі значенням
‘бути представником кого-, чого-небудь і від когось, чогось;
представляти; бути виразником якихось поглядів’ (СУМ, VІІІ,
511), напр.: Свого лексичного значення займенникові слова
не мають, проте лексичні значення тих слів, які вони репре-
зентують, .. можна встановити лише в тексті, тобто в
мовленні, а не в мові (З наук. літ.); Категорія темпоральнос-
ті репрезентує систему значень, які в онтологічному сенсі
співвіднесені із поняттям часу (З наук. літ.); Незалежній дер-
жаві потрібні будуть висококваліфіковані дипломати і рад-
ники, які б добре знали мови, історію, культуру тих народів,
де їм доведеться репрезентувати Україну (Голос України,
10.11.1991); Усіма силами і засобами вони [деякі політичні
об’єднання] намагаються реалізувати модель держави, яка
репрезентує погляди лише частини населення (Віче, 02.1993).
Утворений від нього дієприкметник репрезентований означає
‘представлений чим-, ким-небудь реально’, напр.: Іншим па-
раметром контрастивної синтагматики зіставлюваних ді-
єслівних систем слугував їхній реченнєвотвірний потенціал,
репрезентований системою типових моделей простих речень
дієслівної будови… (З наук. літ.). Спільнокореневі з дієсло-
вом репрезентувати іменники репрезентація, репрезентант
передають відповідно значення ‘наочне представлення кого-,
чого-небудь’ (напр.: Створивши міжнародну асоціацію укра-
їністів, ми … вийшли на якісно новий рівень комунікації з ін-
шими культурами і репрезентації своєї (Літературна Україна,
на допомогу вчителю 191
03.08.1989) та ‘представник кого-, чого-небудь’ (напр.: Тільки в
60-х роках хвиля українського впливу знов набігла на Галичину,
і знов у формі зверхнього україно- і козакофільства. Ся течія
найкраще характеризується відносинами її головного репре-
зентанта, Куліша, до Котляревського (І. Франко); Означено-
особові речення як репрезентанти стильової економності
(З наук. літ.).
Отже, у сучасній українській літературній мові дієслова
презентувати і репрезентувати, дієприкметники презентова-
ний і репрезентований, іменники презентація і репрезентація,
презентант і репрезентант розрізняються за своїми значен-
нями, тому не можуть бути взаємозамінними. Презентувати,
презентація, презентований означають ‘публічно представля-
ти щось нове, ознайомлювати з якимсь новим вагомим здобут-
ком’, тоді як репрезентувати, репрезентація, репрезентова-
ний — ‘бути представником кого-, чого-небудь і від когось, чо-
гось; представляти; бути виразником якихось поглядів’.
Тетяна Гарбарчук
чоМу вони горе-фахівці?
Сьогодні чуємо і читаємо: Нещасні діти, яких виховують
горе-педагоги; Приречені пацієнти, яких оперує горе-хірург;
Страждають невинні люди через горе-міліціонерів; Ошукани-
ми є виборці через горе-депутатів. Чому так називають цих
невдах-фахівців?
Упродовж останніх років в українській мові з’явилося чи-
мало складних слів на позначення людей певної професії з пер-
шою частиною горе-, на яку припадає основне оцінне наван-
таження, що вказує переважно на несправжність, непрофесій-
ність представників певного фаху. Цю частину складних слів
уже зафіксовано зі значенням ‘поганий, негідний’ в однотом-
ному тлумачному «Словнику української мови» (К., 2012. —
С. 198) і проілюстровано прикладами горе-інженер, горе-музи-
|