Липа липова? (з історії походження й функціонування лексем липа, липовий)

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2013
Автор: Таран, О.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут української мови НАН України 2013
Назва видання:Культура слова
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/111325
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Липа липова? (з історії походження й функціонування лексем липа, липовий) / О. Таран // Культура слова. — 2013. — Вип. 79. — С. 168-172. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-111325
record_format dspace
spelling irk-123456789-1113252021-07-14T22:32:18Z Липа липова? (з історії походження й функціонування лексем липа, липовий) Таран, О. З історії культури і писемності 2013 Article Липа липова? (з історії походження й функціонування лексем липа, липовий) / О. Таран // Культура слова. — 2013. — Вип. 79. — С. 168-172. — укр. 0201-419X http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/111325 uk Культура слова Інститут української мови НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic З історії культури і писемності
З історії культури і писемності
spellingShingle З історії культури і писемності
З історії культури і писемності
Таран, О.
Липа липова? (з історії походження й функціонування лексем липа, липовий)
Культура слова
format Article
author Таран, О.
author_facet Таран, О.
author_sort Таран, О.
title Липа липова? (з історії походження й функціонування лексем липа, липовий)
title_short Липа липова? (з історії походження й функціонування лексем липа, липовий)
title_full Липа липова? (з історії походження й функціонування лексем липа, липовий)
title_fullStr Липа липова? (з історії походження й функціонування лексем липа, липовий)
title_full_unstemmed Липа липова? (з історії походження й функціонування лексем липа, липовий)
title_sort липа липова? (з історії походження й функціонування лексем липа, липовий)
publisher Інститут української мови НАН України
publishDate 2013
topic_facet З історії культури і писемності
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/111325
citation_txt Липа липова? (з історії походження й функціонування лексем липа, липовий) / О. Таран // Культура слова. — 2013. — Вип. 79. — С. 168-172. — укр.
series Культура слова
work_keys_str_mv AT tarano lipalipovazístoríípohodžennâjfunkcíonuvannâleksemlipalipovij
first_indexed 2025-07-08T01:58:08Z
last_indexed 2025-07-08T01:58:08Z
_version_ 1837042121194864640
fulltext Оксана Таран липа липова? (з історії походжЕння й функціонування лЕксЕм липа, липовий) В усній повсякденній мові взаємодіють кодифікований і некодифікований варіанти національної мови. Останній пред- ставлений одиницями територіальних і соціальних діалектів (молодіжний, шкільний, студентський сленг, професійно-кор- поративні жаргони, арго), просторічними елементами, а також елементами суржику. У цьому живомовному котлі змішують- ся, взаємодіють різні підсистеми національної мови, причо- му вибір мовцем того чи того мовного коду зумовлений, як слушно зазначає С. Бибик, «взаємодією одночасно кількох чинників: психолінгвального, соціального, територіального, ситуативного, тематичного тощо» (Бибик С. П. Усна літера- турна мова в українській культурі повсякдення. — К., 2013. — С. 21). Однак співвідношення й взаємодія різних підсистем національної мови має історично мінливий характер, оскільки опосередковано відбиває соціальні процеси в суспільстві, — це зумовлює змінність мовних норм, а тому дослідження цих процесів треба здійснювати і на синхронному, і на діахронно- му зрізах. На взаємозв’язку понять арго й національна мова наголо- шував Б. Ларін. Факт проникнення до стандартного словника елементів «класових і соціальних діалектів», зокрема зі слов- З іСторіЇ КуЛЬтури і ПиСЕмноСті з історії культури і писемності 169 ника фабрично-заводських робітників, матроського словника, селянського словника, «блатного» жаргону людей «темних професій» — констатував Є. Поливанов. Згаданий соціолект мовознавець ілюструє прикладом арготичних за походженням лексем липа і липовий, тобто несправжній, що набуло семантич- ного розвитку: несправжній → підроблений, а звідси й уживан- ня іменника липа в значенні «фальшивий документ». Як одини- цю російського арго цю лексему фіксують відповідні джерела кінця ХІХ — початку ХХ ст.: так, С. Максимов (1871 р.) тлума- чить лексему рос. липовый як ‘фальшивий’, вислів липовый глаз як ‘фальшивий паспорт’ (одиниця байкової мови петербурзь- ких мазуриків). У монографії В. Дорошевича «Язык каторги» (1903 р.) знаходимо інформацію про те, що «“липовим” каторга називає все несправжнє: гроші, паспорти, імена». Порівняймо фіксацію у словнику В. Трахтенберга «Блатная музыка: “жар- гон” тюрьмы» (1908): рос. липа — «будь-який фальшивий, під- роблений документ»; у рукописі «Исследование жаргона пре- ступников» П. Ільїна (1912): рос. железная липа — «добре під- роблений паспорт, безпечний для пред’явлення в поліційному відділку для прописки» (див.: Грачёв М. А. Забытая рукопись // Русская речь. — 2001. — № 3. — С. 52); у роботі П. Фабрично- го «Язык каторги» (1923): рос. липовые очки — «підроблений паспорт», липовые деньги — «фальшиві (у сибірських тюрмах нерідко були в обігу фальшиві гроші)». Існує кілька версій походження арготизмів липа, липовий, що визначають дериваційні відношення між ними (в арго вони можуть бути відмінні від прототипів у літературній мові). Російський вислів липовый чай, тобто несправжній чай (у цьому випадку арготизм липа є похідним) у 1931 році фіксує Є. Поливанов. На думку С. Транковського, арготичне значення пов’язане зі своїм літературним прототипом: з липи як деревини, найбільш придатної для обробки ножем і стамескою, виготовляли фаль- шиві печатки для підробки документів (справжні виробляли з міді, але їх підробка вимагала багато часу, спеціальних нави- чок і значних витрат у зв’язку з дорожнечею металу). Тож до- свідчений дяк міг за відбитком на папері відрізнити справжню печатку від виготовленої з липи, тобто липової. культура слова №79’ 2013170 У словнику М. Грачова і В. Мокієнка («Русский жаргон: историко-этимологический словарь», 2008) зазначено, що за- гальновідоме слово в мові декласованих елементів (і, відповід- но, зміна значення) з’явилося в останній третині ХІХ ст. — на початку ХХ ст. Автори словника пов’язують його з лексемою липо́к — «у шулерській грі липка мазь, якою склеюють дві кар- ти», а також наводять факт витіснення арготизму липовий гер- манізмом, пор. російське ли́нковый, що є перекладом іншого російського арготизму лівий — linken, проте зауважують, що в сучасному російському арго відсутні слова з коренем линк-, на- томість широко вживані лексеми з коренем лип-: рос. липовать, липкий, липняк. У цій версії арготизми пов’язані з деревом липа спільною етимологією, адже липа отримала таку назву за лип- кою властивістю соку (Фасмер М. Этимологический словарь русского языка, 2004; Етимологічний словник української мови, 1989). У загальномовних тлумачних словниках російської мови лексеми липа в значенні ‘щось фальшиве, підроблене’ і липо- вий — ‘підроблений, фальшивий, який є липою; несправжній, удаваний, поганий’ вперше зафіксував Д. Ушаков (як омоніми до слів з денотативною семою «дерево») зі стилістичними по- значками «просторічне», «вульгарне», «зі злодійського арго» (словник В. Даля такі значення не подає). «Толковый словарь русского языка» за редакцією Д. Ушакова вийшов друком у 1935 — 1940 рр. і відбиває лексику епохи чергового знижен- ня, варваризації російської мови, початок яких датується 1917 роком, що уможливлювало вихід арготизму за межі замкненої соціальної групи, його функціонування в просторіччі. Це було зумовлено насамперед соціальними чинниками (суб’єктами публічного мовлення ставали люди з неналежним рівнем осві- ти, у чиновники вибивалися колишні ув’язнені тощо). У 1931 році В. Стратен засвідчує вихід арготизму в узус, зокрема його побутування в мові школярів і бездомних. У 1928 році А. Сели- щев говорив про вживання лексеми липовий в революційному середовищі. Аналогічні процеси демократизації розмовної мови від- бувалися і в Україні (адже вона з 1922 р. входила до складу СРСР), про що свідчить фіксація лексеми липовий у словни- з історії культури і писемності 171 ку О. Горбача «Східноукраїнські арґотизми міської вулиці та школи» (49—50-ті рр. ХХ ст.) зі значенням «фальшивий, фальшований». Словник української мови в 11-ти томах по- дає переносне значення слова липа: «що-небудь фальшиве, підроблене». У межах однієї лексеми липовий наявне також як переносне значення «підроблений, несправжній», але з позна- чкою «розмовне» (СУМ, ІV, 1973). Із такими тлумаченнями й стилістичними позначками лексеми внесені до «Великого тлу- мачного словника сучасної української мови» (К.; Ірпінь, 2001, 2005 рр.). Словник Б. Грінченка (1907—1909) їх не фіксує. Цікаво, що в тлумачних словниках сучасної російської мови лексеми з аналізованими значеннями подані як омонімічні до липа, липовый — стосовно дерева («Словарь русского языка» С. Ожегова, 25-е видання, 2008; «Большой толковый словарь русского языка» С. Кузнецова, 2009). Словник С. Ожегова по- дає їх із ремаркою «просторічне». Непослідовно відбиті лексеми липа, липовий у сучасних українських соціолектних словниках: липа — «фальшивка», липовий — «фальшивий» (Пиркало С. Словник українського молодіжного сленгу. — К., 2002), липа — «підробка, щось не- справжнє, фальш», липовий — «підроблений, підставний, не- справжній» (Кондратюк Т. Словник сучасного українського сленгу. — К., 2006). Дослідник Л. Ставицька подає похідне від липа із вказівкою на загальномолодіжний жаргон: липуха — «фальшиве посвідчення» (Ставицька Л. Український жарґон. Словник. — К., 2005), щоправда, без наведення контекстів уживання. У «Словнику луцьких жаргонізмів і сленгізмів» Г. Аркушина (Луцьк, 2011) ці лексеми не зафіксовані. Аналізовані лексеми сьогодні часто вживані в різних дис- курсах, наприклад, у мовленні політиків: Я показала всі до- кументи про корупцію, я показала липове банкрутство, я ви- грала суди, я зберегла державну власність, я звернулася до Генпрокуратури — і мовчок (О. Кужель, «Свобода слова», ефір від 28.09.2009), у художній мові: — А може, це липа якась? (Люко Дашвар, «Село не люди», 2010), але особливо в ЗМІ: Чи можна купити «липовий» лікарняний? (заголовок статті в ін- тернет-виданні «Буковинська правда», 24.11.2011); «Липовий» пільговик не доїхав до Лавочного (заголовок статті в інтернет- культура слова №79’ 2013172 виданні «Панорама Мукачева», 27.04.2012); «Липовий» агент ЦРУ прийшов в кіно у бронежилеті і з пістолетом (заголовок новин «ТСН», ТК «1+1», 05.08.2013). Характерно, що в текстах і заголовках ЗМІ слова липа, липовий часто беруть у лапки — саме так виокремлюють переносне, але неусталене вживання або вказують на позалітературний статус лексеми. Отже, бачимо складний рух лексем липа, липовий із розмов- ної мови загального вжитку до арго з розвитком нового зна- чення, а потім у зворотному напрямку — з арго до розмовної мови. Частотність уживання з часом стирає експресію, зумов- лену свіжістю метафоричного образу, слово не сприймається в узусі як ненормативне і через просторіччя поступово входить до розмовної сфери літературної мови. На нашу думку, арготизми липа, липовий правильно кваліфі- кувати як омоніми до однозвучних слів із денотативною семою «дерево». Тетяна Черненко з історії слова гостинець У сучасній українській літературній мові слово гостинець уживається в значенні ‘подарунок’, але мало хто із сучасників знає, що воно ще донедавна побутувало як географічний тер- мін із семантикою ‘тракт, дорога’. Гостинець — це давнє спільнослов’янське слово, яке утво- рилося ще на праслов’янському ґрунті. Словотвірно воно пов’язане зі словом *gostь. У праслов’янській мові, як і в латин- ській — hostis, ця лексема спочатку мала значення ‘чужоземець’, ‘ворог’, а потім — ‘приїжджий, купець, гість’. Від слова *gostь у цей період утворюються похідні слова шляхом додавання суфік- сів: *gostь + -inъ → *gostinъ ‘гостинність’, ‘гостинний’; *gostinъ + -ьсь → *gostinьcь ‘тракт, дорога, якою їхали гості-купці’. У давньоруський період (приблизно в ХІІІ ст.) лексема гостинець практично втрачає зв’язок зі словом гость, але зберігає сему ‘дорога’ і стає географічним терміном зі зна-