Шевченкові словесні образи на сторінках жіночого журналу

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2014
Автор: Мамич, М.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут української мови НАН України 2014
Назва видання:Культура слова
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/111583
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Шевченкові словесні образи на сторінках жіночого журналу / М. Мамич // Культура слова. — 2014. — Вип. 80. — С. 90-95. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-111583
record_format dspace
spelling irk-123456789-1115832017-01-12T03:02:33Z Шевченкові словесні образи на сторінках жіночого журналу Мамич, М. Слово Тараса Шевченка в сучасному прочитанні 2014 Article Шевченкові словесні образи на сторінках жіночого журналу / М. Мамич // Культура слова. — 2014. — Вип. 80. — С. 90-95. — укр. 0201-419X http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/111583 uk Культура слова Інститут української мови НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Слово Тараса Шевченка в сучасному прочитанні
Слово Тараса Шевченка в сучасному прочитанні
spellingShingle Слово Тараса Шевченка в сучасному прочитанні
Слово Тараса Шевченка в сучасному прочитанні
Мамич, М.
Шевченкові словесні образи на сторінках жіночого журналу
Культура слова
format Article
author Мамич, М.
author_facet Мамич, М.
author_sort Мамич, М.
title Шевченкові словесні образи на сторінках жіночого журналу
title_short Шевченкові словесні образи на сторінках жіночого журналу
title_full Шевченкові словесні образи на сторінках жіночого журналу
title_fullStr Шевченкові словесні образи на сторінках жіночого журналу
title_full_unstemmed Шевченкові словесні образи на сторінках жіночого журналу
title_sort шевченкові словесні образи на сторінках жіночого журналу
publisher Інститут української мови НАН України
publishDate 2014
topic_facet Слово Тараса Шевченка в сучасному прочитанні
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/111583
citation_txt Шевченкові словесні образи на сторінках жіночого журналу / М. Мамич // Культура слова. — 2014. — Вип. 80. — С. 90-95. — укр.
series Культура слова
work_keys_str_mv AT mamičm ševčenkovíslovesníobrazinastorínkahžínočogožurnalu
first_indexed 2025-07-08T02:22:06Z
last_indexed 2025-07-08T02:22:06Z
_version_ 1837043629571440640
fulltext культура слова №80′ 201490 Мирослава Мамич Шевченкові СловеСні образи на Сторінках жіночого журналу «Шевченківський  номер»  –  це  один  з  поши- рених  перифразів  на  позначення  журналу,  га- зети, що  виходять  у  березні  до  дня  народження  Т. Шевченка  чи  містять  статті,  присвячені  Коб- зареві. Така  традиція  зберігається й понині  в жі- ночому щомісячному  часописі  «Жінка»  (до  дев’яностих  років  ХХ  ст.  –  «Радянська жінка»).  У номері за березень 2012 р. надруковано  статтю  про  президента Асоціації  українських ювелірів  Сергія  Цюпка,  який  зізнався  про  любов  до  творчості Поета: «Тажя виховувався на «Кобзарі».  Тому й зрозуміла читачам характерна асоціація  ювеліра – він порівнює «Кобзар» Тараса Шевченка  з діамантом у слові, коштовністю, яку  передають  від  покоління  до  покоління і яку мають майже в кожній українській родині. Такі думки спонукають до роздумів про симво- лізм «Кобзаря», про те, що Шевченко займає осо- бливе місце в ціннісній картині світу українців. Показовий  перелік  номінацій  художніх  тво- рів  із  «Кобзаря»,  цитованих  у  дописах.  Це  по- еми  «Гайдамаки»,  «Лілея»,  «Русалка»,  «Іван  Гус»,  «Кавказ»,  «Варнак»,  «Чернець», «Кате- рина»,  «І  мертвим,  і  живим,  і  ненародженим»,  повісті  «Близнецы»,  «Княгиня»,  вірші  «Садок  вишневий  коло  хати...»,  «Росли  укупочці,  зрос- ли...»,  «Барвінок  цвів  і  зеленів»,  «Реве  та  стог- не  Дніпр  широкий»,  «Заповіт», «Полякам»,  91Слово тараса Шевченка в сучасному прочитанні «Холодний  яр»,  «Давидові  псалми»,  «Малень- кій Мар’яні»,  «Минають  дні»,  «Три  літа»,  пор.: Це нам тільки здається, що знаємо про Тараса Григоровича все уже з шкільної лави. «Реве та стогне Дніпр широкий», «Заповіт», «Катери- на»... (Жінка, 1996, №3). Назви творів митця – це  фактично натяки на всім відомий зміст Шевченко- вого поетичного доробку. Цитуючи  уривки  із  зазначених  творів,  автори  публікацій  вводять  своїх  читачів  у  сферу  тем- мотивів мовотворчості поета. Один із найбільш  відомих – мотив домівки й саду, втілений у по- езії «Садок вишевий коло хати». Саме так називає  свій  образок М. Костенко й подає  несподівану  ін- терпретацію цих відомих рядків як втілення бать- ківського, захисного начала старого могутнього  українства: Це – знакова система сили, що йде від розуміння чоловічої відповідальності за окре- мішнє сімейне гніздо рідного народу. Бачимо ж: і сіла, й повечеряла бідна родина, і спати поляга- ли з дрібними дітьми. А проте чоловіка – батька й охоронця – в ній немає. Чи чумакує, чи вбито десь по царських війнах, чи на заробітках, чи помер. Плугатарі йдуть із поля до своїх сімей, а в цій свого плугатаря не ждуть... Вірш – сим- воліка найвищого розуміння суті людської. Чоло- вік, мужчина, князь свого роду-племені говорить запеченими вустами Шевченка. Справді велико- душне князівське дбання про малу – сімейну дер- жаву. В якій для чоловіка єдино надійна духовна опора. Це стогін душі окраденого одинака, при- реченого на німування поза рідним краєм. Стис- нуте до крику крізь скупу сльозу нерозтрачене чо- культура слова №80′ 201492 ловіче почуття. Ця поезія, як жодна інша потім, доводить абсолютну несхитність Шевченка, го- товність його за рідне стояти до останнього по- диху. Бо то є і його українська сутність («Жінка»,  2007, №3).  Рядки  цієї  рефлексії  стають  основою  для розгортання зіставлень із сучасним моральним  станом суспільства, сучасними цінностями родин- ного буття. Отже, прецедентний феномен – поезія  «Садок вишневий коло хати...» – ідилічна ціннісна  картина. Проте навряд чи можна погодитися з ін- терпретацією образу хруща в названій поезії. До- писувач  бачить  цей  образ  як  метафору  безладу, незгоди, беззаконня, байдужості, наркоманії, розбещеності, розпусти, пиятики. Такі асоціації  не мають змістово-текстових підстав. Автор статті, цитуючи з «Кобзаря» рядки По- ставлю хату і кімнату,/ Садок-райочок насажу,  нагадує  читачам  про  наскрізний мотив  поетич- ної творчості Шевченка – хату, в якій самітник  облаштовує свій рай і оберігає з усіх сил. Цитовані  в  жіночих  журналах  вірші  Тараса  Шевченка  актуалізують ще  один  важливий мо- тив – ставлення поета до материнства, мате- рі Катерини Якимівни, рідних сестер Ярини та Марійки. Так, для однієї публікації обрано цита- ту з поезії «У нашім раї на землі» – «І перед нею помолюсь...».  Якими  оцінками  насичений  мов- ний  образ  матері?  Це,  звичайно,  насамперед  позитивні  Шевченкові  висловлення  про  жінок  (найсвятіше, найкраще слово мати, матері свя- тої, матір добрую мою), а до того ж – опосеред- ковані оцінки журналістів, що пропагують дум- ку про трепетне, шанобливе ставлення до жінки,  93Слово тараса Шевченка в сучасному прочитанні жінки-матері (гіркота втрати, хлоп’я омивало слізьми свою сирітську долю). Мовотворчість Тараса Шевченка, як засвідчують  матеріали жіночих часописів,  була  і  залишається  своєрідним соціально-політичним, громадсько-по- літичним аргументом. Один із них – мотив тра- гізму історії, моральної відповідальності за події,  що  підтверджує  цитування  з  Шевченкової  по- еми «Гайдамаки». Автор статті нагадує, як Гонта  звертається  до  синів: Поцілуйте мене, діти:/ Бо не я вбиваю,/ А присвята. І далі: Де ви, людоїди?/ Де ви поховались?/ З’їли моїх діток – тяжко/ мені жить!/ ... Тяжко мені плакать!/ Праведнії зорі!/ Сховайтесь за хмару./ Я вас не займав. Ще  один момент – це стосунки з поляками. Ось що  читаємо в одному з дописів: «Шевченкова твор- чість  допомогла  спустити  тугу  нап’яту  стру- ну взаємної недовіри поміж поляками й україн- цями. Програмою нових взаємин став його вірш  «Полякам»,  де  є  слова: Неситії ксьондзи, маг- нати/ Нас порізнили, розвели,/ А ми б і досі так жили./ Подай же руку козакові І серце чистеє подай!/ І знову іменем Христовим/ Ми оновим наш тихий рай.  Під  час  польського  повстання  1863–1864  років  цей  вірш  ходив  по  руках  вихо- ванців  Кадетського  корпусу,  пробуджуючи  дух  братерства серед учорашніх ворогів, об’єднуючи  їх під глибоко революційним за своїм змістовим  наповненням гаслом» («Жінка», 1995, №3). Прагматичний  зміст  шевченківської  соціаль- но  акцентованої  афористики  має  нове  сучасне  сприйняття,  про  що  нагадує  зміст  статті  «Шев- ченко як скарб», як-от: Що вони на світі/ На те культура слова №80′ 201494 тілько, щоб панувать.../ Бо невчене око/ Загляне їм в саму душу/ Глибоко! глибоко!/ Дознаються не- божата,/ Чия на вас шкура,/ Та й засядуть, і пре- мудрих/ Немудрі одурять! (Жінка, 2012, №3). Потужний  змістовий  мотив  шевченківських  номерів – слово-зброя. В одній із публікацій щодо  подій  часів  Другої  світової  війни  читаємо  про  особисті  переживання  фронтовика  від  сприй- няття  збірки  «Кобзар»:  Радіо передавало новини з Москви, а я жадав почути Київ. Написав лис- та молодшому братові Євгену, щоб вислав якусь книжку про Україну, й незабаром одержав «Коб- зар». Гарний вибір. Бо хто ж краще розкаже мені про Вкраїну? Почалася війна... У ранці з сол- датськими пожитками носив я фронтовими шляхами й цю дорогу книжку [..] Не зоглядівсь, як поринув у той далекий, до щему рідний світ. Ніби там, надворі, обабіч окопів шумлять верби, шелес- тить очерет, хлюпоче вода... [..] в «Кобзарі» є поле, степ, сад, луки, а на них усе, що посіяне, посадже- не, природою дане: жито, пшениця, вишні, яблуні, очерет, осока, лобода, щириця, барвінок... Налі- чив понад півтори сотні таких образів. Цілий світ!  («Жінка»,  1993, №3).  Таке  значення  Кобзаревого  слова було передбачене, оскільки «.. у квітні 1942 року в Уфі стотисячним тиражем вийшов «Коб- зар» з передмовою П. Г. Тичини. В ній читаємо: «В численних листах червоноармійців до наших редакцій, до Академії наук, – є одне прохання, що без кінця повторюється, прохання надісла- ти «Кобзар» Шевченка на фронт!» («Радян- ська жінка», 1975, №3). Словесні образи, моти- ви, близькі теми зігрівали воїнів, утверджували  95Слово тараса Шевченка в сучасному прочитанні силу  духу  народу.  Тому  як жадана мрія  сприй- малися Шевченкові  рядки:  ...На оновленій зем- лі/ Врага не буде супостата,/ А буде син, і буде мати,/ І будуть люди на землі. Отже, українська журнальна жіноча періоди- ка через публікації в часописі «Жінка» поєднує  інформаційно-фактографічні  та  емоційно-пси- хологічні оцінки поезії Т. Шевченка. Традиційна  увага до постаті Кобзаря, намагання утверджу- вати з кожною публікацією невичерпність сили  його Слова, визначати й популяризувати ключо- ві для ціннісної картини світу українців мотиви- образи дають змогу акумулювати в межах навіть  одного  видання  соціокультурну  й  індивідуаль- но-психологічну прагматику Шевченкового сло- ва. У розглянутих Шевченкових мотивах, що їх  актуалізує часопис, наскрізним є аргумент «Таж  я виховувався на «Кобзарі». Ольга Білокінь розмова з Шевченком на чернечій горі На  Чернечій  горі  в  Каневі  відчуття  причет- ності до Шевченкового роду набуває особливого,  резонансного звучання. Прочани, які йдуть вкло- нитися  Батькові,  залишають  записи  в  книгах  вражень,  що  стають  свідченням  любові  до  ма- тері України – найвищого Шевченкового запові- ту. В цьому колективному тексті відображено цін-