Концепт "Чорт" у творчості М. Коцюбинського: особливості номінації

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Datum:2014
1. Verfasser: Вільчинська, Т.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainian
Veröffentlicht: Інститут української мови НАН України 2014
Schriftenreihe:Культура слова
Schlagworte:
Online Zugang:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/112046
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Концепт "Чорт" у творчості М. Коцюбинського: особливості номінації / Т. Вільчинська // Культура слова. - 2014. - Вип. 81. - С. 21-27. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-112046
record_format dspace
spelling irk-123456789-1120462017-01-18T03:02:06Z Концепт "Чорт" у творчості М. Коцюбинського: особливості номінації Вільчинська, Т. Мовосвіт Михайла Коцюбинського 2014 Article Концепт "Чорт" у творчості М. Коцюбинського: особливості номінації / Т. Вільчинська // Культура слова. - 2014. - Вип. 81. - С. 21-27. — укр. 0201-419X http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/112046 uk Культура слова Інститут української мови НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Мовосвіт Михайла Коцюбинського
Мовосвіт Михайла Коцюбинського
spellingShingle Мовосвіт Михайла Коцюбинського
Мовосвіт Михайла Коцюбинського
Вільчинська, Т.
Концепт "Чорт" у творчості М. Коцюбинського: особливості номінації
Культура слова
format Article
author Вільчинська, Т.
author_facet Вільчинська, Т.
author_sort Вільчинська, Т.
title Концепт "Чорт" у творчості М. Коцюбинського: особливості номінації
title_short Концепт "Чорт" у творчості М. Коцюбинського: особливості номінації
title_full Концепт "Чорт" у творчості М. Коцюбинського: особливості номінації
title_fullStr Концепт "Чорт" у творчості М. Коцюбинського: особливості номінації
title_full_unstemmed Концепт "Чорт" у творчості М. Коцюбинського: особливості номінації
title_sort концепт "чорт" у творчості м. коцюбинського: особливості номінації
publisher Інститут української мови НАН України
publishDate 2014
topic_facet Мовосвіт Михайла Коцюбинського
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/112046
citation_txt Концепт "Чорт" у творчості М. Коцюбинського: особливості номінації / Т. Вільчинська // Культура слова. - 2014. - Вип. 81. - С. 21-27. — укр.
series Культура слова
work_keys_str_mv AT vílʹčinsʹkat konceptčortutvorčostímkocûbinsʹkogoosoblivostínomínacíí
first_indexed 2025-07-08T03:13:54Z
last_indexed 2025-07-08T03:13:54Z
_version_ 1837046887794868224
fulltext Мовосвіт Михайла Коцюбинського 21 експресивізації художніх контекстів, репрезентуючи три емо- тивно-аксіологічні площини – позитивну, негативну та амбі- валентну. У художньому світі М. Коцюбинського кольороно- мени належать до пріоритетних виражально-зображальних засобів, вони виступають семантичними, асоціативно-об- разними, стилістичними та стильовими маркерами ідіолекту письменника, об’єктивують його індивідуально-авторську мовну картину світу. Тетяна Вільчинська КОНЦЕПТ «ЧОРТ» У ТВОРЧОСТІ М. КОЦЮБИНСЬКОГО: ОСОБЛИВОСТІ НОМІНАЦІЇ Лінгвокогнітивний статус номінації чорт як сакрально- хтонічного концепту у сучасній українській лінгвістиці дис- кусійний. Більшість учених вважають його власне сакральним (божественним), зараховуючи до сфери релігійних, натомість дослідники міфопоетичного глибинний зміст сакрального вба- чають у тому, що воно охоплює все те, що перевищує людські знання та можливості, а отже, спонукає до покори, породжує страх, а відтак пропонують розглядати в його межах і сакраль- но-хтонічне (Р. Каюа, Н. В. Слухай, М. В. Скаб та ін.). Образ чорта здавна належить до тих, які збуджували твор- чу фантазію письменників. Це, з одного боку, сприяло збере- женню в національній культурі різноманітної інформації про демоносилу, а з іншого – зумовлювало розмивання цілісності демонообразів, зневиразнення їхніх портретних, акціональ- них, темпоральних характеристик і втрату багатьох народних назв цих реалій, заступання їх іншими найменуваннями з художніх текстів. Тому сьогодні, незважаючи на значну кіль- кість публікацій про українську демонологію, відчуваємо не- достатність відповідної наукової інформації. А отже, лінгвіс- тичне осмислення проблем української демонології ще чекає на своїх дослідників. Культура слова №81’ 201422 Повість М. Коцюбинського «Тіні забутих предків» засвід- чує інтерес автора до демонології як одного з виявів зв’язку людини з природою, до ірреального як органічного складни- ка того-таки реального (В. Шевчук). Психологізуючи оповідь, М. Коцюбинський часто зображав дійсність крізь призму трагіч- ного світовідчуття, писав про людську роздвоєність, непевність, глибокий песимізм, історичну невизначеність. Саме такими мо- тивами пройнята його повість «Тіні забутих предків». Рельєфно виписані в ній хтонічні образи реконструюють і окремі елемен- ти, й цілі комплекси давніх уявлень про Всесвіт, про взаємодію людського, тваринного та рослинного світів зі світом богів та «нижнім світом», де мешкають предки. Принципова новизна поетики М. Коцюбинського – у манері переломлення описуваного через призму внутрішніх пережи- вань персонажів. Визначальною в цих описах стає не зовнішня описовість фактів, а зосередження на етноархетипах, до яких належить концепт «чорт». Образ чорта в народних віруваннях витворився надзвичайно рано і базується насамперед на розумінні безсмертного чорта, що втілює нечисту силу, яка водиться у безлюдних та нечистих місцях, є невидимою, але здатною до перевтілень, проте часті- ше з’являється у вигляді звіроподібної істоти – чорної, волоха- тої, з ріжками, кігтями і хвостом, здебільшого неприхильної до людей (Огієнко І. Дохристиянські вірування українського на- роду: історико-релігійна монографія. – К., 1991. – С. 138-139). Вважаючи чорта «універсальним втіленням сил хтонічного сві- ту» (Н. В. Слухай), науковці зауважують, що його розуміння зазнало значних змін із прийняттям християнства (Е. В. Поме- ранцева), тому пропонують інтерпретувати у двох культурних сценаріях – язичницькому і християнському. Якщо язичництво наприкінці свого існування зводило усю нечисту силу «під один знаменник чорта» (В. М. Гнатюк), то в християнстві сатана стає головним над бісами та здійснює ке- рівництво над ними (Ю. К. Степанов). Так витворився новий тип демонської сили, яка у християнському сценарії зазвичай уособ лює лише злих духів, що виступають тепер не лише проти людей, а й проти Бога. «Український народ, – писав І. Нечуй- Левицький, – у своєму світогляді змішав давній поганський Мовосвіт Михайла Коцюбинського 23 погляд на темну силу з християнськими образами чортів, а з тієї мішанини народився в народній фантазії новий тип темної де- монської сили» (Нечуй-Левицький І. Світогляд українського на- роду. – К., 1992. – С. 55). Саме таким постає концептуалізований образ чорта в повісті «Тіні забутих предків». Оскільки образ чорта в народних віруваннях витворив- ся надзвичайно рано, то і традиція його називання має дав- ню історію. До найменувань чорта в українській етнолінг- вокультурі, крім однойменної назви, належать: біс, диявол, демон, щезник, злий, сатана, дідько, гаспид, враг, анцибо- лот, антихрист, антипко, анчутка, арідник, лихий, куций, лукавий, рогатий, зла сила, нечиста сила, нечисть, злий дух, нечистий дух та інші, зокрема діалектні й «спеціальні» сло- ва. Саме язичницький сценарій передбачає розуміння чорта як родового поняття, на позначення якого існує розгалуже- на система найменувань. Відтак, лексема-гіперонім чорт об’єднує низку лексем-гіпонімів. Із-поміж них розрізняють назви чорта за локальною ознакою (болотяник, анциболот, анциболотник, анцибол, очеретяник, лісовик, лісовка, гайо- вик, лісун, полісун, бузничий, чугайстер, польовик, польовий, водяний, водяник, той, що греблі рве, попелюх, криничник, мірошник, мельник, пасічник), за зовнішніми характерис- тиками (чорний, куций, куцак, куць, куцан, антипко, пан, паничик, лях, німчик; волохатий, патлатий, хвостатий, рогатий), за внутрішніми якостями (злий, лукавий, лихий, клятий, кат, перелесник) та ін. Для християнського сцена- рію характерні передусім номени біс, диявол, сатана анти- христ, люцифер. Номінативне поле концепту «чорт» у повісті «Тіні забутих предків» охоплює назви і язичницького (чорт, арідник, щезник, обмінник), і християнського сценаріїв (сатана, диявол, біс), на- приклад: Він заграв пісню, що підслухав у щезника в лісі… (Цит. за: Коцюбинський М. Збірка творів. – Х., 2008. – С. 328; Далі покликання на сторінку); арідник мав силу до всього (С. 311); А та (земля), що в роті у сатани, росте й собі… (С. 311). Щодо перших, то вони також представлені різноманітними номена- ми, зокрема за локальною ознакою, зовнішніми та внутрішні- ми ознаками тощо. Культура слова №81’ 201424 В українській етнотрадиції відомо чимало переказів, легенд про чорта. За однією з них, створивши землю, ангелів і бісів, зарозумілий Сатана намагається створити власне небо, але ар- хангел Михаїл скидає його і всю нечисту силу на землю. Так з’явилися біси і чорти на землі, зокрема лісовик і чугайстер. Першого з них письменник змальовує побіжно, об’єктивуючи уявлення про нього як господаря лісу, лісового духа: Знав, … що в лісах повно лісовиків, які пасуть там свою маржинку: оленів, зайців і серн… (С. 294). Натомість другий виписаний особливо детально, що засвідчує, з одного боку, знання авто- ром етнографічних, фольклорних матеріалів, а з іншого – вмін- ня по-своєму втілити їх. Із міфопоетичних, етнокультурних джерел відомо, що чу- гайстер – образ української демонології, який «ходить ліса- ми, блукаючи, і ніхто його не вб’є ані з’їсть, бо так йому поро- блено. Одежі не носить ніякої, а шкіра його покрита буйним волоссям» (М. К. Дмитренко). Він нібито ловить лісових ня- вок і з’їдає їх. Пор. у М. Коцюбинського: М’яке темне волосся покривало все його тіло… Та Іван зразу його пізнав. Се був веселий чугайстир, добрий лісовий дух, що боронить людей од нявок. Він був смертю для них: зловить і роздере (С. 327). Чугайстер (чугайстрин), як і лісовик, є одним із розпоряд- ників лісу, тому письменник називає його ще лісовим духом, лісовим чоловіком, пор.: Лісовий чоловік грівсь коло ватри та розтирав собі круглий живіт, а Іван думав уперто, яким би чином довше затримать чугайстра, щоб Марічка якнайдалі встигла втекти (С. 328). Знаковий у повісті також образ щезника. Зазначимо, що щезника разом із домовим, домовиком, хованцем, вихованком, годованцем, дідьком, жировиком, лизуном, скарбником нази- вають «домашніми духами» (В. М. Гнатюк). У повісті щезник асоціюється з флоярою – одним із символічних образів-медіа- торів між цим світом і потойбічним. Звуки флояри, проектуючи музику ірреального світу у світ реальний, передають ілюзор- ність дійсності, де мрії перетворюються на химери. Недаремно музику, якої Іван раніше «ніколи не чув», що «навіть справляла муку», грає щезник: Але хто грав? Навкруги була пустка, са- мотній ліс і не видно було живої душі. Іван озирнувся назад, Мовосвіт Михайла Коцюбинського 25 на скелі, – і скаменів. На камені, верхи, сидів «той», щезник, скривив гостру борідку, нагнув ріжки і, заплющивши очі, дув у флояру (С. 295). Відомо, що сила таланту письменника виявляється в умін- ні передати багато інформації у підтексті: щось чорне за кож- ним разом зів’ється туди-сюди – та й шусть під камінь… Він, щез би, глумиться Богові, підставляє свою гузицю, а вівчареві біда: страху набереться, ще й змокне до нитки (С. 310). Тут об’єктивується субстантив чорне, який нерідко вважають евфе- містичною заміною слова чорт, виводячи від праслов’янського «проклятий» (М. Фасмер). Зовнішні ознаки чорта еспліковано і в назвах кривий та сліпий, напр.: – Ще кривий!.. Ще сліпий!.. – піддавав жару Іван. – Го-го! Як танцювати, то танцювати (С. 328). До номенів на позначення внутрішніх якостей у творі належать злий і лихий, пор.: Дивно Іванові, що такі красні гори, такі веселі, а сотворив їх злий (С. 312). У повісті відтворено одну з легенд про те, як чорт разом із Богом брав участь у творенні світу і сам був творінням Божим. Саме в цьому контексті автор вживає назви арідник і сатана: А то був арідник,… він був, як Бог, з первовіку. Дав Бог йому руки та й ноги, і ходять вже разом оба побратими… Арідник був здатний до всього, що надумав – зробив… Що є на світі – мудрощі, шту- дерація всяка, – то все від нього, від сатани (С. 311–312). На відміну від християнських постулатів, у народі склало- ся уявлення про те, що Бог створив тільки духовний світ, рай та душу, а світ видимий і матеріальний створив сатана: землю, рослини, каміння, звірів, птахів, людей. Від сатани пішло все зле і темне, тому з початку світу між добром і злом точиться постійна боротьба. Такі міфи майже до XX ст. зберігалися і в українців. І. Нечуй-Левицький, який досліджував народні ле- генди, стверджував, що і Бог, і сатана вічні й рівні між собою. Тільки з першим пов’язується все духовне, а другому належить матерія (Нечуй-Левицький І. Цит. праця. – С. 79). Пор. у повісті М. Коцюбинського: Поробив арідник вівці, зробив си скрипку і грає, а вівці пасуться… Де що лиш є – віз, кінь, музика, млин або хата, – все вигадав він… (С. 312). Загалом вважають, що лексеми сатана, біс, бісиця, дия- вол в язичницькій картині світу перебувають на периферії. Культура слова №81’ 201426 Відмінність між образами чорта і біса, чорта і диявола дослід- ники (І. Огієнко, Е. В. Померанцева, Ю. К. Степанов) поясню- ють різними уявленнями про них у дохристиянських віруван- нях і в християнстві. На думку Ю. К. Степанова, біс – це чорт, але тільки в церковно-слов’янській традиції, тому, на відміну «від чорта як народного персонажа, він є персонажем у сти- лі церковної писемної культури» (Степанов Ю. С. Константы: словарь русской культуры. – М., 2004. – С. 865). М. Коцюбин- ський, актуалізуючи народне вірування про те, як чорти крали чи обмінювали людських дітей на своїх, писав: Не раз вона з ляком думала навіть, що то … хитра бісиця встигла обміняти її дитину на своє бісеня (С. 293). У народі чорта вголос не прийнято було називати, щоб ча- сом не накликати, тому в етнокультурі збереглося чимало евфе- містичних назв на його позначення – від старої враг до пізні- ших лихий, нечистий (нечиста, вража сила), куций, клятий, лукавий, рогатий та ін. М. Коцюбинський також часто вживає такі найменування: «Тікай, Марічко … не бійся, душко … твій ворог (чугайстир) танцює», – співала флояра (С. 329); Довго Микола оповідає. А коли ненароком згадає чорта, Іван хрес- тить груди під кептарем. Микола ж тоді плює, аби нечистий не мав над ним сили (С. 312); Знав, що на світі панує нечиста сила, що арідник (злий дух) править усім... (С. 294). Про те, що нечистого не можна було згадувати без потре- би, свідчать численні паремійні одиниці: не при хаті згадуючи, наше місце святе, щез би ти та ін. (Огієнко І. Цит. праця. – С. 138). З-поміж них звертаємо увагу на фразему цур та пек, якою М. Коцюбинський виражає застереження, демонструє страх: Часом била на полонині плова. Святий Ілля воював з тими – цур їм та пек! (С. 310). Тут письменник вживає евфе- мізм тими. Зауважимо, що традиція називання чорта за допо- могою займенників також досить давня. М. Коцюбинський не відступає від неї, називаючи чорта він, той, такий, наприклад: На камені, верхи, сидів «той», щезник… (С. 295). До вербалізаторів концепту «чорт» належать і ті, що виявля- ються у позиціях вторинної номінації. Так, з одного боку, автор порівнює чугайстра то з оброслим ведмедем, то зі спітнілим ко- нем, то з небожем, напр.: – Я ще заграю до танцю, – бадьорив Мовосвіт Михайла Коцюбинського 27 він чугайстра й сягнув по флояру за черес. – Ти ще такої не чув, небоже (С. 328), а з іншого – обмінником називає самого Івана, який ще в дитинстві був чудним, чим відрізнявся від інших: тільки Іван все плакав, кричав по ночах, погано ріс і дивився на неню таким глибоким, старече розумним зором, що мати в тривозі одвертала од нього очі…– Ігі на тебе! Ти, обміннику. Щез би у озеро та в тріски!..(С. 293). Загалом етнокультурний концепт «чорт» у повісті М. Коцюбинського «Тіні забутих предків» репрезентують чис- ленні назви нечистої сили, які показово вербалізують уявлення, що склалися про цей демонологічний образ в українській на- родній свідомості. Світлана Бибик „ТАК ТІЛЬКИ СПРАВЖНІЙ ХУДОЖНИК ЗМОЖЕ ПИСАТИ!” (ЛІНГВОСТИЛІСТИЧНИЙ АНАЛІЗ ОПОВІДАННЯ М. КОЦЮБИНСЬКОГО „ХАРИТЯ”) Коли у 1898 році Панас Мирний прочитав цикл дитячих опо- відань М. Коцюбинського, то у листі до письменника він щодо „Хариті” відзначив: „Та як сказано! Чистою, як кринична вода, народною мовою; яскравим, як сонячний промінь, малюнком; невеличкими домірними нарисами, що розгортують перед очи- ма велику – безмірно велику – картину людського горя, краси світової, виявляють безодню глибину думок, таємні поривання душі, забої невеличкого серця!.. Та так тільки справжній ху- дожник зможе писати!” Народність мови, краса, глибина й емоційність думки, кар- тинність сцен… Справді, в оповіданні „Харитя” щільно пе- реплелися шари усно-побутової оповідності, фольклорної, міфологічної, розмовно-побутової поетики, акварельна май- стерність описів, які зв’язані всуціль пронизливим співчуттям автора, його людяністю.