Усталення літературної норми в інформаційному просторі сьогодення

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2014
Автор: Коць, Т.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут української мови НАН України 2014
Назва видання:Культура слова
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/112059
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Усталення літературної норми в інформаційному просторі сьогодення / Т. Коць // Культура слова. - 2014. - Вип. 81. - С. 92-97. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-112059
record_format dspace
spelling irk-123456789-1120592017-01-18T03:02:01Z Усталення літературної норми в інформаційному просторі сьогодення Коць, Т. Мова і час 2014 Article Усталення літературної норми в інформаційному просторі сьогодення / Т. Коць // Культура слова. - 2014. - Вип. 81. - С. 92-97. — укр. 0201-419X http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/112059 uk Культура слова Інститут української мови НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Мова і час
Мова і час
spellingShingle Мова і час
Мова і час
Коць, Т.
Усталення літературної норми в інформаційному просторі сьогодення
Культура слова
format Article
author Коць, Т.
author_facet Коць, Т.
author_sort Коць, Т.
title Усталення літературної норми в інформаційному просторі сьогодення
title_short Усталення літературної норми в інформаційному просторі сьогодення
title_full Усталення літературної норми в інформаційному просторі сьогодення
title_fullStr Усталення літературної норми в інформаційному просторі сьогодення
title_full_unstemmed Усталення літературної норми в інформаційному просторі сьогодення
title_sort усталення літературної норми в інформаційному просторі сьогодення
publisher Інститут української мови НАН України
publishDate 2014
topic_facet Мова і час
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/112059
citation_txt Усталення літературної норми в інформаційному просторі сьогодення / Т. Коць // Культура слова. - 2014. - Вип. 81. - С. 92-97. — укр.
series Культура слова
work_keys_str_mv AT kocʹt ustalennâlíteraturnoínormivínformacíjnomuprostorísʹogodennâ
first_indexed 2025-07-08T03:14:50Z
last_indexed 2025-07-08T03:14:50Z
_version_ 1837046946536095744
fulltext Культура слова №81’ 201492 Тетяна Коць УСТАЛЕННЯ ЛІТЕРАТУРНОЇ НОРМИ В ІНФОРМАЦІЙНОМУ ПРОСТОРІ СЬОГОДЕННЯ Інформаційні технології – це не лише визначальні чинники розвитку економіки, а й невід’ємний елемент формування масо- вої свідомості, мовної компетенції суспільства. Репрезентуючи нові сфери спілкування, інтернет-комунікація помітно змінює природу мовної системи. Інтернет сьогодні є не лише об’єктом дослідження мови, а й інструментом кодифікації літературної норми. Динамічний характер норми передбачає і традиційне відтворення мовних одиниць, визначених мовною практикою як правильні, й фіксацію постійно породжуваних в процесі живої комунікації мовних явищ, які орієнтовані і на систему, і на реа- лізований зразок. Мовна ситуація в Україні потребує детального вивчення лінгвальних процесів, особливо тих, що відбувають- ся в цифровому середовищі, а аналіз культуромовних проблем сприятиме утвердженню єдиного взірцевого літературного стан- дарту і консолідації національного простору. Актуальність вивчення тенденцій літературної норми ви- значають, по-перше, мовні потреби суспільства в умовах гло- балізаційного простору, по-друге, завдання якнайповнішого аналізу літературної норми на всіх мовних рівнях для визна- чення шляхів оптимізації українськомовної локалізації про- грамного забезпечення. Актуальною є також проблема лінгво- екології, оскільки в умовах розширення інформаційного поля мова не лише розкриває свої потенційні можливості, а й вби- рає невиправдані іншомовні одиниці, що негативно впливає на стан мовної системи. Тенденції літературної мови вивчають С. Я. Єрмоленко, К. Г. Городенська, О. О. Тараненко, Г. М. Яворська, С. П. Би- бик, Г. М. Сюта, Т. А. Коць та ін. Аналізові глобалізаційних процесів сьогодення та їх відбиття в Інтернеті присвячені праці С. Г. Чемеркіна, К. А. Булаховського. Диференційними ознаками літературної мови є відповід- ність мовній системі, стабільність, кодифікація, поширеність Мова і час 93 в узусі, культурно-історична традиція, естетичне сприймання. У лінгвістиці диференційовано поняття мовна норма і літера- турна норма. Категорія мовної норми передбачає розрізнення понять національна мова і літературна мова. Часові й просторо- ві параметри норми національної мови ширші; вони охоплюють діалектні ознаки і не позначені впливом соціально-культурних чинників. «Специфіку національної мови, – зазначає С.Я. Єрмо- ленко, – визначають не лише одиниці структурних рівнів, від- мінні від одиниць іншої, передусім спорідненої, мови, а й цілий комплекс комунікативних ознак, залежних від етнокультурних, соціолінгвальних, психолінгвальних характеристик мовної ді- яльності представників етносу» (Літературна норма і мовна практика / За ред. С.Я. Єрмоленко. – К., 2013. – С. 256; далі ЛН). Літературна норма відносно динамічна і залежить від мовної практики соціуму на певному етапі історичного розвитку. Мовна практика часто демонструє низьку культуру мови. К. А. Булаховський зазначає, що із 1600 слововживань зафік- сованих у 29-ти найпопулярніших комп’ютерних програмах 1265 не відповідають літературній нормі (Булаховський К. А. Українська мова в локалізації програмного забезпечення / Дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук. – 10.02.01. – К., 2014. – С. 8; далі Бул.). Це розхитує мовну норму і негативно впливає на формування мовної свідомості суспільства. Серед різноаспектних завдань сучасної лінгвістики особли- вої уваги вимагають питання кодифікації, яка не завжди вчасно реагує на запити мовної практики. Норми з часом потребують перегляду. Кодифікація – це ретроспективна, найбільш експлі- цитна і об’єктивна форма суспільного прийняття мовних норм. Вона систематизує літературну норму у граматиках, підручни- ках, словниках і довідниках (ЛН, С. 22). Неякісне українськомовне середовище більшості комп’ютерних програм – це наслідок низького рівня освіти сус- пільства, незнання літературного стандарту, а також відсутнос- ті фахових мовознавчих рекомендацій, особливо щодо склад- них випадків слововживання. Також неусталеною залишається інформаційно-технологічна термінологія, що пов’язане з від- сутністю в Україні єдиного глосарія інформаційно-технологіч- них термінів. Культура слова №81’ 201494 Лінгводидактична й довідкова література не завжди встигає фіксувати відповідні зміни, які відбиває мовна практика. Тому в певні періоди розвитку літературної мови варто говорити про існування прескриптивної і дескриптивної мовної норми. Стабільність прескриптивної норми залежить від культурно- історичної ситуації, мовної структури та особливостей гене- зи її літературної форми. Реально вживані в мові словоформи, лексеми, мовні конструкції не завжди відповідають установ- леним зразкам, адже на них позначаються і стилістичний по- тенціал, і екстралінгвальні чинники, і постійні внутрішньосис- темні пошуки. Мова ЗМІ, текстових інтерфейсів тощо відбиває типові помилки мовної практики загалом. У правописі вони, як правило, виявляються у варіантному написанні закінчень імен- ників чоловічого роду другої відміни однини (автореферата – автореферату, сектора – сектору, документа – документу). Це так звана слабка норма протягом усієї історії літературної мови. Недотримання правил правопису виявляємо в написанні складних слів, особливо з компонентами нових запозичень (ві- део-опис, медіа програвач, анти-вірус, правильно: відеоопис, медіапрогравач, антивірус) (див. Городенська К. Г. Синтаксич- на специфіка української наукової мови // Українська терміно- логія і сучасність: Зб. наук. праць – К., 2001. – Вип. ІV. – С. 12). Динамічність лексичної норми позначається на входженні в ужиток іншомовних слів, які не завжди виправдані, адже за- смічують мову, а іноді руйнують її структуру. На лексичному рівні помітне поширення росіянізмів, що залишається пробле- мою уже не одного століття: слідуючі статті – такі статті, список виключень – список винятків. До постійних проблем граматичної норми належить також вживання активних дієприкметників на -уч(ий), -юч(ий), хоч А. Кримський ще в 1901 р пророкував їм «повну загибель», а О. Синявський у 1931 р. твердив, що вони зникли (Синявський О. Норми української літературної мови. – Х., 1931. – С. 41; Крим- ський А. Про нашу літературну мову// Літературно-науковий вісник. – Львів, 1901. – Річник IV. – Т. XVI. – С. 58). Мовці не завжди диференціюють прикметники дієприкметникового по- ходження і прикметники, що творяться від основ дієслів або віддієслівних іменників прикметниковими суфіксами, напр.: Мова і час 95 блискучий, колючий, підписний, перекладний, які засвоїлися в літературному вжитку. На сьогодні питання статусу дієприк- метникових форм поки що залишається відкритим. Як слушно зауважують мовознавці, «дієприкметники на -чий в українській мові – явище надто складне, щоб його простим запереченням можна було викинути з мови або, навпаки, визнаючи правомір- ним, беззаперечно творити такі дієприкметники в усіх можли- вих і неможливих випадках» (Морфологічна будова сучасної української мови. – К., 1975. – С. 175). У мові є свої відповід- ники до багатьох дієприкметників на -уч(ий), -юч(ий): сплячий режим – режим сну, попереджуюче декодування – поперед- жувальне декодування тощо. Але іноді без цих форм обійтися важко: діючі відеокарти, пор. також діючий завод. Мовна практика засвідчує неправильне вживання приймен- ників по, при. Типовим є неприйнятне вживання прийменника при в значенні під час (при аналізі – аналізуючи, при зміні – вна- слідок зміни, при виконанні службових обов’язків – під час ви- конання службових обов’язків). На синтаксичному рівні важливе правильне вживання ак- тивних і пасивних конструкцій. Мова ЗМІ, Інтернету тощо часто перенасичена пасивними мовними одиницями, які пре- скриптивною нормою рекомендовано уникати. Поширені три- компонентні конструкції із суб’єктом дії в орудному відмінку в функції додатка, дієсловами пасивного стану з постфіксом -ся у функції присудка, об’єктом дії в називному відмінку (підмет). Такі синтаксичні одиниці рекомендовано трансформувати в ак- тивні (підмет, виражений іменником в номінативі, присудок у формі особового дієслова і додатка у формі знахідного відмін- ка (Бул., С. 12). Наприклад: Словник використовується корис- тувачем – Користувач послуговується словником; Ця програ- ма захищається законами про авторське право – Цю програму захищають закони про авторське право. На стилістичному рівні спостерігаємо витіснення з ужитку сурядного сполучника і сполучником та. Такі тенденції пока- зові для всіх стилів, усіх сфер мови одночасно, що є наслідком явища мовного гіперизму. Це негативно впливає на синтак- сичні зв’язки у реченні, зокрема в мережі Інтернету дослід- ники фіксують 92,3 % вживання сполучника та і лише 7,7 % Культура слова №81’ 201496 сполучника і (Бул., С. 92): Програма є простою та зручною у використанні; Оновлення антивірусних баз та програмних модулів відбувається швидко. Перед мовознавцями постають проблеми багатозначності, дублетності, словотвору термінів з різних галузей знань, які через ЗМІ входять у загальний вжиток. Варіантність лексичних одиниць – це різні вияви тієї самої сутності, видозміни того самого слова, що за будь-яких модифікацій залишається са- мим собою. Варіантні форми лексеми різняться або фонемним складом (фонематичні варіанти), або формотворчими афіксами (морфологічні варіанти). Хронологічно варіантність слова – це прямий наслідок історичного розвитку, еволюції мови, зміни мовних смаків. Тому варіанти слова маркуються насамперед за часовою шкалою (зникає – з’являється), потім за критеріями норми (нормативні – ненормативні) і лише після цього – із со- ціального та стильового погляду. Сучасні тенденції свідчать насамперед про дію закону мовної економії, що виразно ілюструє активне функціонування віддіє- слівних іменників – злокалізування, убезпечення, активування. Актуальною є проблема розмежування явищ синонімії й дублет- ності в терміносистемі мови, зокрема іменникових і дієслівних одиниць – віддієслівний іменник позначає результат, а саме ді- єслово – тривалу дію, напр.: вибір режиму екрана – вибрати ре- жим екрана, експорт до країн ЄС – експортувати до країн ЄС. Важливою сьогодні є проблема мовного пуризму або лінг- воекології, у якій потрібно знайти доцільний вихід – вдало по- єднувати питомі словотвірні можливості мови і в необхідних випадках залучати іншомовні елементи, які приходять в мову разом із новими реаліями. Якісні зміни в адаптації запозичень виявляються у пере- даванні номенів (назв програм, сайтів, імен файлів) у процесі українізації: додаванні до них родового поняття, пошуку пра- вильної морфологічної форми, яка б не порушувала внутріш- ніх законів мови, зокрема у відмінюванні, відтворенні кири- личною графікою. Вибрати правильну форму слова допомагає знання внутріш- ніх законів мови, її функціонально-семантичних особливостей, лексикографічних джерел, також – мовне чуття. Відкритість Мова і час 97 мовної системи, її динаміка спричинює появу в мові не лише нових слів, а й значень, семантичного перерозподілу. Системне осмислення літературної норми у зв’язку з мовним узусом, який в умовах комунікаційних технологій відбиває і закономір- ні, і тимчасові, випадкові зміни, дозволяє простежити основні тенденції мовного розвитку. Оксана Ковтунець ПРО «СВОЄ» І «ЧУЖЕ» В УКРАЇНСЬКІЙ ЛЕКСИЦІ Мова – невід’ємний складник нашого життя, тому природ- но, що у ній обов’язково відображаються найменші соціальні, культурні, політичні та ін. зміни. І найчутливіша до таких змін лексична система. Сучасна українська лексикографічна наука намагається аку- мулювати й осмислити кількісні та якісні лексичні зміни, до- слідити питання, пов’язані з внутрішньомовною мобільністю та міграцією лексики, оскільки динамічні процеси в лексиці відбивають і очевидні, й приховані механізми мовної еволюції. Потреба у великій кількості нових назв, означень та термінів вимагає ретельного мовознавчого вивчення повернених текстів української мови, зумовлює та інтенсифікує процеси словотво- рення та зростання кількості запозичень у лексичній системі. У цьому разі закономірно постає проблема «існування “нового” та “старого” в комунікативній сфері, що сприяє виникненню варіантних засобів вираження. Життєздатність варіантів пере- віряється їх відповідністю або невідповідністю системі мови» (О. А. Стишов). Демократизаційні процеси в суспільному житті впливають на мову не тільки позитивно, а й негативно. Свобода слова й безцензурність спричинюють появу численних слів і зворотів, які не властиві літературній мові. Часто вони вживаються з гу- мористичною або сатиричною метою. Характерна особливість сучасного українського просторіччя – наявність іншомовних запозичень, фамільярних слів, вульгаризмів, жаргонізмів тощо.