“... і Бог став жінкою, деревом, травою і вином...” (Роздуми про поезію І.Маленького)

Ігор Маленький належить до покоління вісімдесятників, до останнього, за висловом В.Моренця, покоління високого поетичного модерну, для якого світ ще поділений на добро і зло, істину і брехню, красу й потворність, світ, який ще передбачає наявність сенсу й мети, світ, ще не розбитий на друзки і не пе...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2006
Автор: Борисюк, І.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2006
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/11225
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:“... і Бог став жінкою, деревом, травою і вином...” (Роздуми про поезію І.Маленького) / І. Борисюк // Слово і Час. — 2006. — № 11. — С. 43-49. — Бібліогр.: 16 назв. — укp.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-11225
record_format dspace
spelling irk-123456789-112252013-02-13T02:34:57Z “... і Бог став жінкою, деревом, травою і вином...” (Роздуми про поезію І.Маленького) Борисюк, І. Час теперішній Ігор Маленький належить до покоління вісімдесятників, до останнього, за висловом В.Моренця, покоління високого поетичного модерну, для якого світ ще поділений на добро і зло, істину і брехню, красу й потворність, світ, який ще передбачає наявність сенсу й мети, світ, ще не розбитий на друзки і не перетворений на хаос. 2006 Article “... і Бог став жінкою, деревом, травою і вином...” (Роздуми про поезію І.Маленького) / І. Борисюк // Слово і Час. — 2006. — № 11. — С. 43-49. — Бібліогр.: 16 назв. — укp. 0236-1477 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/11225 uk Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Час теперішній
Час теперішній
spellingShingle Час теперішній
Час теперішній
Борисюк, І.
“... і Бог став жінкою, деревом, травою і вином...” (Роздуми про поезію І.Маленького)
description Ігор Маленький належить до покоління вісімдесятників, до останнього, за висловом В.Моренця, покоління високого поетичного модерну, для якого світ ще поділений на добро і зло, істину і брехню, красу й потворність, світ, який ще передбачає наявність сенсу й мети, світ, ще не розбитий на друзки і не перетворений на хаос.
format Article
author Борисюк, І.
author_facet Борисюк, І.
author_sort Борисюк, І.
title “... і Бог став жінкою, деревом, травою і вином...” (Роздуми про поезію І.Маленького)
title_short “... і Бог став жінкою, деревом, травою і вином...” (Роздуми про поезію І.Маленького)
title_full “... і Бог став жінкою, деревом, травою і вином...” (Роздуми про поезію І.Маленького)
title_fullStr “... і Бог став жінкою, деревом, травою і вином...” (Роздуми про поезію І.Маленького)
title_full_unstemmed “... і Бог став жінкою, деревом, травою і вином...” (Роздуми про поезію І.Маленького)
title_sort “... і бог став жінкою, деревом, травою і вином...” (роздуми про поезію і.маленького)
publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
publishDate 2006
topic_facet Час теперішній
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/11225
citation_txt “... і Бог став жінкою, деревом, травою і вином...” (Роздуми про поезію І.Маленького) / І. Борисюк // Слово і Час. — 2006. — № 11. — С. 43-49. — Бібліогр.: 16 назв. — укp.
work_keys_str_mv AT borisûkí íbogstavžínkoûderevomtravoûívinomrozdumipropoezíûímalenʹkogo
first_indexed 2025-07-02T13:26:14Z
last_indexed 2025-07-02T13:26:14Z
_version_ 1836541830523518976
fulltext Слово і Час. 2006 • №11 43 “вказати не називаючи. Зорієнтувати, не розповівши. Збудити тривогу в серці слухача і передпочування крику з пітьми, нічим того ж таки слухачаUчитача зримо не жахаючи”12. У більшості Ґаборових оповідок переважає інший різновид моторошної прози — т.зв. саспенс13 — історії з навмисне буденним початком, у яких, проте, за повсякденною метушнею виявляється зовсім інший, таємничий і моторошний світ — “інша реальність”. При цьому письменник намагається створити ефект вірогідності навіть цих надреальних подій, для чого реальний, побутовоUповсякденний план непомітно “зшивається” з фантастичним. Герої, неодмінно розуміючи, що ситуації, в яких опинилися, відбігають від реальної буттєвості і раз у раз натякають на це, сприймаючи її як “суцільну маячню” (“Як знайти Овідія”), “галюцинацію” (“Полювання у втраченому просторі”), втручання надприродних сил (“це якась мара на мене найшла” — “Сходи вгору і вниз”) тощо. Недарма дослідники при аналізі стилю В. Ґабора наголошують, що “лише дотичний погляд на заголовки деяких книг початкуючих авторів (і не тільки) дає зрозуміти, що і в прозі, і в поезії починає домінувати не сонячне проміння життєвого тепла, а місячні, холодні потоки нез’ясованості”14. Це єднає твори письменника не лише із класичною стефаниківською новелою зламу століть, із традицією української літератури жахів, а й також з її зразками в літературах польській і російській, врешті, із “нефантастичною фантастикою” магічних оповідань Х.Кортасара. Твори В. Ґабора з “Книги екзотичних снів та реальних подій” демонструють традиційно високий рівень української новелістики, внутрішню напругу та пошуки нових виражальних художніх засобів. Їхня ідейна серцевина — “повсюдність вакууму як наскрізної фатальної антисубстанції” — вкладена в структуру моторошної прози, де “замуровані самі в себе [...], не надто щасливі люди”15 безперервно вступають у герць зі страхом. 12 Кашка В. Наздогнати черепаху. З приводу прози Василя Габора // Дзвін. — 2002. — № 4. — С. 152. 13 Саспенс (від suspendo — підвішую) — прийом у фільмі й літературі, що полягає в навмисному відволіканні від появи такого моменту в ході розвитку подій, на який очікують глядачі й читачі в напрузі, з тривогою. Таке відволікання дозволяє зміцнити ефект незвичайності ситуації, жаху подій, що наступають згодом. Прийом найчастіше застосовується у трілерах і хорорі (Див.: Sіownik terminуw literackich. — S. 543). 14 Хланта І., Лазоришин І. Цит. вид. — С. 215. 15 Карвацький В. Цит .вид. — С. 131. Ірина Борисюк “... І БОГ СТАВ ЖІНКОЮ, ДЕРЕВОМ, ТРАВОЮ І ВИНОМ...” (РОЗДУМИ ПРО ПОЕЗІЮ І.МАЛЕНЬКОГО) Ігор Маленький належить до покоління вісімдесятників, до останнього, за висловом В.Моренця, покоління високого поетичного модерну, для якого світ ще поділений на добро і зло, істину і брехню, красу й потворність, світ, який ще передбачає наявність сенсу й мети1 , світ, ще не розбитий на друзки і не перетворений на хаос2 . Покоління вісімдесятників унікальне витворенням власної поетичної мови, що протиставила високу культуру й національну органічність як декларативній риторичності, так і номінативній фольклорності. Вісімдесятники у свій спосіб опираються соцреалістичній світоглядній моделі, однак цей опір реалізується не через протистояння, не через полеміку, а через дистанціювання, витворення власного дискурсу, жодною мірою не дотичного до “мови влади”3 . Поетичні книжки І.Маленького (“Злива”, “АраттаUВеда”, “Велик гріх”) постають і як зводини з усіма релігіями й філософськими системами, і як творення нового – 1 Моренець В. Сучасна українська лірика: модель жанру // Сучасність. – 1996. – № 6. – С. 96. 2 Див.: Моренець В.Мова у частинах: займенник // Література плюс. – 1998. – № 2. 3 Моренець В. Прощання з ідеологічною вічністю // Березіль. – 1997. – № 1C2. – С. 171. 44 Слово і Час. 2006 • №11 всеохопного, що є і поезією, і філософією, і міфом, бо заторкує і творення світу, і стосунки людини з Богом і Всесвітом. Поезія, що вийшла з берегів, долає власні межі й обмежує власну безмежність, повертаючись до осердя міфу. Книжка “Велик гріх”, органічне продовження попередніх книжок поета, стала своєрідним творчим підсумком, адже до неї увійшли, крім нових, найкращі з раніше опублікованих поезій. Однак “Велик гріх” – це не просто добірка віршів, а візія світу, філософське відображення переосмисленого і пережитого, “книга одкровень і пророцтв”. Філософія тут набуває викінченості поетичної форми, а поезія повертає собі первісну магічність Слова. Кожен вірш І.Маленького починається трикрапкою, як трикрапкою й закінчується. Маніфестована цим знаком нерозпочатість і нескінченність відсилає нас до інших ідеограм – безкінечників та спіралей трипільських узорів та до інших текстів – давніх замовлянь, які так само не потребували початків і закінчень і так само легко поєднували в одне різні прояви буття. А може, цей знак указує на неперервність Божої мови, чий єдиний потік стає дискретним через неналаштованість людського слуху на постійну розмову із Всевишнім, а потім знову відновлює свою тяглість із волі поета, який мовить, з’єднує, пророчить... Всесвіт у поезіях І.Маленького постає не замкненим у своїй непорушності колом і не апокаліптичною лінійністю, а живою й рухомою спіраллю: ...насправді світ пересотворювався і пересотворюватиметься жорстоким і лагідним Всесвітнім розумом рівно стільки разів, скільки потрібно буде для того, щоб людина в ньому безперервно розвивалася... (“...насправді світ пересотворювався...”) Оте “пересотворення Всесвіту” мислиться і як віддалення від Бога, і водночас як наближення до нього. Остаточно розірвавши зв’язок віри, подолавши зв’язок слова (“і Бог уже не був словом”), людина віднаходить Бога в собі і світі, аби пересотворити його “за власним образом і подобою”: ...Всесвітній розум витворив із себе добро і зло... диявола і Бога... землю і космос... душу і людину... що з праху проростає, як трава, напевно, лиш для того, щоб колись людське єство у полум’ї любові із себе знову виплекало – Бога за власним образом і подобою... (“...Всесвітній розум...”) Власне, сама можливість такого акту пересотворення зумовлюється причетністю до сакрального, до Божества, яке виявляє себе “у свідомості сотворених істот”. Творення мислиться не як відображення божественного в людському, а як здатність бути причетним до постання, виокремлення, явлення світу і всього в ньому сущого. Співтворення осмислюється як єдино можливий спосіб існування людини у світі; таке співтворення можливе через любов і через слово. Звідси – поUособливому явлена тілесність слова. Оскільки будьUякий прояв буття — це слово Бога, остільки ж і будьU яке мовлене слово стає явленістю буття: і проллє на воду свіжу кров... яка мусить проливатись знову, щоб із неї проростало слово... й те, що потім визначиться в ньому визрілим колоссям першозначень... першоосягань й першозачать... (“...і лише у п’ятому буянні...”) Слово і Час. 2006 • №11 45 Оте “проростання слова” відбувається як пожертва, як самопожертва, уподібнюючись до первісної світотворчої жертви (пор. численні міфи про постання світу з тіла вбитої першоістоти4 ), до первісного слова, яке, сотворивши світ, ще не вилонилося з його могутньої речевості. Власне, існування світу мислиться в іпостасях творення, руйнування й відтворення: так, перша частина книги “АраттаUВеда” має назву “Творити світ...”, а друга – “Повернення в едем”. Характерно, що нищення світу потопом не лише актуалізує наявну в багатьох міфологіях легенду про великий потоп, а й резонує з глибоко індивідуальною авторською концепцією про смерть і воскресіння в жіночому началі, іпостасями якого є земля й вода. Вода губить (“і розбиває їх води приплив” – вірш “Видіння потопу в кишлаку Максумабад дервіша Алішера КийямаUдевони”), земля відроджує (“бо ти – земля... / й родиш / уся омита / потопами...” – вірш “...всю весну між скреслих озерець по Яготині...”), однак і земля “до себе кличе... / вклякнути в ріллі... / й умитись нею в полі при дорозі...” (вірш “...земля пухка, як борошно в подолі...”). Нерозривна єдність смерті, життя й відродження реалізується в любові, у слові, у жінці. Так, у циклі “Відьмацькі легенди” зі збірки “Велик гріх” відображено мотив взаємозв’язку еротики і смерті. Зв’язок еротики і смерті, еротики й насилля, хтонічність жіночого начала, актуалізація міфологем “БогUмісяць”, “БогUбик” відсилають нас до глибокої архаїки. І.Маленький прагне окреслити феномен відьмацтва, спираючись не на християнську, а на язичницьку світоглядну парадигму, у межах якої жіноча магія тлумачилась не з погляду добра чи зла, а з погляду користі чи шкоди, магічної сили чи безсилля5 . Як зазначає М.Новикова, мертвий могутніший за живого, звір могутніший за людину, а жінка могутніша за чоловіка, оскільки саме від мертвого предка, звіра й жінки залежить виживання людини та тривання роду людського6 . У двох перших переказах циклу І.Маленький актуалізує міфологічний зв’язок “жінка – місяць”, наголошуючи, що саме цим зв’язком визначається магічна могутність відьми. Крім того, що “біоцикли жінки наочно збігаються з “місячним”, місяцевим космічним ритмом”7 , із цим небесним світилом пов’язано безліч давніх жіночих ритуальних практик. В українській традиції місяць асоціюється з чоловічим началом (пор. казкові сюжети про шлюб місяця із сонцем або зорею8 ). У “Першому переказі” циклу “Відьмацькі легенди” І.Маленький вибудовує складні багаторівневі аналогії: жінка співвідноситься з землею (передусім “своєю” землею), смертю, божевіллям, а місяць – із чоловіком, БогомUбиком. У вірші йдеться про чотирьох “господарів” жінки та п’ятого місяця, однак насправді саме вона господиня й володарка їх усіх. Жоден смертний чоловік не зможе звідати її любові, не заплативши за це життям; кожен іде на поклик незвіданого, демонічного, небезпечного. Цікаво, що троє чоловіків помирають поза межами “своєї” землі, і лише один гине від неї. “Перший її господар, Явтух” помирає в лісі, у “чужому” щодо села просторі, третій пропадає в Бразилії (опозиція “своєї” / “чужої” землі), другий – циган – божеволіє (концепт розуму / божевілля корелює з концептом “свого” / “чужого” простору, адже божевілля у переважній більшості архаїчних та традиційних культур трактується як одержимість богами чи духами9 ). Усі троє ідуть за нею, підкоряючись потягу несвідомого, як на поклик смерті; лише четвертий, прозрівши справжню її суть, суть усевладної непізнаної землі, прагне її підкорити: ...а четвертий сказав: “Брехня... ти моя...як земля” Та земля, як і смерть, не підвладна нікому: крізь світле обличчя еросу проступає чорний лик смерті, однак це дві іпостасі одного. Хто прагне пізнати єство любові, неминуче 4 Еліаде М. Мефістофель і Андрогін. – К., 2001. — С. 267. 5 Див.: Новикова М. Передмова // Українські замовляння / Упоряд. М.Москаленко. – К., 1993. – С. 23. 6 Там само. — С. 9. 7 Там само. — С. 10. 8 Мифы народов мира. Энциклопедия: В 2 т. – М., 2000. – Т.2. – С. 78C79. 9 Див.: Новик Е.Обряд и фольклор в сибирском шаманизме. – М., 1984. — С. 185. 46 Слово і Час. 2006 • №11 доходить до смерті, а хто прагне пізнати смерть, пізнає безсмертя: а вона... вигинаючись в реготі, похилитала між зорі голим сузір’ям Діви верхи на чорнім бикові... У цьому сюжеті І.Маленький звертається до міфологеми, що пов’язує бика з місяцем (як зазначає В.Іванов, “у Євразії давнім зооморфним символом бога місяця був бик”10 ). Жінка панує навіть над “її ж таки богом”, бо – “верхи на чорнім бикові”. Вельми характерно також у вірші реалізується співвіднесеність вертикального й горизонтального. Традиційне протиставлення “жіночого – горизонтального” та “чоловічого – вертикального” поступається місцем протиставленню земного і небесного, смертного і безсмертного: у І.Маленького семантичному ряду “смертне – чоловіче – земне” протистоїть ряд “безсмертне – жіноче – небесне”, тобто вертикаль “земне / небесне” співвідноситься з жіночим началом, а горизонталь “свій / чужий” простір – із чоловічим. Цікаво, що ця вертикаль вибудовується поступово, набуваючи такого вигляду: земля – гора – яблуня – місяць – небо (якщо гора і яблуня символізують важкодоступність, то місяць і небо – недосяжність жінки). Однак у цьому вірші йдеться не лише про єдність любові і смерті та демонічність жіночого начала. Еротичний і міфологічний коди стають опосередкованими засобами осмислення глибинних онтологічних проблем людини. Як зазначає В.Івашко, “поезія І.Маленького, попри позірний панUеротизм її ліричної тематики, не має нічого спільного з “ігровою еротизацією всесвіту” […], бо граUзваба, кожен щонайменший епізод якої покликаний позбавити нас осоружної лінійності життя – смерті, має до діла не з бажаннями та їх задоволенням, і не з біологічно відміряним становленням, а з довічним поверненням – трагічним і ритуальним за своєю суттю”11 , адже кожен його вірш “є цим ритуалом, постійним, нав’язливим аж до хворобливих галюцинацій поверненням однієї й тієї ж ритуальної форми”12 . Якщо в першому вірші місяць співвідноситься з биком, то у другому – з вогнем і водою, виступаючи аналогом хтонічного жіночого начала, що поєднує в собі ерос і смерть. “Дівчина блідолиця” запалює в серцях любов і сіє смерть, однак така природа її позалюдського, демонічного начала. Вона перебуває поза добром і злом, бо не належить до світу, в якому панують людські закони, людська мораль (“вона жила в лісі”), і саме це стає причиною загрозливості її конфлікту з людським світом. Її власний світ неспівмірний зі світом, що її оточує, і саме це викликає зудар, смертельний для обох. Перед лицем непізнаного руйнуються людські уявлення про добро і зло: світ втрачає межі, а люди – орієнтири в ньому, однак і позасвіття деформується, не витримавши зіткнення: і, закотившись в світлицю, вибухнув, як граната, позапікавши по стінах диявольські силуети і образам у куті попаливши обличчя... Перебування дівчини поза межами людського простору спочатку реалізується через концепт “своєї” / “чужої” землі (село / ліс), а потім – через концепт земного / небесного; так, утворюється послідовність “ліс – небо”, яка розгортається у співвідношення “ліс – вода – ерос / небо – вогонь – смерть”. Відповідно, вода є іпостассю місяця, який являє себе через ерос: «доки вранішній місяць / повільно у воду заходить / і у воді, як тіло її, тремтить...». 10 Мифы народов мира. Энциклопедия: В 2 т. – Т.2. — С. 79. 11 Івашко В. Апологія зваби // Маленький І. Велик гріх: Вірші, поезії в прозі, переклади. – К., 2002. C С. 518. 12 Там само. — С. 517. Слово і Час. 2006 • №11 47 Натомість вогонь – це іпостась місяця, що являє себе через смерть. Ерос і смерть становлять єдине ціле, мають однакову природу, однаково жорстко регламентуються ритуалом, який не дозволяє надміру цієї сили “вибухнути, як граната”. Місяць, від якого лишився “серпик тонкий”, співвідноситься вже не з биком, а з конем (“щоб у вікно виводила / дівчина блідолиця […] неначе коня...”). Чоловіки, які від жадання втрачають людську подобу, “тирлуються серед галяви, / наче нічні жеребці”, перетворившись на отару, на безіменне “вони”; лише зникають вони “один по одному”, підтверджуючи аксіому про те, що смерть не може бути “спільною”, як засліплена безумом пристрасть зшаленілих чоловіків: смерть єдина для кожного. Чоловіче начало тут утілене в образі коня – тварини, пов’язаної як зі шлюбною, так і з поховальною символікою13 . Іще одна цікава деталь: у циклі “Відьмацькі легенди” концепти “своєї” землі та “свого” простору не тотожні. “Свій” простір – це обжите, освоєне, підкорене, привласнене людьми місце – лише місце, більше нічого (таким є “своє” село, “свій” ґрунт). “Своя” ж земля, як і жінка, ніколи не може бути до кінця пізнаною або підкореною, вона одна, як любов і смерть, і в будьUякому разі її межі не збігаються з межами “свого” простору. “Четвертий” із “Переказу першого” гине від того, що вважає землю належною йому, вважає жінку — частину цієї землі – підвладною йому. І жінка з першого вірша, і дівчина з другого протиставлені іншим – чоловікам, парубкам, людям із “довколишніх сіл”. “Її” допущено до таїнств “своєї” землі, до таїнств життя і смерті: й, припавши до гриви, летіла на нім, оглядаючи... яка з висоти прекрасна оця земля... У “Переказі третім” збігається значення води як стихії еросу (злива парує закоханих) та вогню як стихії смерті (від пожежі гине батько дівчини), однак носієм демонічного начала стає вже не жінка, а чоловік – “одиначок острівської відьми”, хоча жінка – “панське дівча” – так само, як і в попередніх віршах, поєднує в собі еротичне та хтонічне начало (адже саме з палаючих пір’їн, скинутих нею на подвір’я маєтку, виникає пожежа, яка вбиває її батька). Жінка тут підвладна не до кінця усвідомленим нею інстинктам та “якійсь невідомій силі”. З одного боку, тотожність “жінка – земля” стає цілковитою й повною, і саме це змушує жінку коритись магнетичній силі еротичного шалу, що опановує нею. З другого, вона, зачарована, стає слухняним знаряддям смерті, до кінця не зрозумівши, що з нею коїться, і підкоряючись лише власному тілу (“і згорталось у сіні / затуляючи груди коліньми, / її зморене... зморене тіло”). Як і в перших двох віршах, до поняття “своєї” землі включено не тільки власне землю — МатірUЗемлю, Богиню, яка народжує і вбиває, а й небо (причому небо — це не лише той простір, у якому летять два зачарованих птаха, а й найвищі точки земної поверхні, зокрема дуб із лелечим гніздом на ньому, мансарда, де замкнено дівчину, та Лиса гора). У “Переказі третьому”, на відміну від перших двох, жінка зазнає перетворень, являючи не цілісну й самодостатню, а розполовинену поміж любов’ю і смертю, розумом та божевіллям суть: ...тепер і відьмак не врятує її, божевільну... бо віднині й вовіки вона наречена Христова... Божевілля настає, коли людський розум не витримує ваги непізнаваного, нaдміру звіданого, коли смертне тіло стикається з несмертною суттю. Бо ерос, як і смерть, хоча й повсякчас присутні в “людському” світі, належать до світу позалюдського. Відповідно до цього особливо гостро в поезії І.Маленького звучить мотив самотності, 13 Славянские древности: Этнологический словарь / Под ред. Н.Толстого. – М., 1999. – Т.2. – С. 590C591. 48 Слово і Час. 2006 • №11 алієнації людини. Самотність є першоначальною і витоковою, а її джерело в тому, що людина залишається вічUнаUвіч зі світом у визначальні моменти свого життя: ...людські народження і смерть – глибоко інтимні справи, які не потребують свідків і застіль, що, власне, відбуваються уже по всьому... У традиційних суспільствах екзистенційні кризи, пов’язані з визначальними етапами людського життя (народження – ініціація – шлюб – смерть) долаються ритуалом, який передбачає інкорпорацію людини до соціуму; сучасна людина позбавлена навіть цього. Трагізм відчуження, почуття самотності притаманні не лише людині – вони розлиті в космосі, викривленому й розполовиненому катастрофою невідповідності. Реальність світу не відповідна гармонійній реальності поезії, тому про цей – реальний – світ (“вавілонійський марафон безумства”) говориться мовою міфів, тому все у ньому складається зі знаків прихованої суті, ніщо не є справжнім. У вірші “У молочаєвому вінку” І.Маленький вибудовує складну конструкцію із замінників, на вершечку якої – ніщо, відсутність реальної речі. Ключовий образ тут “сорочка старого приблудного косаря”, що “цілував її як землю тихим світанням, / бо не мав своєї землі”. Знаком, що вказує на “старого косаря”, є сорочка (перша заміна), цілована, як земля (друга заміна), якої немає (відсутність речі) і яка схожа на полосканий у небі “солом’яною вдовицею ночі” “вигорілий місяць” (третя заміна). Істотно, що місяць “вигорілий”, тобто не тотожний собі, такий, що втратив частину своєї суті. Ще один образ невідповідності й невизначеності – ніч, “солом’яна вдовиця”, яка “щоніч приходить до каяття” (у соціальній ієрархії традиційного суспільства вдова, так само, як і молода, репрезентує проміжний статус, що означає перебування між станом дівоцтва і станом жіноцтва14 ; крім того, смислова подвійність міститься й у визначенні “солом’яна вдова”, ще більше підкреслюючи невизначеність і розмитість). Складається враження, що речі в цьому світі стають набагато меншими за слова, зіщулюються, дрібніють і нарешті зникають в ефемерності порожнього вербального знаку. Космічний час, явлений у здрібнілій лінійності (сорочка, “покинута на переміну до Судного дня”), — це знак скорочення відстаней, неуникного прямування до Апокаліпсису. Спільне між “сорочкою” і “землею” те, що обидва означають народження (і відродження), уUтілення (набуття тіла), перехід з аморфності у визначеність, явлення у видимому бутті. Жертвування сорочки русалці на Зелені свята як ритуал повернення душіUрусалки до світу живих у першому народженому немовляті15 (крім того, у багатьох міфологіях поширений сюжет про народження перших людей у лоні землі, з “дозріванням” і наступним виходом на поверхню16 ). Земля, якої немає, сорочка, яку не вдягнено, вказують не на життя, а на смерть, вірніше, на завмирання і руйнацію природного ходу речей (“тонкорука жалоба ночі”). Світ і людина у ньому лише відлуння своєї суті, слова, які нічого не означають, життя, яке не має продовження і символ якого не ерос, а танатос. І.Маленький переосмислює також біблійний сюжет гріхопадіння у зв’язку з концептами краси і творчості. Любов не лише джерело життя й умова його тривання, а й причетність до творення: ...і в чому, власне, зміст творіння світу, в якому лише змій зумів повстати супроти недосяжності прозріння та пізнання обличчя Всеосяжного крізь незбагненні марева кохання... й летючі видива краси, – які на землю зміг повсталий янгол 14 Славянские древности. Этнологический словарь. – Т. 1. – С. 294. 15 Богород А. Міфологічний світ “Лісової пісні” // Сварог. – 1999. – №9. – С. 32. 16 Еліаде М. Мефістофель і Андрогін. – С. 267. Слово і Час. 2006 • №11 49 в обтятих крилах людям наднести... (“тож в чому, власне, полягає...”) “Летючі видива краси” стають мірилом реальності та шляхом пізнання Бога; так актуалізується не біблійноUхристиянське, а античне тлумачення краси (сократівське сполучення краси, блага та істини в єдину тріаду). Пізнання Бога стає можливим через любов, а наближення до нього відбувається через творчість. Відповідно, трансформується і мотив раю, мотив спокушання плодом із дерева пізнання. Рай — “луна творіння”, постала з плоті “янгола вселенської любові”: “з раю не пішов... / і в собі приніс його на землю / нерозкаяним в польотах Сонце3Дивом...” (вірш “...може, дійсно, зупинитись – і покаятись...”). Ерос у поезії І.Маленького становить космотворчу силу, яка одухотворює й живить Всесвіт. Про глибинну відповідність ритмів космосу та людського життя розмірковує поет у циклі “Цвіте терен”. Тема окреслюється відразу у двох напрямках: з одного боку, фольклорні алюзії (“Цвіте терен”), з другого – ремінісценція з Б.UІ. Антонича (“Рослинний бог кохання, первісний і чистий”). З одного боку – трагізм окремої історії почуття, що має початок і кінець, з другого – закони космічної рівноваги, відповідно до яких кінець не може бути остаточним і неподоланним. Народження почуття збігається із пробудженням природи (“у березні ти повінню скресала”, “я був терновим пагоном”, “ти тремтиш під раннім місяцем”), згасання – із завершенням природних циклів (“місяць на спаді”, найкоротші червневі ночі). Згасання почуттів позбавлене трагізму саме через свою закономірність – тут діє принцип відповідності, адже опадання плодів зовсім не означає смерть дерева, а лише початок нового шляху від цвіту до плоду. Використання фольклорних кліше (“я – терен”, “ти – малина”) підкреслює неUособливість, неU унікальність історії, адже фольклор дозволяє виразити особистісне в неUособистісному, унікальне – у загальному, уможливлює відчуття приналежності до космосу і до соціуму, до теперішнього і до минулого. Фігура паралелізму або метаморфози відсилає нас до світогляду, відмінного від індивідуалізму сконцентрованої на власному “его” сучасної людини, до світогляду, що заперечує скінченність і унікальність життя, стверджуючи нескінченні можливості проживання життя інших, життя в інших формах. “Я – терен”, “ти – малина” – не уподібнення, а відсторонення від власного Я, спроба заглиблення у світ, у біос (посилання на Б.UІ.Антонича зовсім невипадкове!). Крім того, розгортання любовної містерії відбувається і як упізнавання світу в жінці і жінки у світі, коли вона виявляється водою (“ти повінню скресала”), землею (“ти розкрита...наче трава”), сонцем (“ти недопита...мов голе сонце”) і місяцем (“наче на спаді місяць ти”). Чоловік віднаходить жінку в усіх стихіях, послідовно вивершуючи образ космосу (“вода – земля – небо”), сприйняття й пізнання якого відбувається через ерос. Проте амбівалентність цього образу полягає в тому, що космос існує водночас і як особистісна модель, мисленнєвий образ (точніше, відчуття цілісності космосу осягається через пізнавання жінки, відкриття для себе жіночого тіла), і як часовий потік (космос реальний, об’єктивний, зовнішній, цілісність котрого забезпечується сталістю циклічності, оприявленої передбачуваними змінами). Сприйняття космосу як часового потоку пов’язане не з відчуттям плинності, марноти, а з відчуттям довершеності сущого і благості існування в часі. Сонце здійснює свій рух від березня до червня – “ранній місяць” березня перетворюється на “тонкий серп” щербатого місяця в червні. Розквіт почуття – це “розкрита трава”, це повінь, “отяжілі краплі”; умирання почуттів асоціюється з “прим’ятою”, “вигорілою” травою, рікою з “гіркою каламутною водою”, берегом, з якого “обвалювалась глина”. Однак цілісності, неUдискретності часового потоку протистоїть роз’єднаність простору, що розпався на “два півсвіта”, на “твій” і “мій” берег. Отже, ерос — це “клей” космічних елементів, а цілісність космосу може бути помислена тільки опосередковано. Тут єднання з жінкою стає спробою віднайти цілісність світу, потвердити реальність Я реальністю світу. Поезія І.Маленького цілісна, бо центрована такими концептами, як Бог, Істина, Любов, і органічна, бо спирається на питомо національні світоглядні засади. Вона всеохопна, як міф, адже творить безмежний, багатовимірний і дивовижний світ гармонії та краси, який протистоїть навколишньому абсурду.