Зіставна стилістика: номінація, стиль, текст

Рецензія на книгу: Сопоставительная стилистика русского и украинского языков / Г. Д. Басова, Т. М. Голосова, Ю. С. Лазебник, Н. Г. Озерова, І. А. Синиця, Л. М. Стоян, Г. М. Тупицька ; отв. ред. Н. Г. Озерова. – К. : Изд. дом Д. Бураго, 2014. – 384 с....

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2015
Автор: Бибик, С.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут української мови НАН України 2015
Назва видання:Культура слова
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/112327
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Зіставна стилістика: номінація, стиль, текст / С. Бибик // Культура слова. — 2015. — Вип. 82. — С. 135-138. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-112327
record_format dspace
spelling irk-123456789-1123272021-07-14T22:35:38Z Зіставна стилістика: номінація, стиль, текст Бибик, С. Рецензії Рецензія на книгу: Сопоставительная стилистика русского и украинского языков / Г. Д. Басова, Т. М. Голосова, Ю. С. Лазебник, Н. Г. Озерова, І. А. Синиця, Л. М. Стоян, Г. М. Тупицька ; отв. ред. Н. Г. Озерова. – К. : Изд. дом Д. Бураго, 2014. – 384 с. 2015 Article Зіставна стилістика: номінація, стиль, текст / С. Бибик // Культура слова. — 2015. — Вип. 82. — С. 135-138. — укр. 0201-419X http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/112327 uk Культура слова Інститут української мови НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Рецензії
Рецензії
spellingShingle Рецензії
Рецензії
Бибик, С.
Зіставна стилістика: номінація, стиль, текст
Культура слова
description Рецензія на книгу: Сопоставительная стилистика русского и украинского языков / Г. Д. Басова, Т. М. Голосова, Ю. С. Лазебник, Н. Г. Озерова, І. А. Синиця, Л. М. Стоян, Г. М. Тупицька ; отв. ред. Н. Г. Озерова. – К. : Изд. дом Д. Бураго, 2014. – 384 с.
format Article
author Бибик, С.
author_facet Бибик, С.
author_sort Бибик, С.
title Зіставна стилістика: номінація, стиль, текст
title_short Зіставна стилістика: номінація, стиль, текст
title_full Зіставна стилістика: номінація, стиль, текст
title_fullStr Зіставна стилістика: номінація, стиль, текст
title_full_unstemmed Зіставна стилістика: номінація, стиль, текст
title_sort зіставна стилістика: номінація, стиль, текст
publisher Інститут української мови НАН України
publishDate 2015
topic_facet Рецензії
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/112327
citation_txt Зіставна стилістика: номінація, стиль, текст / С. Бибик // Культура слова. — 2015. — Вип. 82. — С. 135-138. — укр.
series Культура слова
work_keys_str_mv AT bibiks zístavnastilístikanomínacíâstilʹtekst
first_indexed 2025-07-08T03:45:48Z
last_indexed 2025-07-08T03:45:48Z
_version_ 1837048894314250240
fulltext Світлана Бибик ЗІСТАВНА СТИЛІСТИКА: НОМІНАЦІЯ, СТИЛЬ, ТЕКСТ (Рец. на: Сопоставительная стилистика русского и украин- ского языков / Г. Д. Басова, Т. М. Голосова, Ю. С. Лазебник, Н. Г. Озерова, І. А. Синиця, Л. М. Стоян, Г. М. Тупицька ; отв. ред. Н. Г. Озерова. – К. : Изд. дом Д. Бураго, 2014. – 384 с.) Зіставна стилістика вивчає мову в дії, у функціональному використанні відповідно до змісту, мети висловлення і сфери його продукування. На сьогодні з понятям “стилістика”, крім названо- го, пов’язаний цілий ряд гіперонімів – описова (стилістика ресур- су), функціональна (комунікативна), історична, ареальна. Кожний із цих розділів лінгвістичної стилістики має свій методологічний інструментарій, що допомагає пізнати системність у мовній стихії. У центрі ж здебільшого функціональний підхід, що забезпечує погляд на стиль як діяльність, у якій зміст і форма засобів взаємозалежні, взаємозумовлені та підпорядковані меті, формі, жанру висловлення. На питання, як взаємодіють функціональний та зіставний підходи, автори рецензованої монографії відповідають так: зіставлення ведеться від змісту до мовних форм, що виражають цей зміст. Це ще прийнято називати ономасіологічним підходом у мовознавстві (С. 7). Дослідники підкреслюють, що зіставний метод, допоміжний при функціональному підході, принципово прагматичний: не знімаючи теоретичні питання, він допомагає ÐÅÖÅÍDz¯ Культура слова №82’ 2015136 увиразнити, підкреслити відмінності у стилістичних системах мов, що порівнюються, зіставляються на рівні мовних ресурсів, текстів як комунікативно-прагматичних утворень, а також стилістичних функцій його складників, значень національно специфічних слів, ширше – семантичних відповідностей між одиницями текстів і висловлень (С. 11). Ю. С. Лазебник осо- бливо наголошує на тому, що специфіка сучасних зіставно- стилістичних досліджень – виокремлення “укрупненого об’єкта” – ідіостилів у цілому (С. 12). Концепцію монографії “Сопоставительная стилистика рус- ского и украинского языков” відбивають основні поняття, якими користуються її автори. Серед них стрижневі – функціональний стиль (поняття ф. с. дає загальне уявлення про специфіку та деякі основні особливості використання мови у певній функціонально-комунікативній сфері, С. 11), стилістична функція (за призначенням одиниць мови в тексті створити певний колорит, увиразнити оцінку), стилістичний прийом (спосіб використання стилістичного ресурсу в тексті з вира- жальною метою, зокрема стилістичні прийоми метафоризації, трансформації фразеологічних одиниць, ремінісценції), стилістичне вживання (функціональне навантаження одиниці мови, що посилює її емоційно-експресивний, виражальний потенціал, змінює тональність висловлення), стилістичний ресурс (лексичні та фразеологічні засоби систем російської та української літературних мов). Із-поміж функціональних стилів увагу дослідників при- вернули газетно-публіцистичний (інформаційно-діловий, інформаційно-аналітичний, офіційно-інформаційний, неофіційно- інформативний, інформаційно-експресивний, репортажний, підстилі), повсякденно-літературний (Н. Г. Озерова), на- уковий (І. А. Синиця), виробничо-технічний (Г. Д. Басова), художній (Т. М. Голосова, Ю. С. Лазебник, Г. М. Тупицька). Саме в такому порядку розмістилися розділи колективної монографії, що визначено, очевидно, роллю в сучасній мовній практиці створених за їхніми канонами текстів, участю у модифікації стильових норм літературної мови. Привертає увагу зокрема й те, як номіновано ці різновиди мови: понят- тя “стиль” уживається як синонім поняття “жанр”, “сфера Наші рецензії 137 функціонування мови”. “Вибивається” з усталеної парадигми стилів, яка прийнята в українській лінгвостилістиці, поняття повсякденно-літературний стиль. Його аналог – розмовний, розмовно-побутовий стиль, побутова мова. Пор. визначення: “Повсякденно-літературний стиль – це жива мова освічених носіїв, здебільшого мешканців міста, на відміну від сільських діалектоносіїв” (С. 163). Кожний із розділів містить загальну інформацію про стиль, у них репрезентовано характеристику основних його ознак, подано стислий огляд наукових поглядів про його структурну та функціональну специфіку. Які ж особливості сучасної української комунікації помічено в текстах певних стилів, обраних для аналізу з використанням зіставного методу дослідження? Щодо мови ЗМІ, зокрема газет, Н. Г. Озерова відзначає такі явища: сприймання манери традиційно-книжного викладу як естетично неповноцінної, такої, що створює негативне вражен- ня (С. 107); рекламізація мови газети (С. 110); експресивізація заголовків (С. 123), посилення експресивних компонентів; взаємопроникнення стилів мови; вкраплення українізмів, ви- користання алюзій, пов’язаних з українським фольклором, літературою, побутом (C. 153). Специфічні риси українського повсякденно-літературного стилю – функціонування в ролі просторічних елементів росіянізмів (увідні слова, сполучники, дієслова-зв’язки), сур- жикових висловлень (C. 207). Досліджуючи метамову науки крізь призму функціональних семантико-стилістичних категорій абстрактність, акцентність, лаконічність, логічність, модальність, оцінка, експресивність, гіпотетичність, І. А. Синиця фіксує аналогічні тенденції у побудові текстів згідно з жанрово-стильовими канонами поняттєвого мис- лення (C. 242). Подібні функціонально-стилістичні процеси охо- плюють тексти виробничо-технічної документації, що спирають- ся на спеціальну лексику, галузеву термінологію. Автори розділу про теоретичні передумови зіставно- стилістичних досліджень російської та української поезії застерігають, що це “не результат проекції рівнів мови на сукупність текстів одного автора, а складне когнітивно- семантичне ціле – модель світу” з чотирма рівнями: Культура слова №82’ 2015138 універсально-поетичним, антропо- та логоморфним, індивідуально-мовним і метасемантичним (C. 12). Основу зіставних стилістичних праць становлять і пробле- ми взаємодії стилів російської та української мов – художнього, публіцистичного, побутового. Причина таких явищ – близьке контактування мов внаслідок історичних та соціальних обставин, наслідок – своєрідні результати культурної глобалізації (C. 380). На великих відрізках висловлення, якими є тексти, справді виразно постають явища специфічного мовно-стильового вживання. Натомість зіставна характеристика лексико-семан- тичних, фразеологічних засобів російської та української мов (автор розділів – Л. М. Стоян) потребує не менших зусиль від дослідника. Найцікавіші висновки роблять на матеріалі, що фіксує семантичні інновації (метафоричні, функціональні пе- реноси, зміни семантичного обсягу слів, семантичне кальку- вання). А власне національно-специфічний компонент семан- тики найбільше виявляє аналіз розмовної фразеології, зокрема компаративної, т. зв. еталонних порівнянь. Загалом співробітники відділу російської мови Інституту мовознавства НАН України ім. О. О. Потебні підготували цікаву різноаспектну працю, в якій поєднано рівневий підхід до зіставлення стилістично маркованих одниць мови та тек- стовий аналіз висловлень, що репрезентують найактуальніші сфери життя української та російської мов. Такий ракурс аналізу виявив швидше подібне, ніж відмінне, контрастивне, у стилістичних ресурсах, комунікативних системах російської та української мов. Монографія прислужиться усім, хто цікавиться питаннями стилістики тексту, хто викладає курси лінгвістичного аналізу, лінгвостилістики, лексики та фразеології як у школі, так і у ви- щих навчальних закладах.