На славістичних орбітах: Україна – Болгарія
Рецензія на книгу: “Антологія болгарської поезії” у перекладах Дмитра Павличка. – К.: Видавництво Соломії Павличко “Основи”, 2006. – 543 с.
Збережено в:
Дата: | 2007 |
---|---|
Автор: | |
Формат: | Стаття |
Мова: | Ukrainian |
Опубліковано: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2007
|
Теми: | |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/11297 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | На славістичних орбітах: Україна – Болгарія / В. Захаржевська // Слово і Час. — 2007. — № 6. — С. 86. — укp. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-11297 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-112972013-02-13T02:22:57Z На славістичних орбітах: Україна – Болгарія Захаржевська, В. Рецензії Рецензія на книгу: “Антологія болгарської поезії” у перекладах Дмитра Павличка. – К.: Видавництво Соломії Павличко “Основи”, 2006. – 543 с. 2007 Article На славістичних орбітах: Україна – Болгарія / В. Захаржевська // Слово і Час. — 2007. — № 6. — С. 86. — укp. 0236-1477 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/11297 uk Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Ukrainian |
topic |
Рецензії Рецензії |
spellingShingle |
Рецензії Рецензії Захаржевська, В. На славістичних орбітах: Україна – Болгарія |
description |
Рецензія на книгу: “Антологія болгарської поезії” у перекладах Дмитра Павличка. – К.: Видавництво Соломії Павличко “Основи”, 2006. – 543 с. |
format |
Article |
author |
Захаржевська, В. |
author_facet |
Захаржевська, В. |
author_sort |
Захаржевська, В. |
title |
На славістичних орбітах: Україна – Болгарія |
title_short |
На славістичних орбітах: Україна – Болгарія |
title_full |
На славістичних орбітах: Україна – Болгарія |
title_fullStr |
На славістичних орбітах: Україна – Болгарія |
title_full_unstemmed |
На славістичних орбітах: Україна – Болгарія |
title_sort |
на славістичних орбітах: україна – болгарія |
publisher |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України |
publishDate |
2007 |
topic_facet |
Рецензії |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/11297 |
citation_txt |
На славістичних орбітах: Україна – Болгарія / В. Захаржевська // Слово і Час. — 2007. — № 6. — С. 86. — укp. |
work_keys_str_mv |
AT zaharževsʹkav naslavístičnihorbítahukraínabolgaríâ |
first_indexed |
2025-07-02T13:36:42Z |
last_indexed |
2025-07-02T13:36:42Z |
_version_ |
1836542488837357568 |
fulltext |
86 Слово і Час. 2007 • №6
НА СЛАВІСТИЧНИХ ОРБІТАХ: УКРАЇНА – БОЛГАРІЯ
“Антологія болгарської поезії” у перекладах Дмитра Павличка. –
К.: Видавництво Соломії Павличко “Основи”, 2006. – 543 с.
8 грудня 2006 р. у Посольстві Республіки
Болгарія в Україні відбулося свято славістичної
думки – презентація “Антології болгарської
поезії” в перекладі поета, дипломата,
сучасного класика, Шевченківського лауреата,
Героя України Дмитра Павличка (К.: Вид.
Соломії Павличко “Основи”, 2006).
Білінгвістичне видання, що вийшло двома
мовами – болгарською й українською, було від5
крито найстародав5
нішим слов’янським
поетичним твором “Про
глас” (передмовою до
Євангелія, написаного в
IX ст.), якому шлях до
українського читача
проклав І.Франко
статтею, написаною в
1914 р., його поетично
озвучив український
митець – перекладач
Д . П а в л и ч к о ,
продовживши славні
традиції І.Франка, М.Рильского, змалювавши
багато5барвну картину художнього світу Болгарії
від IX ст. до XX ст.
Організаторами акції були громадське
товариство “Наша Бессарабія”, Київське
товариство болгарської культури “Родолюбіє”,
видавництво Соломії Павличко “Основи” разом
з Посольством Болгарії в Україні.
На святі болгарської писемності і
слов'янської культури, української й
болгарської мови зібрались представники
української культури, письменники,
перекладачі, журналісти, учені5болгаристи і
студенти Київського славістичного університету
й Київського національного університету імені
Тараса Шевченка, гімназисти – шанувальники
художнього слова – майбутні болгаристи,
продовжувачі славних славістичних традицій.
До творчого діалогу запросила шановних
гостей радник Посольства з питань культури
Красіміра Шопова.
Незабутнє враження справила “Антологія
болгарської поезії”, упорядкована
українським перекладачем, майстром
художнього слова, віддзеркаливши духовний
світ братнього народу – болгарських митців,
близьких його серцю, змалювавши яскраву
багатобарвну панораму, динаміку ритму
творчого життя Болгарії, українсько5
болгарських взаємин романтиків і символістів,
модерністів і реалістів, починаючи від Христо
Ботева, Кирила Христова, Пейо Яворова,
Димчо Дебелянова, Николи Вапцарова до
Г.Джагарова, Веселина Ханчева, Любомира
Левчева, патріархів українсько5болгарських
творчих зв'язків Івана Давидкова, Андрея
Германова, Кирила Кадійського, Димитра
Методієва та багатьох ін.
Творчий передзвін Д.Павличка й І.Давидкова
викликає у спогадах вечори української поезії
в Болгарії, які доводилось із ним мені
відкривати. Там звучав Христо Ботев –
"Болгарський Шевченко" в перекладі
Д.Павличка, який одержав державну нагороду
Болгарії імені X.Ботева, і М.Рильский, А.Малишко,
П.Воронько, Д.Павличко, Л.Костенко та ін. у
перекладі І.Давидкова. Болгарського поета вже
немає серед нас, проте, якщо “ми його
пам'ятаємо, він – живий (“Ні, він живий”– так
пролунав мій вірш у пам’ять про нього).
Тепер, у наш час, продовжує благородну
справу І.Давидкова Д.Христов, який перекладає
українську поезію, присвячує вірші “Києву –
місту над Дніпром” (Див.: Захаржевська В.
Кольорова панорама Києва (1998)). Звичайно,
він заслуговує, щоб український читач
долучився до його поетичного світу, який єднає
Болгарію і Україну.
Так само хочеться сподіватись, що в
недалекому майбутньому в нових виданнях
прозвучать у поетичному перекладі Д.Павличка
й жіночі голоси Болгарії, що захоплюють увесь
світ: Єлисавета Багряна – “болгарська
Ахматова”, “Пенелопа ХХ ст.” Ліляна
Стефанова – борець проти “сірості в житті”,
Жені Заїмова – майстер класичного сонету,
який заворожує українського митця, і перед
нашими очима постануть також “Поетични
хоризонти на бьлгарката” (Розград, 2003).
Адже Болгарія – країна поетес.
Презентована Антологія засвідчила, що
духовне творче єднання України й Болгарії
набуває нових обертів, уплітаючи яскраву
квітку у слов'янський вінок чотирьох
Антологій Європи – словацької, польської,
російської, болгарської. Це незламні крила
польоту перекладача5митця України Дмитра
Павличка до нових творчих обріїв – Антології
поетів світу.
Вікторія Захаржевська
|