Про прескриптивну і дескриптивну норму в граматиці

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Datum:2010
1. Verfasser: Коць, Т.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainian
Veröffentlicht: Інститут української мови НАН України 2010
Schlagworte:
Online Zugang:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/12899
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Про прескриптивну і дескриптивну норму в граматиці / Т. Коць // Культура слова. — 2010. — Вип. 72. — С. 47-55. — Бібліогр.: 27 назв. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-12899
record_format dspace
spelling irk-123456789-128992010-10-26T12:03:33Z Про прескриптивну і дескриптивну норму в граматиці Коць, Т. Теорія лінгвостилістики 2010 Article Про прескриптивну і дескриптивну норму в граматиці / Т. Коць // Культура слова. — 2010. — Вип. 72. — С. 47-55. — Бібліогр.: 27 назв. — укр. 0201-419X http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/12899 uk Інститут української мови НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Теорія лінгвостилістики
Теорія лінгвостилістики
spellingShingle Теорія лінгвостилістики
Теорія лінгвостилістики
Коць, Т.
Про прескриптивну і дескриптивну норму в граматиці
format Article
author Коць, Т.
author_facet Коць, Т.
author_sort Коць, Т.
title Про прескриптивну і дескриптивну норму в граматиці
title_short Про прескриптивну і дескриптивну норму в граматиці
title_full Про прескриптивну і дескриптивну норму в граматиці
title_fullStr Про прескриптивну і дескриптивну норму в граматиці
title_full_unstemmed Про прескриптивну і дескриптивну норму в граматиці
title_sort про прескриптивну і дескриптивну норму в граматиці
publisher Інститут української мови НАН України
publishDate 2010
topic_facet Теорія лінгвостилістики
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/12899
citation_txt Про прескриптивну і дескриптивну норму в граматиці / Т. Коць // Культура слова. — 2010. — Вип. 72. — С. 47-55. — Бібліогр.: 27 назв. — укр.
work_keys_str_mv AT kocʹt propreskriptivnuídeskriptivnunormuvgramaticí
first_indexed 2025-07-02T14:52:37Z
last_indexed 2025-07-02T14:52:37Z
_version_ 1836547265997570048
fulltext 47теорія лінгвостилістики культури та творчого синтезу в авторському мовотворенні. Саме завдяки цьому загальнокультурний фонд образів, поетичних тем і висловів набув нових смислових вимірів, словá – нової валентнос- ті, відкрилися нові перспективи звукосмислового й семантичного розвитку тексту. На цій підставі можемо засвідчити оформлення окремого різновиду поетичного дискурсу в історії української по- етичної мови, нового типу поетичної та культурної свідомості. 1. Астаф’єв О. Поети Нью-Йоркської групи. – Ніжин, 1995. 2. Бойчук Б. Спомини в біографії. – К., 2003. 3. Єрмоленко С.Я. Мовно-естетичні знаки української культури. – К., 2009. 4. Жулинський М. І в серце врізалося слово// Богдан Бойчук. Третя осінь: Поезії. – К., 1991. 5. Луцький Ю. З двох світів: Публіцистика. Естетика. Історіософія. – К., 2002. 6. Маланюк Є. Юрію Клену // Книга спостережень. – Торонто, 1962. – Кн. 1. 7. Моренець В. П. Нью-Йоркська група: інтродукція до нових полемік на давні теми (уривок з авторської монографії) // Магістеріум. Вип. 19: Літе- ратурознавчі студії. 8. Сорока П. Роман Бабовал, або однокрилий янгол. – Тернопіль, 1998. 9. Рубчак Б. ХХІ століття прийшло разом із постмодерністами, або Про лі- тературу, право вибору, дух імпровізації, міт України і не тільки про це // Тарнашинська Л. Закон піраміди. – К., 2001. 10. Рубчак Б. Кам’яні баби чи Світовид // Світовид. – 1996. – №11 (23). 11. Фізер І. Вступна стаття // Координати. Антологія сучасної української по- езії на Заході / Упор. Богдан Бойчук і Богдан Т. Рубчак. – Сучасність, 1969. Тетяна Коць Про ПресКриПтивну і ДесКриПтивну норму в граматиці Норма виступає об’єднувальним і зміцнювальним елемен- том літературної мови на всіх етапах її розвитку. Завдяки нормі впорядковується складна мовна структура, консолідується на- ціональний простір. С. Я. Єрмоленко тлумачить норму як «сукупність мовних за- собів, що відповідають системі мови й сприймаються її носія- ми як зразок суспільного спілкування у певний період розвитку мови і суспільства» [22: 438]. Важливою ознакою літературної мови є стійкість, консерватизм норми. Тому й залишаються Культура слова №72’ 201048 незмінними впродовж сотень років: основний лексичний за- пас, фонетичні особливості, граматична будова. Проте мова, як і будь-який живий організм, постійно розвивається, збага- чується, удосконалюється. Цей процес мовознавці Празько- го лінгвістичного гуртка назвали «гнучкою стабільністю» [8: 381], а українські лінгвісти (С. Я. Єрмоленко, О. О. Таранен- ко, Л. В. Струганець та ін.) – динамікою мовної норми [23: 227; 19: 55; 16: 12]. Отже, прийняті норми через певні проміж- ки часу потребують перегляду, переоцінки. Ретроспективною і найбільш експліцитною і об’єктивною формою суспільного прийняття мовних норм є кодифікація. Саме вона відбиває ті явища, які усталилися в процесі мовної практики. Кодифікаці- єю називають систематизацію мовних норм у граматиках, під- ручниках, словниках і довідниках [3: 269; 16: 22]. Проте лінгво- дидактична і довідкова література не завжди встигає фіксувати відповідні зміни, які відбиває мовна практика. І тому в окремі періоди розвитку літературної мови варто говорити про існу- вання прескриптивної і дескриптивної мовної норми. Г. М. Яворська розглядає поняття дескриптивна і прескрип- тивна лінгвістика і вважає, що для створення літературних норм важливим є об’єктивний опис мовного матеріалу, який здійснює дескриптивна лінгвістика, та втілення приписів і ре- комендацій щодо його використання, що робить прескриптив- на лінгвістика [26: 299]. Прескриптивна норма – це сукупність тенденцій відбору і правил використання мовних засобів. Її стабільність залежить від культурно-історичної ситуації, мовної структури та особли- востей генези її літературної форми. Дескриптивна норма відбиває реально вживані в мові лек- семи, словоформи, мовні конструкції. Вони не завжди відпо- відають установленим зразкам, адже на них позначаються і стилістичний потенціал, і екстралінгвальні чинники, і постійні внутрішньосистемні пошуки. Дескриптивну норму мовознавці фіксують у наукових дослі- дженнях. Порівнюючи прескриптивну і дескриптивну норми в окремий період розвитку мови, можна помітити безупинний рух мовних явищ з однієї сфери до іншої. У процесі кодифі- кації через фільтр законів мовної системи відбираються певні мовні явища і таким чином набувають нормативного статусу. 49теорія лінгвостилістики Граматична норма об’єднує систему морфологічних, син- таксичних одиниць, їх категорій і форм, а також словотвірних одиниць і способів слововживання. Граматична будова мови у певний період історичного розви- тку мови сприймається як відносно стабільна система, яка ор- ганізована за строгими законами. Проте ця система перебуває в стані постійного й активного руху. Вона забезпечує життя в мові безкінечної кількості окремих, конкретних слів і вислов- лювань. Природа граматичної будови мови, яка виявляється, з одного боку – в стабільності, а з другого – складній внутрішній структурі, яка регулює функціонування всього мовного орга- нізму, свідчить про гармонійне поєднання в ній чітких механіз- мів і потенційних можливостей. Граматична норма об’єднує морфологічні і словотвірні зраз- ки літературної мови. Морфологічні явища представлені парадигмами лексико- граматичних розрядів: відмінкових форм, форм числа, роду, ступенів порівняння, виду тощо. Внаслідок відкритості, незба- лансованості мовної системи граматичні форми окремих пара- дигматичних елементів видозмінюються. Це порушує ще одну проблему динаміки мовної норми – варіантність. Хронологіч- но обмежена варіантність слова – це прямий наслідок історич- ного розвитку, еволюції мови. Окремі варіанти слова з часом або зникають, або розподібнюються. Інші функціонують в мові впродовж усього історичного розвитку. Часто вони є ознакою розбудованої стилістичної системи літературної мови. Варіантність можна розглядати також як надлишковість у парадигматиці мовної системи, пор. думку О. О. Потебні: «Мова зовсім не є таким цілим, в якому немає нічого над- лишкового» [12: 142]. Варіантні форми як засіб стилістично- го збагачення розглядав Ф. П. Філін: «Не будь-яка варіант- ність засобів мовного вираження «надлишкова», вона стає надлишковою лише тоді, коли варіанти не мають жодного особливого навантаження» [25: 68]. Як показує діахронний аналіз, важливим чинником співіс- нування варіантів було визнання або невизнання їх лінгвіс- тами, що відбивалося на кодифікації і впровадженні в мовну практику відповідних прескриптивних норм. Культура слова №72’ 201050 На початку ХХ ст. найбільш авторитетними граматичними працями було визнано незавершену граматику А. Кримського [6] та граматику Є. Тимченка [20]. Обидві лінгводидактичні праці засвідчують наявність закінчень -ові / -еві та -у / -ю імен- ників чоловічого роду другої відміни. Перші форми вважалися одними з характерних ознак української мови, тому було реко- мендовано саме їм надавати перевагу [20: 29]. Варіантні форми на -у / -ю вважалися архаїзмами і мали вузьку сферу функціо- нування [13: 10]. Їх поширення пояснювалося впливом північ- них говірок. Вживати їх рекомендували лише для збереження милозвучності, а також у іменниках на -ів / -їв (Львів – Львову) [9: 47]. Переважали форми на -ові / -еві у мові публіцистичного і художнього стилів: любому Василеві Елланові – переможцю- піонерові (Літ. Газета, 1930, 15 січ.); удїлює першому бесїднико- ві послови Василькови голос (Борба, 1912, 15 січ.); не спиться генералові (П. Тичина); пожаліюсь батькові, я Гнаткові Васи- левому землі напхав у рот (А. Тесленко). Розвиток мови великою мірою залежить від впливу екстра- лінгвальних чинників, що виразно простежується у витісненні форм давального відмінка іменників чоловічого роду на -ові / -еві у мовній практиці 50-80-х років. Це відбувалося всупереч ви- разним тенденціям академічних граматик до збереження визна- чальних рис української мови. У «Курсі сучасної української літературної мови» зазначено: «Закінчення -ові, -еві, -єві типові у сучасній мові для іменників чоловічого роду, особливо назв людей і істот взагалі: студентові, лікареві, птахові, заводові, тракторові, краєві» [7: 440]. Майже весь ілюстративний мате- ріал подавався саме із закінченнями -ові, -еві, -єві і в наступних виданнях граматик (дав Петрові книжку, матеріали прислали заводові, порада учневі, служіння народові) [18: 102]. Закріплення у мовній нормі обох варіантних форм демон- струє сучасна лінгводидактична література і мовна практика. Вони співіснують у мові не лише як дублети, а й виконують стилістичні навантаження. На це звертають увагу всі академіч- ні граматики, напр.: «Закінчення -у вживається тоді, коли по- руч виступає кілька іменників з флексією -ові, -еві і їх потрібно стилістично урізноманітнити: Тарасові Григоровичу Шевчен- кові, поету Малишкові» [17: 102-103]. 51теорія лінгвостилістики Відсутність будь-яких стилістичних відмінностей призво- дить до зникання одного з морфологічних варіантів. Часто це відбувається в доволі короткий період мовного розвитку. Саме так сталося з багатьма варіантними формами іменників подвій- ного роду. Лише з 60-х до 90-х років ХХ ст. вийшли з ужитку декілька десятків надлишкових дублетних явищ. Наприклад, із морфологічних пар барліг – барлога, продаж – продажа, відби- ток – відбитка, ковил – ковила, недоук – недоука, завіс – завіса, листонош – листоноша та ін., зафіксованих у граматиках [18], до реєстру Орфографічного словника 1994 р. увійшли лише барліг, продаж, відбиток, ковила, недоук, завіса, листоноша. На поширення варіантних форм впливав і рівень розвитку мовознавчої науки, що виявлялося в систематизації, обґрунту- ванні мовних явищ. Наприклад, дискусійним на початку ХХ ст. було питання парадигми числа іменника. Деякі мовознавці (М. Сулима, М. Грунський, М. Левицький) розглядали двоїну як одну з характерних ознак української мови. М. Сулима чітко окреслював межі функціональних особливостей цієї морфоло- гічної категорії і зазначав, що двоїну вживали: «а) коли мова йшла взагалі про дві особи чи речі; б) коли говорили про спо- конвіку чи органічно спаровані предмети (очі, плечі), при чис- лових назвах два, дві, обидва, обидві» [17: 24]. М. Гладкий вважав, що двоїна вживалася після назв перших предметів, числівників два, дві, обидва, обидві, за аналогією та- кож після три, чотири [2: 18]. Є. Тимченко наводив двочленну парадигму числа без виокрем- лення двоїни, оскільки вважав її архаїчним явищем [20: 29]. У другій половині ХХ ст. усталилася теорія про двочленну категорію числа – однину і множину [1; 7; 21]. Виразні тенденції до окреслення семикомпонентної відмін- кової системи (збереження кличного відмінка), які послідовно демонструє мовознавча наука кін. ХІХ – поч. ХХ ст. [5; 8; 12; 19] і сучасна лінгводидактична література [див. 1], стають по- мітними і в мовній практиці. Особливості синхронного плану варіювання на морфологіч- ному рівні мовної структури і діахронний процес виникнення, співіснування та зникнення варіантних структур і їх компонен- тів утримують способові варіанти дієслів сучасної української Культура слова №72’ 201052 літературної мови. Невиразний поділ парадигм імператива (не спостерігаємо чіткої лінії у їх розмежуванні, не завжди є логічна послідовність і чітка історична обумовленість) впливає на функ- ціонування варіантних форм після шиплячих приголосних: про- довж, продовжимо, продовжте і продовжи, продовжім, продо- вжіть, визнач, визначимо, визначте і визначи, визначім, визначіть. Визначальною тут є і дія аналогій, пор.: кажи, кажім(о), кажіть. Стилістично диференціюються у мові форми другої особи множини на -іть / -іте: прийдіть – прийдіте, моліть – моліте, живіть – живіте, напр.: А поповичі з міста Навезли намис- та!.. Бий, дзвоне, бий, хмару розбий, Нехай хмари на татари, А сонечко на христьяне, Бий, дзвоне, бий!; Мати: Мариночко, ходімо спать! Марина: Ходімо спать, бо завтра рано До церк- ви підемо... Мати: Ходімо спать (До людей): Хрещені люде, по- можіте! Марина: Беріть мене! беріть, в’яжіте. Ведіть до пана у світлицю! (Т. Шевченко). Головна причина співіснування в мові імперативних ва- ріантів – творення одного категорійного значення за зразком двох парадигм. Виняткова рухливість притаманна словотвірній нормі. Сло- вотвірна система тісно пов’язана з іншими рівнями мови – фо- нологією, морфологією, синтаксисом і граматикою в цілому. Крім того, у словотворі ніколи неможливо визначити чітку межу між його потенційними можливостями і фактичною реа- лізацією, між синхронією та діахронією. Словотвірна норма визначає закономірності творення мор- фологічних структур похідних слів і вираження ними нових зна- чень, фіксує зразки моделювання похідних слів у процесі дерива- ції. Разом з тим норма – це реальність системи, а не її коректив. Усі нові словотвірні зразки, які відповідають внутрішнім законам розвитку мови, мають формальну відповідність системі мови, не суперечать її структурним парадигмам, можна вважати правиль- ними, нормативними. Аналіз структури похідних слів – це по суті аналіз словотвірного апарату, який працює на усталення норми. Словотвірна норма охоплює високопродуктивні і малопро- дуктивні моделі, а також поодинокі явища, які зникають або не відповідають установленим схемам. Словотвірна норма закрі- плює вживання в літературній мові не лише похідних слів, а й усіх словотвірних ресурсів. 53теорія лінгвостилістики Сучасна словотвірна наука на позначення процесів творен- ня регулярних і нерегулярних словотвірних номінацій викорис- товує терміни узуальне – неузуальне словотворення [27: 262]. Неузуальним словотворенням називають нестандартне творен- ня слів [27: 262]. Є. А. Карпіловська опозицію узуальне – не- узуальне ототожнює з поняттями нормативне – ненормативне і наголошує, що часто потенційні слова, які відповідають слово- твірній системі мови можуть бути розцінені як ненормативні з погляду лексичної норми [5: 49-50]. Термінами нормативний – ненормативний оперує культура мови. Узуальний – неузуальний входять до системи понять словотвору. На переорієнтацію словотвірної норми впливають екстра- лінгвальні чинники, що виявляється в поширенні чужомовних словотвірних зв’язків. Як показує історія літературної мови, важко усталюються ті іншомовні моделі, що є дублетними до власне українських продуктивних зразків. Прескриптивна нор- ма української мови демонструє несприйняття словотвірних моделей іменників – назв людей з суфіксами -чик, -щик, -вщик. Усі граматики і словники подавали лише ілюстративний мате- ріал із суфіксами -ник, -івник, -альник, -ільник, рідко знаходимо варіантні форми. М. А. Жовтобрюх зазначав: «При наявності певної кількості слів цього типу в сучасних словниках [іменни- ків з суфіксом -щик / -чик. – Т. К.] він не став продуктивним для української мови. Майже всі ці слова так і залишилися на рівні лексичних запозичень – за їх зразком майже не утворювалися нові слова вже на українському ґрунті» [14: 62]. Об’єктом мовознавчих дискусій в усі періоди розвитку літера- турної мови була лексико-граматична категорія активних дієприк- метників на -чий. На початку ХХ ст. А. Кримський, О. Синявський, О. Курило виступали проти вживання їх у мові. Як нормативне явище активні дієприкметники на -чий були визнані у другій по- ловині ХХ ст. [6; 14; 21]. Сьогодні знову спостерігаємо тенденцію до зникання таких форм. Не зафіксовані вони в переліку норма- тивних одиниць і в сучасній лінгводидактиці [1: 145-150]. Про неможливість визначення мовознавцями чіткої межі між нормативним і ненормативним у словотворі свідчить непослі- довне сприйняття прескриптивною нормою творення назв лю- дей жіночого роду за професією із суфіксом -к-. Якщо в одних джерелах [18; 10; 11; 24] рекомендували до вживання зразки Культура слова №72’ 201054 шахтарка, лікарка, відвідувачка, редакторка, то в інших [7, 18] наголошено на їх розмовному характері. На зміну цього стату- су може впливати тенденція до поширення відповідних форм у всіх стилях літературної мови. Загальне і регулярне використання, відтворення певного способу вираження стає основою мовознавчих рекомендацій у виборі словотвірних варіантів. До 50-х рр. ХХ ст. у граматиках диференціювалися форми віддієслівних іменників із суфіксами -ування (на позначення процесу дії) та -овання (з предметним значенням) [6: 359]. Упродовж наступних десятиліть мовний узус демонструє розподібнення або зникання окремих дублетів. Із названих словотвірних моделей угруповання – угрупування, устаткування – устатковання [див. 7] у сучасний словниковий реєстр потрапили лише: угруповання, устатковання [24]. Помітні зміни у рекомендаціях лінгвістів щодо творен- ня відносних прикметників річковий, річний, лісовий, лісний: «Прикметники з суфіксом -ний, -ній показують у першу чергу відношення до часу або місця: осінній, вечірній, лісний, річний, – що безпосередньо пов’язано з лісом, річкою, на відміну від лісовий, річковий, що означає лише певне відношення до лісу, річки (пор. лісний масив і лісова пісня, річна вода і річковий транспорт» [7: 371]. Далі ці форми наведені як варіантні утво- рення [18: 203; 10; 11]. На сучасному етапі простежується чітка диференціація похідних річний і річковий. Аналіз тенденцій літературної мови засвідчує нерозривний зв’язок прескриптивної і дескриптивної норми. Українське мовознавство має працювати на вироблення єдиних взірцевих граматичних норм. Це і буде ще одним кроком до консолідації українського простору. 1. Вихованець І., Городенська К. Теоретична морфологія української мови. – К., 2004. 2. Градкий М. Наша газетна мова. – К., 1928. 3. Єрмоленко С. Я. Кодифікація норми // Українська мова. Енциклопедія. – К., 2007. – С. 269. 4. Єрмоленко С. Я. Норма мовна // Українська мова. Енциклопедія. – К., 2007. – С. 438-440. 5. Клименко К. Ф., Карпіловська Е. А., Кислюк Л. П. Динамічні процеси в сучасному українському лексиконі. – К., 2008. 6. Кримський А. Нарис історії українського правопису до 1927 р. // Крим- ський А. Твори: в 5 т. – К., 1973. – Т. 3. – С. 283-301. 55теорія лінгвостилістики 7. Курс сучасної української літературної мови / За ред. Л. А. Булаховсько- го. – К., 1951. 8. Матезиус В. О необходимости стабильности литературного языка. – М., 1987. 9. Наконечний М. Про новий правопис український. – К., 1929. 10. Орфографічний словник української мови. – К., 1975. 11. Орфографічний словник української мови. – К., 1994. 12. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. – М.; Л., 1941. – Т. 4. 13. Синявський О. Норми української літературної мови. – К., 1931. 14. Словотвір сучасної української літературної мови. – К., 1979. 15. Смаль-Стоцький С. Українська літературна мова // Україна. – 1928. – Кн. 4. – С. 3-14. 16. Струганець Л. В. Динаміка лексичних норм української літературної мови ХХ ст. – Тернопіль, 2002. 17. Сулима М. Найяскравіші особливості фрази Шевченкового «Кобзаря» // Червоний шлях. – 1924. – Ч. 10. – С. 216-221. 18. Сучасна українська літературна мова. Морфологія / За ред. І. Білодіда. – К., 1969. 19. Тараненко О. Дієслово в контексті сучасних тенденцій до перегляду нор- мативних засад української літературної мови // Мовознавство. – 2006. – №2-3. – С. 55-78. 20. Тимченко Є. Курс історії українського язика. – Х.; К., 1930. 21. Украинская грамматика / В. М Русановский, М. А. Жовтобрюх, Е. Г. Горо- денская, А. А. Грищенко. – К., 1986. 22. Українська мова. Енциклопедія. – К., 2007. 23. Українська мова. Najnowsze dzieje języków słowiańskich. – Opole, 1999. 24. Український орфографічний словник. – К., 1998. 25. Філін Ф. П. Нотатки про мовну норму // Слово і труд. – К., 1976. – C. 67-73. 26. Яворська Г. М. Прескриптивна лінгвістика як влада. – К., 2000. 27. Buzassyová K., Martincová O. Neuzualni slovotvorba v zapadoslovankych jazycich // Slowotwórstwo / Nominacja – Red. nauk. I. Ohnpeiser. – Opole, 2003. – C. 262-275. Наталія Мех лінгвоКультурологема ЛОГОС – семантиЧна універсалія та «Константна форма» Культурологічне вивчення мови передбачає аналіз мовних явищ, спрямованих на виявлення національно-культурної специфіки комунікації. Увагу лінгвістів привертають передусім