Лексико-семантичне наповнення Винниченкової метафори

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Datum:2010
1. Verfasser: Коткова, Л.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainian
Veröffentlicht: Інститут української мови НАН України 2010
Schlagworte:
Online Zugang:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/12906
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Лексико-семантичне наповнення Винниченкової метафори / Л. Коткова // Культура слова. — 2010. — Вип. 72. — С. 91-94. — Бібліогр.: 3 назв. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-12906
record_format dspace
spelling irk-123456789-129062010-10-26T12:02:57Z Лексико-семантичне наповнення Винниченкової метафори Коткова, Л. Слово в художньому творі 2010 Article Лексико-семантичне наповнення Винниченкової метафори / Л. Коткова // Культура слова. — 2010. — Вип. 72. — С. 91-94. — Бібліогр.: 3 назв. — укр. 0201-419X http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/12906 uk Інститут української мови НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Слово в художньому творі
Слово в художньому творі
spellingShingle Слово в художньому творі
Слово в художньому творі
Коткова, Л.
Лексико-семантичне наповнення Винниченкової метафори
format Article
author Коткова, Л.
author_facet Коткова, Л.
author_sort Коткова, Л.
title Лексико-семантичне наповнення Винниченкової метафори
title_short Лексико-семантичне наповнення Винниченкової метафори
title_full Лексико-семантичне наповнення Винниченкової метафори
title_fullStr Лексико-семантичне наповнення Винниченкової метафори
title_full_unstemmed Лексико-семантичне наповнення Винниченкової метафори
title_sort лексико-семантичне наповнення винниченкової метафори
publisher Інститут української мови НАН України
publishDate 2010
topic_facet Слово в художньому творі
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/12906
citation_txt Лексико-семантичне наповнення Винниченкової метафори / Л. Коткова // Культура слова. — 2010. — Вип. 72. — С. 91-94. — Бібліогр.: 3 назв. — укр.
work_keys_str_mv AT kotkoval leksikosemantičnenapovnennâvinničenkovoímetafori
first_indexed 2025-07-02T14:52:59Z
last_indexed 2025-07-02T14:52:59Z
_version_ 1836547288169709568
fulltext 91слово в художньому творі символічний образ кохання, що не збулося: І білим холодом зелена пахне м’ята./ Некликана, нелюблена, неклята –/ Несу тобі передчуття снігів (С. 55). Розширюючи авторську сполучуваність слів, Любов Голо- та активно послуговується традиційною семантикою сполук із лексемами, що позначають колір. При цьому дуже часто епітет- ні сполуки увиразнюють художню деталь тексту, перетворюю- чись на поетизми, підвищуючи експресивну наповненість ві- ршів. «Живу я словом, що болить мені», – пише Любов Голота, і словесна майстерність зумовлює ускладнення значень мовних засобів, тим самим збагачуючи сучасний поетичний словник. Людмила Коткова леКсиКо-семантиЧне наПовнення винниЧенКової метафори Оригінальність художнього світу В. Винниченка, філософ- ське заглиблення у внутрішній світ людини привертали й при- вертають увагу як читачів, так і дослідників. Метафоричність мови письменника ґрунтується на семантичних процесах, коли «форма мовної одиниці або оформлення мовної категорії пере- носиться з одного об’єкта позначення на інший на основі пев- ної подібності між цими об’єктами при відображенні в свідо- мості мовця» [3: 350]. За стилістичною характеристикою розрізняють індивідуа- льно-авторські й загальномовні метафоричні конструкції. Серед загальномовних є такі, образність яких відчувають мовці, і мета- фори звичні, або стерті. Актуалізація живих метафор зумовлена низкою мовних і позамовних чинників, які формують нові значен- нєві та емоційно-оцінні плани. Джерелом Винниченкової метафо- ри є будь-яка лексико-семантична сфера, зокрема це трансформо- ваний образ, що зберігає зв’язок із позначуваними фрагментами дійсності та ідеографічно співвідноситься із «земною» моделлю світу і духовною сферою. Серед метафор «земної» моделі світу за критерієм ключових слів розрізняємо групи метафор із певним лексичним наповненням. Художні образи створено переважно на Культура слова №72’ 201092 основі метафоричних структур, що містять такі лексичні оди- ниці: 1) найменування представників флори чи фауни: Я пока- зую Кості танок лісів і ланів (1: 260); 2) географічні назви, які символізують світобудову: Вік мотузяного хазяйства зступає з шляху і дає дорогу машині, азія дає дорогу європі! (2: 41); 3) на- зви на позначення транспорту: Чох-чох-чох!» – неслось з поля запихкане, поспішне дихання поїзда (1: 30); 4) метафоричне перенесення ‘тварина – людина’: Коли б у неї були гроші, хіба навіть їхній милий деспотичний батько віддав би її за цю гнилу мавпу? (1: 422). Джерелом для утворення продуктивних метафоричних структур «земної» моделі світу слугують такі концепти: море (Навіть море дихає сонно, ритмічно здіймаючи і спускаючи мереживо берегових хвиль (1: 261); вітер (Хіба те знав нічний вітрець, син неба і степів? (1: 27); дощ (Часом підводжу голо- ву й тоді моє лице обвіває дощовий порох... (1: 212). Метафори на позначення духовної сфери та почуттів є визначальними для розуміння особливостей ідіостилю В. Ви- нниченка. Основні репрезентації найбільш поширених концеп- тів – життя, душа, мудрість, думки, страждання, мука, по- чуття, святість – виконують концептуальну функцію, даючи нові назви абстрактним сутностям. Так, метафори з компонен- том душа в авторських текстах ілюструють образні паралелі: «душа – дзеркало душі людини», «душа – болюча колючка»: Мені здається, найвірніше дзеркало душі людини не очі, як га- дають, а ніс (1: 207), Зараз вирішиться все те, що ночами і днями стоїть болючою колючкою в душі…(1: 419). Метафори з концептом мудрість не зазнають суттєвих змін семантики й не належать до домінант ідіостилю В.Винниченка. Вони здебільшого функціонують у межах загальномовної семантико-стилістичної парадигми: І почув, як з ніжним, туж- ним дзвоном упала... якась нова краплина мудрості (1: 127). До індивідуально-авторських знахідок письменника належить і синонімічна метафора, де подається філософська інтерпрета- ція поняття «мудрість»: Доктор Верходуб обережно й дбайли- во ніс через життя келих своєї мудрості, зібраної по краплі з гірких і солодких квітів буття (1: 124). У процесі творення метафоричного образу життя автор актуалізує загальновідомі 93слово в художньому творі паралелі. Так, найпродуктивніший період у житті людини на- звано часом цвітіння: Кожна людина, перебувши час цвітін- ня, починає збирати келих своєї мудрості (1: 124). Досить часто В. Винниченко поєднує виразно віддалені де- нотати, спонукає читача активізувати в уяві певні асоціативні зв’язки між елементами реальної дійсності, які зазвичай нале- жать до різних логічних планів, наприклад: фізичне явище – пси- хічне явище: Вони [згуки] несли з собою шматки страждання, шматки невиплаканої журби й були сміливі і горді через те (1: 29); Хіба що часом крізь заклопотаність раптом викришиться іскорка веселого гумору (1: 431); конкретне явище – абстрактне явище: І сльози муки за себе, за нього, за отих «усіх» котяться по лиці безупинно (1: 428). Предметноцентричну основу мета- форичних структур репрезентують сполуки, у яких конкрет- ний, ментально маркований образ денотата виявляє асоціативні зв’язки з психічними явищами: Йому трудно в цю хвилину зна- йти позитивне в тім ланцюзі страждань, який намічався в бу- дуччині (1: 231); І ціла буря гніву вже крутилась і здіймала з дна душі стовпи думок і почувань (1: 35). Індивідуально-авторські метафори В. Винниченка на зразок недогарки почуття, шкаралупа святості семантично місткі й ха- рактеризуються конотативною різноплановістю, напр.: Мені тре- ба раз на все покінчити з цим, одірвати від себе цю думку, при- топтати чуття, розкидать ногами недогарки його (1: 217); що в неї там за цею непорушною шкаралупою святості (1: 243). До виразного ядра Винниченкових метафор належать експресивно-оцінні структури, що забезпечують образну ха- рактеристику зовнішності людини. Так, ключове слово очі ак- тивно функціонує у творах усіх періодів діяльності письмен- ника. Це, очевидно, зумовлено специфікою світосприйняття автора. Часто ж зовнішність персонажів пов’язана з їхнім вну- трішнім світом: А в очах, у синіх вікнах у темних рямцях, усе так само гостро і крижано переливався блиск (1: 153); в очах стояли теплі, жовті віники променів (1: 419); Сині квітки накрились темними шовковими щіточками вій і потупились (1: 148). У метафорах, що містять опис зовнішності, звичний іменник посмішка: Труда стріпує посрібленими посмішкою місяця кучерями... (1: 423); з кожною його атестацією миго- тить хвостик посмішки (1: 395). Культура слова №72’ 201094 Активні в ідіолекті В. Винниченка метафоричні структури, побудовані на звукових асоціаціях: І жито журно слухало ті згуки, хиталось колосом і м’яко шепотіло з вітром, згука- ми і Василем (1: 27); Десь глибокою октавою покашлює грім (1: 280); А сад насмішкувато, іронічно шелестить кудлатим гіллям, і не знати – чи у змові він зі старим своїм хазяїном, чи просто сам сміється з них обох (1: 419); Десь збоку внизу со- чно чиркала коса (1: 61); Дні сонячні, молоді, дзвенять руча- ями, пахнуть розталою землею, чорною, масною (1: 234); ме- ланхолійно шаруділи волохаті зелені коноплі (1: 42); Вийдеш у садок, – бджоли гудуть, мухи на скрипочках тягнуть тонкі дзвінкі мелодії (1: 67). Отже, метафора – вагомий чинник індивідуальної мово- творчості В. Винниченка, продуктивний репрезентант його вербальної картини світу. 1. Винниченко В. К. Вибрані твори. – К., 2005. 2. Винниченко В. Оповідання. Роман «Слово зо тобою, Сталіне!», п’єса «Чорна Пантера і Білий Медвідь». – К., 1999. 3. Тараненко О. О. Метафора // Українська мова. Енциклопедія. – К., 2007. – С. 350-353. Лариса Кравець метафора вітру в уКраїнсьКій ПоеЗії ХХ ст. Вітер – одна з найбільш активних лексем в українській по- езії ХХ ст. Метафоричні вислови із цим словом різнопланові, адже вони сформувалися не тільки на основі світогляду автора, а й під впливом суспільно-політичних та літературних проце- сів певного періоду. Водночас у їх змісті та формі реалізації виявляємо багато спільних рис. Одна з найпомітніших – це ви- користання для метафоричного структурування образу вітер фреймів і слотів концептосфери людина. Осмислюючи вітер за аналогією до людини, поети найчас- тіше задіюють слоти «груди» (Є. Маланюк, О. Ольжич, А. Ма- лишко, Б. Олійник), «руки» (О. Олесь, В. Сосюра, І. Римарук), «долоні» (Б.-І. Антонич, І. Калинець, А. Мойсієнко), «дихати»