Граматичні особливості об’єкта при дієсловах на позначення творення

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2010
Автор: Шевчук, Н.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут української мови НАН України 2010
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/12913
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Граматичні особливості об’єкта при дієсловах на позначення творення / Н. Шевчук // Культура слова. — 2010. — Вип. 72. — С. 126-132. — Бібліогр.: 5 назв. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-12913
record_format dspace
spelling irk-123456789-129132010-10-26T12:03:15Z Граматичні особливості об’єкта при дієсловах на позначення творення Шевчук, Н. Граматична стилістика 2010 Article Граматичні особливості об’єкта при дієсловах на позначення творення / Н. Шевчук // Культура слова. — 2010. — Вип. 72. — С. 126-132. — Бібліогр.: 5 назв. — укр. 0201-419X http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/12913 uk Інститут української мови НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Граматична стилістика
Граматична стилістика
spellingShingle Граматична стилістика
Граматична стилістика
Шевчук, Н.
Граматичні особливості об’єкта при дієсловах на позначення творення
format Article
author Шевчук, Н.
author_facet Шевчук, Н.
author_sort Шевчук, Н.
title Граматичні особливості об’єкта при дієсловах на позначення творення
title_short Граматичні особливості об’єкта при дієсловах на позначення творення
title_full Граматичні особливості об’єкта при дієсловах на позначення творення
title_fullStr Граматичні особливості об’єкта при дієсловах на позначення творення
title_full_unstemmed Граматичні особливості об’єкта при дієсловах на позначення творення
title_sort граматичні особливості об’єкта при дієсловах на позначення творення
publisher Інститут української мови НАН України
publishDate 2010
topic_facet Граматична стилістика
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/12913
citation_txt Граматичні особливості об’єкта при дієсловах на позначення творення / Н. Шевчук // Культура слова. — 2010. — Вип. 72. — С. 126-132. — Бібліогр.: 5 назв. — укр.
work_keys_str_mv AT ševčukn gramatičníosoblivostíobêktapridíêslovahnapoznačennâtvorennâ
first_indexed 2025-07-02T14:53:20Z
last_indexed 2025-07-02T14:53:20Z
_version_ 1836547310478163968
fulltext Культура слова №72’ 2010126 1. Авксентьєв Л. Г. Сучасна українська мова. Фразеологія. – Х., 1988. 2. Доброльожа Г. Красне слово – як золотий ключ: Постійні народні по- рівняння в говірках Середнього Полісся та суміжних територій. – Жи- томир, 2003. 3. Жайворонок В. В. Знаки української етнокультури: Словник-довідник. – К., 2006. 4. Курганова Н. В. Усі крилаті вислови, прислів’я, приказки, загадки. – Х., 2007. 5. Удовиченко Г. М. Фразеологічний словник української мови: У 2 т. – К., 1984. 6. Українські приказки, прислів’я і таке інше / Укл. М. Номис. – К., 1993. 7. Українські прислів’я та приказки / Упоряд. Т. М. Панасенко. – Х., 2006. 8. Юрченко О. С., Івченко А. О. Словник стійких народних порівнянь. – Х., 1993. 9. Фразеологічний словник української мови: У 2 кн. / Укл. В. М. Білоно- женко та ін. – К., 1999. Наталія Шевчук граматиЧні особливості об’єКта При ДієсловаХ на ПоЗнаЧення творення У процесі історичного розвитку слов’янських мов роль пря- мого об’єкта цілком закріпилася за знахідним відмінком, який у сучасній українській мові зберігає цю первинну (незумовлену) функцію, тоді як в інших непрямих відмінках вона є вторинною, семантично і стилістично зумовленою [2: 43]. Іменник у формі знахідного відмінка без прийменника, сполучаючись з перехід- ним дієсловом, реалізує його валентність і виражає об’єкт, на який спрямована дія, тому виступає обов’язковим придієслівним компонентом. Як зазначає А. В. Шумейкіна, саме в контексті від- бувається актуалізація значення дієслова, синтагматичне оточен- ня є найефективнішим засобом розкриття семантики слова, тому показ сполучуваності не менш важливий для характеристики значення слова, ніж саме його тлумачення [5: 7]. Серед розглянутих синтаксичних конструкцій у якості об’єкта при перехідних дієсловах конкретної фізичної дії з семантикою творення найчастіше виступають іменники у знахідному, рідше – родовому відмінку. Крім того, існують такі варіанти, у яких іменник може функціонувати у спільній відмінковій формі (ро- довий і знахідний відмінки). 127граматична стилістика До групи із семантикою творення належать дієслова: будува- ти, варити, карбувати, квасити, квітчати, клеїти, клепати, косити, креслити, кресати, кувати, лагодити, лакувати, ма- лювати, молоти, молотити, мурувати, міряти, орати, пекти, пиляти, плавити, прасувати, прясти, ремонтувати, садити, саджати, сапати, свердлити, сіяти, скиртувати, скородити, склити, снувати, споряджати, сталити, ткати, точити, фо- тографувати, хрестити, шити, штукатурити, а також утво- рені від них за допомогою префіксів в-, ви-, від-, до-, з-, за-, пере-, під-, по-, при-, роз- тощо). До прямих додатків у сучасній українській літературній мові належать безприйменникові: знахідний відмінок, родовий від- мінок при заперечному перехідному дієслові і партитивний ро- довий (що означає частину від цілого або виражає обмеження дії у часі). Основним засобом вираження об’єкта є знахідний відмінок, периферію становить родовий заперечний та родо- вий частковості. Семантико-синтаксичний зв’язок керування, зумовлений насамперед семантичною природою предиката. Саме лексич- не значення є первинним, оскільки воно закладене у слові. Тут доречно провести паралель із категорією валентності дієсло- ва. Перехідні дієслова не розкривають у повному обсязі свого змісту самостійно і передбачають об’єкт для розкриття дії. Ді- єслова, залежно від значення, приєднують іменник певної те- матичної групи (далі – ТГ). Дієслова із семантикою творення керують переважно іменниками ТГ ‘створене людиною’: шити сорочку, малювати картину, варити борщ, кувати зброю. Іноді місце об’єкта при цих дієсловах займають іменники, вжиті в пе- реносному значенні. Такі словосполучення утворюються вна- слідок поєднання дієслів із абстрактними іменниками. Значна частина таких конструкцій належить до фразеологізмів: малю- вати дійсність, сушити голову, кувати слово, кувати долю, ві- шати ярлик (на когось), точити серце. Напр.: Палили багаття вони цілу ніч, Все ясную зброю кували (Леся Українка); Сиджу на чужині, кую свою долю (С. Руданський). У таких словоспо- лученнях синтаксичний зв’язок залишається незмінно сталим і слугує для граматичного вираження лексичної сполучуваності головного та залежного компонентів. Опорним у синтаксичному Культура слова №72’ 2010128 плані вважають дієслово, у семантичному – іменник. Кероване слово незмінне, керуюче може набувати різних форм: садити, саджу, садимо, насаджувати, посадили квіти; склити, склю, склимо, засклити, посклили вікна; снувати, сную, снуємо, на- снувати, поснували нитку тощо. Найчастіше об’єктом при прямо перехідних дієсловах ви- ступають іменники, рідше – займенники та субстантивовані частини мови у знахідному або родовому відмінку. Напр.: хрес- тити дітей / їх / малих, фотографувати діда / його / старого, молотити жито / полукіпок, пекти коржі / багато. На вибір відмінкової форми об’єкта впливають і граматичні, і семантичні ознаки компонентів словосполучення: вид дієсло- ва (доконаний/недоконаний), семантика керованого слова (по- внота/частковість охоплення дією, істота/неістота), наявність заперечної конструкції (функціонування із часткою не). Зі знахідним об’єктним сполучаються безпрефіксні дієслова на позначення творення недоконаного виду. Характерною ри- сою іменника при таких перехідних дієсловах є визначеність, точне число, повне охоплення об’єкта дією: прясти вовну, шити чоботи, фотографувати дітей, молотити пшеницю, косити сіно, садити капусту, сіяти мак, прасувати білизну, варити борщ, пекти хліб. Напр.: – І цей має [гроші], обізвався один келійник, бо часто шиє одежу! О, цей любить чепури- тись! (І. Нечуй-Левицький); Там пряжу прядуть та тчуть, там – одежу всяку шиють (Панас Мирний). Компоненти таких словосполучень поєднані найтіснішим зв’язком Д → (кого? що?) → І, тобто дієслово → відмінок → іменник. Питання є тією сполучною ланкою, що об’єднує два компоненти у словосполучення, виражає відмінкову форму об’єкта. Відмінок – один із засобів, що виражає залежність іменника від дієслова. Унаслідок поєднання префіксів із дієсловами утворюються гнізда споріднених спільнокореневих слів. Префікси, споріднені з прийменниками, надають найрізноманітніших значень похід- ним дієсловам [4: 261]. Префіксація надає перехідному дієслову додаткових семантичних відтінків або нового значення, змінює вид дієслова, значно збільшує кількість приєднаних прямо пере- хідних дієслів, відповідно і словосполучень, у котрих компоненти 129граматична стилістика пов’язані зв’язком керування. Так, у словах варити – виварити, доварити, зварити, заварити, наварити, поварити, приварити, проварити, розварити, переварити, уварити сема ‘під дією висо- кої температури готувати щось до споживання’ набуває відтінків повторення, неповноти, частковості, доповнення, завершення дії, сполучення або відокремлення, дії понад норму. Отже, префік- си, що наближені до прийменників, надають похідному дієслову лише додаткового значення. Утворені таким способом спільно- кореневі слова, належать до однієї семантичної групи, а керовані ними об’єкти до типових ТГ. У випадку, коли предикат приєднує префікси відмінні від прийменникових, його семантична структу- ра може значно змінитись; головний компонент займає позицію у семантичній групі відповідно до набутого значення і спрямовує дію на притаманні саме їй об’єкти, напр.: садити рослини – на- садити (одягнути) капелюх, шити одяг – пошити хату (ремон- тувати солом’яний дах), хоронити мертвих – хоронити (ховати) гроші, варити борщ – зварювати деталі тощо. Напр.: Треба було [Калині] хатчину наново пошити; через перестарілу солому, що майже зовсім загнила, протікає добре дощ… (О. Кобилянська). Префікси в-(у-), ви-, від-, до-, з-(с-), на-, над-, пере-, під-, по-, при-, про- можуть надавати дієслову додаткового значен- ня частковості, обмеження дії у часі. Префіксовані дієслова можуть поєднуватися із іменником у родовому та знахідному відмінках: посадити картоплі (картоплю), зварити галушок (галушки), укресати вогню (викресати вогонь), домолоти солі (сіль), перекосити трави (траву), спекти м’яса (м’ясо). Дієслова доконаного виду з префіксом на- функціонують переважно у сполученні з іменниками у родовому відмінку (на- будувати церков, наквасити яблук, накосити сіна, намолоти борошна, намолотити зерна, намурувати стін, наорати зем- лі, напекти паляниць, напрясти вовни, насвердлити дірок, на- шити кожухів), напр.: – Доводилось мені і скарби знаходить: багацько набудував я церков, монастирів (О. Стороженко); Я не знаю, чи багато його напікати пасок (Панас Мирний). Особ- ливістю досліджених синтаксичних конструкцій є семантична модифікація головного компонента, що виражає завершеність дії, яка частково охоплює об’єкт або вказує на певну його кількість/ число: вареників, будинків, чобіт тощо. Залежний компонент Культура слова №72’ 2010130 – матеріально-речовинні іменники або множинні, які допуска- ють поділ на частини і не втрачають при цьому свого змісту у словосполученні: жито, сіль, вода, молоко, олія, гриби, карто- пля, сливи. Можна, наприклад, посіяти жито/жита (посіяти все або якусь частину), нашити лату/лат. У словосполученні, де головний компонент – префіксальне дієслово, вживаний у знахідному відмінку іменник, позначає, як правило, цілу частину чогось. Об’єкт у родовому відмінку вносить кількісну ознаку: Він обговорював з нею докладно, що нову діжку треба вимочить добре, щоб огірки не пахли, що капусти сей рік треба наквасить менше (М. Коцюбинський); Приклепаємо косу та поїдемо на сінокіс на Десну, та накоси- мо сіна (О. Довженко); Не стільки мужик гороху намолотив, скільки ціпом собі голову набив (Прислів’я). Дієслова у словосполученнях з об’єктом у родовому відмін- ку умовно можна поширити порядковими, збірними, дробови- ми, неозначено-кількісними (багато/небагато, мало/немало, чимало, кілька, декілька, кількадесят, кільканадцять, сто- надцять) і займенниковими числівниками (скільки, стільки, стільки-то, скількись), інколи іменниками (сила, безліч, море, маса). Числове значення мають такі лексичні історизми на по- значення різних мір, як копа, півкопи, полукіпок, аршин, пові- смо, горстка, чисниця тощо [4: 339]. Напр.: Мій віз, мов птах, два крила куряви здіймає з вітром поруч (Б.-І. Антонич); За- горілось двоє росинок (Дніпрова Чайка). Порівняймо: об’єкт представлений іменником у знахідному відмінку – молоти (що?) зерно, борошно, каву, мак, сіль; родо- вий відмінок – змолоти (чого?) зерна, борошна, кави, маку, солі. Префікс надає опорному дієслову значеннєвих відтінків змоло- ти, домолоти, намолоти, перемолоти – довести процес до за- вершення, молоти частину цілого або змолоти усе. Результат поєднання із префіксами перехідного дієслова пекти – це його семантично можливі варіанти, які у сполученні зі знахідним об’єктним утворюють словосполучення: пекти пироги, випек- ти хліб, допекти (завершеність дії) качку, запекти м’ясо, об- пекти пальці; перепекти (понад міру) коржі, попекти паляниці; припекти (неповнота дії) тісто; спекти (завершеність дії) пів- ня. Наявність у мові префіксів, що означають завершеність дії, 131граматична стилістика доповнення, збільшення на частину, спричинює варіантність: напекти/спекти пирогів, картоплі, м’яса; допекти (спекти до- датково) коржів, паляниць; перепекти (багато, певну кількість) хліба, птиці тощо. У ролі родового відмінка, який у якості об’єкта має зна- чення партитивності, тобто вказує на неповне охоплення дією, виступають також іменники із лексико-граматичного розряду матеріально-речовинних, що позначають різні матеріали, ре- човини, створені людиною предмети або продукти природного походження: метали (бронза, срібло, залізо), хімічні елементи (кисень, водень), рідини (вода, олія, молоко), тканини (шовк, по- лотно, ситець), продукти харчування (борщ, кава, сіль, хліб), ліки (аспірин, цитрамон), рослини (морква, кавуни, калина), матеріали (віск, пісок, цемент). Із ТГ ‘рослини’ у формі родо- вого об’єктного вживаються назви дерев, кущів, злаків, трав, овочів, ягід. Вони, як правило, мають форму однини. Функціо- нування значної кількості іменників у родовому відмінку зу- мовлене семантикою перехідного дієслова, а також їх належ- ністю до розряду матеріально-речовинних. Знахідний об’єктний іменників переходить у родовий також у конструкціях з дієсловами недоконаного виду при наявності заперечної частки не (З. в. → не + Р. в.). Родовий вказує на не повністю охоплений дією предмет або його частину чи певну кількість (варити борщ – не варити борщу, шити чоботи – не шити чобіт, пекти печеню – не пекти печені). Напр.: Хоч би наші русини мали не тільки повний рот, але й повну хату поль- ських слів, польської мови, то це не підніме їх розуму, не підне- се вище їх добробуття, бо з польських слів не навариш трив- ного смачного борщу, не спечеш печені, не пошиєш чобіт, не заплатиш податі (І. Нечуй-Левицький). Уживання відмінкових варіантів можливе у словосполу- ченнях, де виконують функцію об’єкта іменники чоловічого роду II відміни – назви побутових предметів, які мають пара- лельні форми, спільні з формами або родового, або називного відмінків незалежно від форми дієслова [1: 72]. Характерною ознакою назв предметів у таких синтаксичних конструкціях є закінчення -а та -я (у м’якій групі), напр.: запрягти віз/воза, клепати ніж/ножа, лагодити замок/замка, стілець/стільця, Культура слова №72’ 2010132 посадити літак/літака, помалювати комин/комина, спекти пиріг/пирога, уквітчати божничок/божничка, шити кожух/ кожуха, костюм/костюма. І. Р. Вихованець кваліфікує таку форму як другу форму знахідного у функції об’єкта, а не як родовий відмінок [1: 122]. Отже, вибір відмінкової форми іменника при дієсловах із се- мантикою творення залежить від семантичного наповнення обох компонентів, наявності значення множинності, речовинності, частковості у залежного слова, а також обмеження дії у часі. Серед розглянутих дієслівних словосполучень з підрядним зв’язком керування (всього 1970) відмінкова форма об’єкта представлена так: 56% – знахідний відмінок, 35% – родовий, 9% – спільна форма. 1. Вихованець І. Р. Нариси з функціонального синтаксису української мови. – К., 1992. 2. Плющ М. Я. Категорії суб’єкта і об’єкта в структурі простого речення. – К., 1986. 3. Сучасна українська літературна мова: Підручник / А. П. Грищенко, Л. І. Мацько, М. Я. Плющ та ін.; за ред. А. П. Грищенка. – 3-тє вид., до- пов. – К., 2002. 4. Український правопис. – 4-те вид, випр. й доп. – К., 1993. 5. Шумейкіна А. В. Багатозначність дієслів конкретної фізичної дії в су- часній українській літературній мові: Автореф. дис. … канд. філол. наук. – К., 2007.