У Голосієві, як і в Києві

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2010
Автор: Городенська, К.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут української мови НАН України 2010
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/12926
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:У Голосієві, як і в Києві / К. Городенська // Культура слова. — 2010. — Вип. 72. — С. 167-168. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-12926
record_format dspace
fulltext 167наші консультації розумінні , а складні конструкції , близькі до суряд- них, але з такими смисловими зв’язками, які лежать тепер в основі підрядних зв’язків» (розрядка наша. – І. Б.) (О. Мельничук). Проте обидві назви не означають рідшо- го друкування літер слова. Точнішою, прозорішою назвою цьо- го способу є розрідження, яка вказує на рідше від звичайного розташування літер у слові для виділення його в тексті. Напр.: «В археологічному плані можна говорити про о к р е м і (роз- рідження наше. – О. Б.) слов’янські культури» (О. Бойко). Катерина Городенська у ГОЛОСієві, яК і в києві Якщо йдеться про Київ, то відмінюють назву цього міста дуже легко, пор.: живемо в Києві, любимо Київ, прибули до Києва, пролетіли над Києвом тощо. А от з уживанням назви південного району Києва Голосіїв, що має так само будову при- свійного прикметника на -їв, багато хто помиляється. Одні, пе- реважно ті, хто вихідною вважає форму Голосієво, взагалі її не відмінює і вживає подібно до російської мови, пор.: живемо в Голосієво, любимо Голосієво, прибули до Голосієво, пролеті- ли над Голосієво тощо. Інші відмінюють за зразком присвійних прикметників чоловічого-середнього роду з основою на твер- дий приголосний, пор.: живемо в Голосієвому, завдячуємо Го- лосієвому, прибули до Голосієвого, пролетіли над Голосієвим і т. д. Тож труднощі становить вихідна назва цього району Києва і вибір зразка її відмінювання. Сьогодні спостерігаємо намагання повернути назву Голосіїв, пов’язану з історичною назвою Голосіїв хутір (у дослідника іс- торії Києва М. Ф. Берлинського вжито назву Гуласіїв хутір). Як і інші назви населених пунктів на -ів(-їв), її потрібно відмінювати за зразком іменників ІІ відміни чоловічого роду з основою на твердий приголосний, тобто як Київ, Тетіїв, Ір- кліїв, Миколаїв, Чугуїв і под., пор.: Голосіїв, Голосієва, Голосіє- ву, Голосіїв, Голосієвом, (у) Голосієві, (по) Голосієву, Голосієве, напр.: Голосіїв – ця назва не раз зустрічається в його [М. Риль- ського] поетичних творах (Літературно-меморіальний музей Культура слова №72’ 2010168 М. Т. Рильського. Путівник. – К., 1970. – С. 10); Максим Таде- йович провів у Голосієві свої останні тринадцять літ життя (О. Дейч); Над Голосієвом туман Димить у тихім плині (О. Мак- симейко). Катерина Городенська Чи бувають головні болі? У радіорекламі настійно рекомендують вживати Спазган, бо від нього проходять головні болі. Пацієнти підтверджують, що в них пройшли головні болі після вживання Спазгану. Справді, ці пігулки утамовують біль, але як про це правильно сказати? У загальному вжитку української мови звичні словосполу- чення болить голова, перестала боліти голова. Лікарі корис- туються переважно словосполученням головний біль, особли- во серед симптомів деяких хвороб. Уживати головні болі не можна, бо іменник біль зі своїм значенням ‘відчуття фізичного страждання’ в українській літературній мові виступає тільки у формі однини, пор.: Яків відчув, як поступово в нього затихає головний біль (А. Шиян); Споконвіку в Китаї був поширений оригінальний спосіб порятунку від головного і зубного болю: уколи голки в так звану точку «хе-ху»... (З газ.). У формі мно- жини цей іменник трапляється зі своїм переносним значенням ‘відчуття прикрості, досади, смутку тощо’: Я забуваю сіреньке життя сіреньких болів і турбот і пізнаю інший солодкий світ (М. Хвильовий); І болі не болять мені... (М. Вінграновський); Чи не вперше на ньому на повен голос заговорили депутати про народні болі й проблеми (З газ.). Останнім часом почали вживати словосполучення головний біль як стійке зі значенням ‘те, що дуже непокоїть, турбує, від чого щось важливе залежить’, очевидно, під впливом росій- ського головная боль: Але є в Діани і специфічна проблема, «ко- ролівський» головний біль – титул. Чи залишиться вона «На- шою Високістю» і після розлучення? (З газ.). Отже, українською мовою правильно говорити і писати: Після вживання Спазгану перестала боліти голова; Спазган утамував головний біль; Спазган утамував біль у голові; Спаз-
spelling irk-123456789-129262010-10-26T12:03:27Z У Голосієві, як і в Києві Городенська, К. Наші консультації 2010 Article У Голосієві, як і в Києві / К. Городенська // Культура слова. — 2010. — Вип. 72. — С. 167-168. — укр. 0201-419X http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/12926 uk Інститут української мови НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Наші консультації
Наші консультації
spellingShingle Наші консультації
Наші консультації
Городенська, К.
У Голосієві, як і в Києві
format Article
author Городенська, К.
author_facet Городенська, К.
author_sort Городенська, К.
title У Голосієві, як і в Києві
title_short У Голосієві, як і в Києві
title_full У Голосієві, як і в Києві
title_fullStr У Голосієві, як і в Києві
title_full_unstemmed У Голосієві, як і в Києві
title_sort у голосієві, як і в києві
publisher Інститут української мови НАН України
publishDate 2010
topic_facet Наші консультації
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/12926
citation_txt У Голосієві, як і в Києві / К. Городенська // Культура слова. — 2010. — Вип. 72. — С. 167-168. — укр.
work_keys_str_mv AT gorodensʹkak ugolosíêvíâkívkiêví
first_indexed 2025-07-02T14:53:59Z
last_indexed 2025-07-02T14:53:59Z
_version_ 1836547351776329728