Перекладацька діяльність І. Франка: компаративістський аналіз архетипних систем давньоукраїнського та скандинавського мислення
У статті розглядається Франковий переклад норвезької “Пісні про дівчину з руської країни” Гаральда Гардраді, зіставляються архетипні системи давньоукраїнського та скандинавського мислення, зокрема поетика та естетичний ідеал. Досліджено символічні ряди, рефлексійність мислення, пошуки національно...
Gespeichert in:
Datum: | 2010 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | Ukrainian |
Veröffentlicht: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2010
|
Schriftenreihe: | Слово і Час |
Schlagworte: | |
Online Zugang: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/141196 |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Zitieren: | Перекладацька діяльність І. Франка: компаративістський аналіз архетипних систем давньоукраїнського та скандинавського мислення / О. Смольницька // Слово і Час. — 2010. — № 1. — С. 81-86. — Бібліогр.: 11 назв. — укp. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of UkraineZusammenfassung: | У статті розглядається Франковий переклад норвезької “Пісні про дівчину з руської країни” Гаральда
Гардраді, зіставляються архетипні системи давньоукраїнського та скандинавського мислення,
зокрема поетика та естетичний ідеал. Досліджено символічні ряди, рефлексійність мислення, пошуки
національного несвідомого, давньоукраїнський та скандинавський хронотоп, реалізація національної
Тіні. Подано історичний контекст із заглибленням у генеалогію. Текст пісні зіставляється з розділами
“Едди” та ісландськими сагами. Виокремлені основні показники міфологізації свідомості давніх українців
і скандинавів. |
---|