Аннотации опубликованных статей

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Datum:2013
Format: Artikel
Sprache:Russian
Veröffentlicht: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2013
Schriftenreihe:Слово і Час
Online Zugang:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/147076
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Аннотации опубликованных статей // Слово і час. — 2013. — № 7. — С. 127. — рос.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-147076
record_format dspace
spelling irk-123456789-1470762019-02-14T01:25:16Z Аннотации опубликованных статей 2013 Article Аннотации опубликованных статей // Слово і час. — 2013. — № 7. — С. 127. — рос. 0236-1477 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/147076 ru Слово і Час Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Russian
format Article
title Аннотации опубликованных статей
spellingShingle Аннотации опубликованных статей
Слово і Час
title_short Аннотации опубликованных статей
title_full Аннотации опубликованных статей
title_fullStr Аннотации опубликованных статей
title_full_unstemmed Аннотации опубликованных статей
title_sort аннотации опубликованных статей
publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
publishDate 2013
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/147076
citation_txt Аннотации опубликованных статей // Слово і час. — 2013. — № 7. — С. 127. — рос.
series Слово і Час
first_indexed 2025-07-11T01:18:27Z
last_indexed 2025-07-11T01:18:27Z
_version_ 1837311425029079040
fulltext 127Слово і Час. 2013 • №7 АННОТАЦИИ ОПУБЛИКОВАННЫХ СТАТЕЙ Нина Чамата. Стихотворение Тараса Шевченко “Муза” в контексте эволюции античного топоса Рассмотрена одна из версий Шевченковской интерпретации традиционного для литературы образа музы, сущность которой – в сильной лиризации мифологического топоса, сохраняющего свою ключевую семантику (муза – вдолхновительница, помощница, советчица). Ключевые слова: муза, романтизм, индивидуализация, метафоризация текста, олицетворение, композиция, молитвенно- гимническая традиция тематического разворачивания. Мыкола Зимомря, Иван Зимомря. Рецепция поэтического наследия Тараса Шевченко в немецкоязычном культурном пространстве В статье рассмотрены вопросы рецепции творчества Т. Шевченко в немецкоязычном культурном пространстве. Материалом для исследования стали интерпретационные оценки целого ряда реципиентов. Ключевые слова: рецепция, немецкоязычное культурное пространство, взаимодействие культур, творчество Т. Шевченко, интерпретация. Елена Юрчук. Украинские писатели и колониализм: от плутовства до утопического пророчества В статье проанализировано два варианта реакции на колониализм – плутовство и пророчество. Плутовство напоминает синтез реального плутовства (или “изменчивости”) и попытки создания пророческого текста. Пророчеству свойственно утопическое соединение национализма и коммунизма. Ключевые слова: постколониальная критика, колониализм, плутовство, пророчество. Анатолий Мойсиенко. Народная загадка в системе авторского художественного текста Статья посвящена вопросам интертекстуальности фольклорного элемента в художественном тексте, особенностям функционирования народной загадки в поэтическом и прозаическом произведении. Ключевые слова: текст, загадка, поэтика, интертекстуальность. Петр Иванишин. Осмысление искусства у “висныкивцев” и Ханса Зедльмайра: герменевтические параллели В статье анализируются теории интерпретации основных представителей “висныкивства” (Д. Донцова, Е. Маланюка) и австрийского ученого Х. Зедльмайра. Выявляются похожие герменевтические параллели изучаемых авторов. Ключевые слова: традиция, герменевтика, нациософия, христология, национально-экзистенциальная интерпретация, искусство, антиискусство. Мыхайло Гнатюк. Теория рецепции художественного произведения И. Франко и некоторые проблемы рецептивной эстетики В статье автор анализирует теоретические работы И. Франко, в которых исследуются подходы украинского ученого к вопросам восприятия читателем литературного произведения. Автор показывает, что позиции И. Франко предшествовали основным положениям констанской и американской школ рецептивной эстетики. Ключевые слова: рецепция литературного произведения, рецептивная эстетика, эстетический опыт, эстетическая дистанция. Борис Шалагинов . Детская литература : к вопросу исторической периодизации Детская литература рассматривается как явление, находящееся в постоянном развитии. В разные исторические эпохи изменяется соотношение её эстетического, воспитательного и научно- познавательного содержания. Поэтому само неизменное “тело” детской литературы, взятое за много веков, предстаёт как весьма компактное, если выделить в нём “тексты-мигранты”, которые то попадают, то исчезают из детского “канона”. В статье исследуется периодизация истории детской литературы, её специфическое содержание и особенности круга детского чтения. Ключевые слова: литература для детей и юношества, история литературы, педагогика, ролевой статус. Людмила Касян. “Воспоминания и размышления на финишной прямой” Ивана Дзюбы в контексте автобиографическо- мемуарного дискурса украинских шестидесятников В статье рассматривается мемуарно-автобиографическое произведение ученого и общественного деятеля Ивана Михайловича Дзюбы “Воспоминания и размышления на финишной прямой”. Определены жанрово-стилевые параметры, проанализированы художественно-эстетические особенности произведения. Ключевые слова: мемуары, автобиография, дневник, портрет, эпоха, образ поколения, шестидесятники. Анна Черныш. Украиноцентричность героев Михаила Слабошпицкого как основа самореализации В статье на материале художественно-документальных книг М. Слабошпицкого “Украинец, отказавшийся быть бедным (Петро Яцык)”, “Украинские меценаты”, “Не потерявшиеся люди украинской диаспоры”, “25 поэтов украинской диаспоры” исследовано проявления украиноцентричности героев и прослежено особенности формирования украинского дискурса в инокультуре. Ключевые слова : украиноцентричность , украинский дискурс, национальная идентичность, национальное сознание, благотворительность. Мария Савка. Экзистенциальный дискурс творчества Катри Гриневичевой (из сборника рассказов “Непоборні”) В статье анализируется художественный наратив сборника рассказов “Непоборні” Катри Гриневичевой. Правомерность логики переосмысливания малой прозы писательницы предусматривает воспроизведение и обоснование экзистенциального дискурса, содержащего и фольклорно-этнографические пласты обычаев и верований украинского народа. Причины трагической необустроенности человеческой жизни в авторских произведениях на антивоенную тематику периода Первой мировой войны рассматриваются сквозь призму христианского мировоззрения, философии М.Хайдеггера, Н.Бердяева и др. Ключевые слова : экзистенциальный дискурс , бытие , духовность, христологическое измерение, существование, образ, интерпретация, сюжет. Артем Галич. Портретные поиски в воспоминаниях Юрия Шевелева В статье рассмотрены элементы портретирования в мемуарах Юрия Шевелева. Автор подчеркивает, что важными элементами его портретов являются детали – поза, жест, походка, костюм и т.д. Портретные поиски Ю. Шевелева свидетельствуют о его большом желании более точно отобразить собственное видение реальной исторической личности, угадать ее характер, раскрыть социальные и психологические компоненты портретной характеристики персонажа. Ключевые слова: мемуары, портрет, портретирование, портретные элементы. Ярема Кравец. Иван Франко: перевод драмы В. Гюго “Торквемада” Перевод драмы В. Гюго “Торквемада” – единственный перевод драматургического произведения французской литературы в наследии И. Франко. Замысел украинского писателя познакомить отечественного читателя с последней драмой В. Гюго был реализован лишь в переводе отдельных фрагментов драмы, которые И. Франко напечатал в 1901 и 1905 годах на страницах “ЛНВ”. Неудачным было желание И. Франко вызвать интерес к переводу этой драмы со стороны Леси Украинки. Полный текст драмы В. Гюго украинский читатель получил лишь 1977 г. благодаря переводу Бориса Тэна. Ключевые слова: В. Гюго, “Торквемада”, перевод, И. Франко, фрагменты драмы, Борис Тэн. Максим Стриха , Марина Алёшина . Переводческая деятельность семьи Бориса Гринченко В рамках методологии “культурного поворота” (“cultural turn”) в переводоведении рассмотрена переводческая деятельность Бориса, Марии и Насти Гринченко. Показано, что в условиях действия официального запрета на печать переводов на украинском языке (до 1905 г.) и последующих весьма ограниченных возможностей для легальной украинской деятельности в пределах Российской империи, эти переводы, очевидно, выполняли не только информационную, но и, прежде всего, модернизационную (относительно литературы) и нациеобразующую (относительно всего общества) функцию. Ключевые слова: перевод, переводчик, язык, литература, просвещение, модернизация, нациеобразование. Эллина Циховская. Американские pulp-журналы: история возникновения и причины популярности В статье рассматривается история возникновения американских pulp-журналов. Автор сосредотачивает внимание на основных фактах развития этой индустрии, на именах, которые способствовали росту популярности так называемых “целлюлозных” изданий. Ключевые слова: pulp-журналы, издатель, научная фантастика, “крутой детектив”, нуар. Михаил Наенко. Парадигма современной литературы и литературоведения: мировой контекст Автор предложил обзор некоторых явлений интеграции украинской литературы и научного осмысления её в зарубежном литературном пространстве. Обзор осуществлён в исторической ретроспективе, с учётом новейших сведений о переводах украинских художественных призведений на иностранные языки, публикаций украинских литературоведческих изысканий в зарубежье и рецензировании их в иноязычной периодике. Ключевые слова: литература, литературоведение, контекст, научная концепция, перевод, рецензирование.