Аннотации опубликованных статей
Gespeichert in:
Datum: | 2013 |
---|---|
Format: | Artikel |
Sprache: | Russian |
Veröffentlicht: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2013
|
Schriftenreihe: | Слово і Час |
Online Zugang: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/147076 |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Zitieren: | Аннотации опубликованных статей // Слово і час. — 2013. — № 7. — С. 127. — рос. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-147076 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-1470762019-02-14T01:25:16Z Аннотации опубликованных статей 2013 Article Аннотации опубликованных статей // Слово і час. — 2013. — № 7. — С. 127. — рос. 0236-1477 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/147076 ru Слово і Час Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Russian |
format |
Article |
title |
Аннотации опубликованных статей |
spellingShingle |
Аннотации опубликованных статей Слово і Час |
title_short |
Аннотации опубликованных статей |
title_full |
Аннотации опубликованных статей |
title_fullStr |
Аннотации опубликованных статей |
title_full_unstemmed |
Аннотации опубликованных статей |
title_sort |
аннотации опубликованных статей |
publisher |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України |
publishDate |
2013 |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/147076 |
citation_txt |
Аннотации опубликованных статей // Слово і час. — 2013. — № 7. — С. 127. — рос. |
series |
Слово і Час |
first_indexed |
2025-07-11T01:18:27Z |
last_indexed |
2025-07-11T01:18:27Z |
_version_ |
1837311425029079040 |
fulltext |
127Слово і Час. 2013 • №7
АННОТАЦИИ ОПУБЛИКОВАННЫХ СТАТЕЙ
Нина Чамата. Стихотворение Тараса Шевченко “Муза” в
контексте эволюции античного топоса
Рассмотрена одна из версий Шевченковской интерпретации
традиционного для литературы образа музы, сущность которой – в
сильной лиризации мифологического топоса, сохраняющего свою
ключевую семантику (муза – вдолхновительница, помощница,
советчица).
Ключевые слова: муза, романтизм, индивидуализация,
метафоризация текста, олицетворение, композиция, молитвенно-
гимническая традиция тематического разворачивания.
Мыкола Зимомря, Иван Зимомря. Рецепция поэтического
наследия Тараса Шевченко в немецкоязычном культурном
пространстве
В статье рассмотрены вопросы рецепции творчества Т. Шевченко
в немецкоязычном культурном пространстве. Материалом для
исследования стали интерпретационные оценки целого ряда
реципиентов.
Ключевые слова: рецепция, немецкоязычное культурное
пространство, взаимодействие культур, творчество Т. Шевченко,
интерпретация.
Елена Юрчук. Украинские писатели и колониализм: от
плутовства до утопического пророчества
В статье проанализировано два варианта реакции на
колониализм – плутовство и пророчество. Плутовство напоминает
синтез реального плутовства (или “изменчивости”) и попытки
создания пророческого текста. Пророчеству свойственно
утопическое соединение национализма и коммунизма.
Ключевые слова: постколониальная критика, колониализм,
плутовство, пророчество.
Анатолий Мойсиенко. Народная загадка в системе авторского
художественного текста
Статья посвящена вопросам интертекстуальности
фольклорного элемента в художественном тексте, особенностям
функционирования народной загадки в поэтическом и прозаическом
произведении.
Ключевые слова: текст, загадка, поэтика, интертекстуальность.
Петр Иванишин. Осмысление искусства у “висныкивцев” и
Ханса Зедльмайра: герменевтические параллели
В статье анализируются теории интерпретации основных
представителей “висныкивства” (Д. Донцова, Е. Маланюка) и
австрийского ученого Х. Зедльмайра. Выявляются похожие
герменевтические параллели изучаемых авторов.
Ключевые слова: традиция, герменевтика, нациософия,
христология, национально-экзистенциальная интерпретация,
искусство, антиискусство.
Мыхайло Гнатюк. Теория рецепции художественного
произведения И. Франко и некоторые проблемы рецептивной
эстетики
В статье автор анализирует теоретические работы И. Франко,
в которых исследуются подходы украинского ученого к вопросам
восприятия читателем литературного произведения. Автор
показывает, что позиции И. Франко предшествовали основным
положениям констанской и американской школ рецептивной
эстетики.
Ключевые слова: рецепция литературного произведения,
рецептивная эстетика, эстетический опыт, эстетическая дистанция.
Борис Шалагинов . Детская литература : к вопросу
исторической периодизации
Детская литература рассматривается как явление, находящееся
в постоянном развитии. В разные исторические эпохи изменяется
соотношение её эстетического, воспитательного и научно-
познавательного содержания. Поэтому само неизменное “тело”
детской литературы, взятое за много веков, предстаёт как весьма
компактное, если выделить в нём “тексты-мигранты”, которые то
попадают, то исчезают из детского “канона”. В статье исследуется
периодизация истории детской литературы, её специфическое
содержание и особенности круга детского чтения.
Ключевые слова: литература для детей и юношества, история
литературы, педагогика, ролевой статус.
Людмила Касян. “Воспоминания и размышления на финишной
прямой” Ивана Дзюбы в контексте автобиографическо-
мемуарного дискурса украинских шестидесятников
В статье рассматривается мемуарно-автобиографическое
произведение ученого и общественного деятеля Ивана
Михайловича Дзюбы “Воспоминания и размышления на
финишной прямой”. Определены жанрово-стилевые параметры,
проанализированы художественно-эстетические особенности
произведения.
Ключевые слова: мемуары, автобиография, дневник, портрет,
эпоха, образ поколения, шестидесятники.
Анна Черныш. Украиноцентричность героев Михаила
Слабошпицкого как основа самореализации
В статье на материале художественно-документальных
книг М. Слабошпицкого “Украинец, отказавшийся быть бедным
(Петро Яцык)”, “Украинские меценаты”, “Не потерявшиеся
люди украинской диаспоры”, “25 поэтов украинской диаспоры”
исследовано проявления украиноцентричности героев и
прослежено особенности формирования украинского дискурса в
инокультуре.
Ключевые слова : украиноцентричность , украинский
дискурс, национальная идентичность, национальное сознание,
благотворительность.
Мария Савка. Экзистенциальный дискурс творчества Катри
Гриневичевой (из сборника рассказов “Непоборні”)
В статье анализируется художественный наратив сборника
рассказов “Непоборні” Катри Гриневичевой. Правомерность логики
переосмысливания малой прозы писательницы предусматривает
воспроизведение и обоснование экзистенциального дискурса,
содержащего и фольклорно-этнографические пласты обычаев
и верований украинского народа. Причины трагической
необустроенности человеческой жизни в авторских произведениях
на антивоенную тематику периода Первой мировой войны
рассматриваются сквозь призму христианского мировоззрения,
философии М.Хайдеггера, Н.Бердяева и др.
Ключевые слова : экзистенциальный дискурс , бытие ,
духовность, христологическое измерение, существование, образ,
интерпретация, сюжет.
Артем Галич. Портретные поиски в воспоминаниях Юрия
Шевелева
В статье рассмотрены элементы портретирования в мемуарах
Юрия Шевелева. Автор подчеркивает, что важными элементами
его портретов являются детали – поза, жест, походка, костюм и т.д.
Портретные поиски Ю. Шевелева свидетельствуют о его большом
желании более точно отобразить собственное видение реальной
исторической личности, угадать ее характер, раскрыть социальные
и психологические компоненты портретной характеристики
персонажа.
Ключевые слова: мемуары, портрет, портретирование,
портретные элементы.
Ярема Кравец. Иван Франко: перевод драмы В. Гюго
“Торквемада”
Перевод драмы В. Гюго “Торквемада” – единственный перевод
драматургического произведения французской литературы в
наследии И. Франко. Замысел украинского писателя познакомить
отечественного читателя с последней драмой В. Гюго был
реализован лишь в переводе отдельных фрагментов драмы,
которые И. Франко напечатал в 1901 и 1905 годах на страницах
“ЛНВ”. Неудачным было желание И. Франко вызвать интерес к
переводу этой драмы со стороны Леси Украинки. Полный текст
драмы В. Гюго украинский читатель получил лишь 1977 г. благодаря
переводу Бориса Тэна.
Ключевые слова: В. Гюго, “Торквемада”, перевод, И. Франко,
фрагменты драмы, Борис Тэн.
Максим Стриха , Марина Алёшина . Переводческая
деятельность семьи Бориса Гринченко
В рамках методологии “культурного поворота” (“cultural turn”)
в переводоведении рассмотрена переводческая деятельность
Бориса, Марии и Насти Гринченко. Показано, что в условиях
действия официального запрета на печать переводов на
украинском языке (до 1905 г.) и последующих весьма ограниченных
возможностей для легальной украинской деятельности в пределах
Российской империи, эти переводы, очевидно, выполняли не
только информационную, но и, прежде всего, модернизационную
(относительно литературы) и нациеобразующую (относительно
всего общества) функцию.
Ключевые слова: перевод, переводчик, язык, литература,
просвещение, модернизация, нациеобразование.
Эллина Циховская. Американские pulp-журналы: история
возникновения и причины популярности
В статье рассматривается история возникновения
американских pulp-журналов. Автор сосредотачивает внимание
на основных фактах развития этой индустрии, на именах,
которые способствовали росту популярности так называемых
“целлюлозных” изданий.
Ключевые слова: pulp-журналы, издатель, научная фантастика,
“крутой детектив”, нуар.
Михаил Наенко. Парадигма современной литературы и
литературоведения: мировой контекст
Автор предложил обзор некоторых явлений интеграции
украинской литературы и научного осмысления её в зарубежном
литературном пространстве. Обзор осуществлён в исторической
ретроспективе, с учётом новейших сведений о переводах
украинских художественных призведений на иностранные
языки, публикаций украинских литературоведческих изысканий в
зарубежье и рецензировании их в иноязычной периодике.
Ключевые слова: литература, литературоведение, контекст,
научная концепция, перевод, рецензирование.
|