Рекомендації щодо оформлення анотацій англійською мовою для публікації у журналі "Електротехніка і електромеханіка"
Збережено в:
Дата: | 2015 |
---|---|
Формат: | Стаття |
Мова: | Ukrainian |
Опубліковано: |
Інститут технічних проблем магнетизму НАН України
2015
|
Назва видання: | Електротехніка і електромеханіка |
Теми: | |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/148786 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Рекомендації щодо оформлення анотацій англійською мовою для публікації у журналі "Електротехніка і електромеханіка" // Електротехніка і електромеханіка. — 2015. — № 1. — С. 79. — укр. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-148786 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-1487862019-02-19T01:27:15Z Рекомендації щодо оформлення анотацій англійською мовою для публікації у журналі "Електротехніка і електромеханіка" Дискусії 2015 Article Рекомендації щодо оформлення анотацій англійською мовою для публікації у журналі "Електротехніка і електромеханіка" // Електротехніка і електромеханіка. — 2015. — № 1. — С. 79. — укр. 2074-272X http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/148786 uk Електротехніка і електромеханіка Інститут технічних проблем магнетизму НАН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Ukrainian |
topic |
Дискусії Дискусії |
spellingShingle |
Дискусії Дискусії Рекомендації щодо оформлення анотацій англійською мовою для публікації у журналі "Електротехніка і електромеханіка" Електротехніка і електромеханіка |
format |
Article |
title |
Рекомендації щодо оформлення анотацій англійською мовою для публікації у журналі "Електротехніка і електромеханіка" |
title_short |
Рекомендації щодо оформлення анотацій англійською мовою для публікації у журналі "Електротехніка і електромеханіка" |
title_full |
Рекомендації щодо оформлення анотацій англійською мовою для публікації у журналі "Електротехніка і електромеханіка" |
title_fullStr |
Рекомендації щодо оформлення анотацій англійською мовою для публікації у журналі "Електротехніка і електромеханіка" |
title_full_unstemmed |
Рекомендації щодо оформлення анотацій англійською мовою для публікації у журналі "Електротехніка і електромеханіка" |
title_sort |
рекомендації щодо оформлення анотацій англійською мовою для публікації у журналі "електротехніка і електромеханіка" |
publisher |
Інститут технічних проблем магнетизму НАН України |
publishDate |
2015 |
topic_facet |
Дискусії |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/148786 |
citation_txt |
Рекомендації щодо оформлення анотацій англійською мовою для публікації у журналі "Електротехніка і електромеханіка" // Електротехніка і електромеханіка. — 2015. — № 1. — С. 79. — укр. |
series |
Електротехніка і електромеханіка |
first_indexed |
2025-07-12T20:14:25Z |
last_indexed |
2025-07-12T20:14:25Z |
_version_ |
1837473509130895360 |
fulltext |
ISSN 2074-272X. Електротехніка і Електромеханіка. 2015. №1 79
Від редакції
Шановні автори!
Редакція журналу "Електротехніка і електромеханіка" проводить роботу щодо якомога ширшого предста-
влення нашого видання у світовому наукометричному просторі. Наразі журнал включено у довідник періодич-
них видань Ulrich’s Periodical Directory, представлено у загальнодержавних базах даних "Україніка наукова" та
"Наукова періодика України", реферативному журналі ВІНІТІ РАН (Росія), реферативному журналі "Джерело"
(Україна), індексується у наукометричних базах Index Copernicus, Российский Индекс Научного Цитирования –
РИНЦ, Google Scholar та входить до баз даних DOAJ, BASE, OpenAIRE та інших. З лютого цього року журнал
представлено у міжнародній базі даних EBSCO (США), що є суттєвим кроком на шляху до входження
у найбільш авторитетну наукометричну базу SCOPUS.
Для чого ми це робимо? Безумовно, входження до світових наукометричних баз підвищує статус журналу,
робить його привабливішим як для читачів, так і для потенційних авторів. Але головне не це. Присутність
у наукометричному просторі робить відомим у всьому світі не тільки сам журнал, а і його авторів, їх наукові та
практичні здобутки. За допомогою публікацій у журналах, представлених у світовому наукометричному просторі,
автор має можливість познайомити з результатами своїх досліджень широке коло іноземних фахівців, які можуть
зацікавитися даною роботою, використати її у власних дослідженнях, зробити на неї посилання, розгорнути дис-
кусію з автором, запропонувати спільний проект тощо. Проте, все це можливо у тому випадку, якщо стаття напи-
сана англійською мовою. Не слід однак вважати, що насправді цікава у науковому чи практичному плані стаття,
яка написана українською або російською мовою, не здатна пробити мовний бар’єр. Але слід чітко усвідомити, що
цей прорив може статися лише за умови сумлінного й відповідального підходу автора до складення анотації
англійською мовою, адже закордонні фахівці, які слідкують за науково-технічною періодикою, перш за все зна-
йомляться з анотаціями, а вже згодом, якщо анотація їх зацікавила, звертаються до самої статті. Тому автори,
які зацікавлені у розповсюдженні інформації про свої дослідження, мають докласти певних зусиль і врахувати
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ОФОРМЛЕННЯ АНОТАЦІЙ АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ ДЛЯ ПУБЛІКАЦІЇ
У ЖУРНАЛІ "ЕЛЕКТРОТЕХНІКА І ЕЛЕКТРОМЕХАНІКА"
Анотація англійською за обсягом має бути суттєво
більшою та змістовнішою за анотацію українською
(російською) мовою статті, яка написана тією ж мовою.
Текст анотації повинен бути лаконічним і чітким,
вільним від другорядної інформації, вирізнятися
переконливістю формулювань.
Обсяг анотації повинен містити мінімум
250-300 слів (приблизно 800 знаків).
Обов’язкові вимоги до англомовних анотацій:
інформативність (не вживати загальних слів);
оригінальність (не бути безпосереднім "сліпим"
перекладом україно- або російськомовної анотації);
змістовність (відображати основний зміст статті
та результати досліджень);
структурованість (дотримуватися логіки побудови
статті);
"англомовність" (переклад виконується грамотною
англійською мовою): текст повинен бути зв’язним
з використанням слів "отже", "більш того", "наприклад",
"у результаті" і т.п. ("consequently", "moreover", "for
example", "as a result" etc.); необхідно застосовувати
активний, а не пасивний стан, тобто "The study
tested", а не "It was tested in this study" (найчастіша
помилка); слід дотримуватися єдності термінології,
яка має відповідати англомовній спеціальній електро-
технічній термінології, зокрема термінології Міжнарод-
ного електротехнічного словника – International Electro-
technical Vocabulary (IEV), який є у вільному доступі
на сайті Міжнародної електротехнічної комісії –
International Electrotechnical Commission (ІЕС)
(http: //www.electropedia.org/).
Досвід свідчить, що для вітчизняних авторів най-
складнішою задачею при підготовці анотації є стисле
представлення результати своєї роботи. Для тих, хто
стикається з такими складнощами, можна запропонува-
ти перевірений варіант створення анотації, який
передбачає стисле повторення структури статті,
що включає вступ, мету, задачі, методи, результа-
ти, висновок. Такий спосіб складання анотацій отри-
мав розповсюдження і у закордонних журналах.
Відомості, що містяться у заголовку статті, не слід
повторювати у тексті анотації. Слід уникати зайвих
вступних фраз (наприклад, "автор статті розглядає...").
Історичні довідки, що не відображають основний
зміст документа, опис раніше опублікованих робіт
і загальновідомі положення в рефераті не наводяться.
Ключові слова (key words), які наводяться одразу
після анотації, мають принаймні один раз згадуватися
в тексті анотації.
Наприкінці наведемо приклад оформлення
англомовної анотації.
Purpose. To approbate the mathematical model of nonsta-
tionary electromagnetic field calculation in nonlinear, non-
uniform, conductive medium taking into account the rotor
motions of the polarized monostable actuator with permanent
magnets, and to determine the starting parameters depending on
the storage capacitor’s voltage value. Methodology. We have
applied the mathematical simulation of electromagnetic field
in nonlinear, conductive, movable medium taking into account
the equation of the electrical field of the coil and motion dynamics
of the movable elements. We have correlated the simulated
result with the experimental data obtained by means of the pola-
rized monostable actuator model. Results. We have developed
the mathematical model for calculation of the nonstationary
electromagnetic field in the polarized bistable actuator
taking into account the equation on-off electric circuit coil and
equation of motion of reduced mass armature. We have ob-
tained the dynamic characteristics of the monostable actuator
vacuum switch of medium voltage. This allows us to examine the
parameters of the switch response based on the received mathe-
matical model and to design actuators according to the specifi-
cation, and to choose optimal parameters of construction and
reduce substantially the time and expenses needed for the mod-
els. Originality. For the first time, we have carried out the inte-
grated research of the monostable actuator with permanent mag-
nets based on the combined equation calculation of electromag-
netic field in non-uniform, non-linear conductive medium taking
into account the armature transfer, electric line equation and
movement. Practical value. We have manufactured the actuator
models based on the performed calculation. The experimental
studies have confirmed the adequacy of the model which allows
designing such actuators for new construction of switches and
upgrade the existing ones. References 10, tables 4, figures 7.
Кey words: polarized monostable actuator, permanent
magnet, mathematical model, nonstationary electromagnetic
field, starting parameters, dynamic characteristics.
|