Транзит зі станції "Чорнобиль" повз станцію "Війна" до станції "Майбутнє"
Рецензія на книгу: Гундорова Т. Транзитна культура. Симптоми постколоніальної травми : Статті та есеї. – К.: Грані-Т, 2013. – 548 с. (“De profundis”).
Saved in:
Date: | 2015 |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Article |
Language: | Ukrainian |
Published: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2015
|
Series: | Слово і Час |
Subjects: | |
Online Access: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/151915 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Journal Title: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Cite this: | Транзит зі станції "Чорнобиль" повз станцію "Війна" до станції "Майбутнє" / Т. Свербілова // Слово і час. — 2015. — № 10. — С. 112-116. — Бібліогр.: 10 назв. — укp. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-151915 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-1519152019-06-01T01:25:02Z Транзит зі станції "Чорнобиль" повз станцію "Війна" до станції "Майбутнє" Свербілова, Т. Рецензії Рецензія на книгу: Гундорова Т. Транзитна культура. Симптоми постколоніальної травми : Статті та есеї. – К.: Грані-Т, 2013. – 548 с. (“De profundis”). 2015 Article Транзит зі станції "Чорнобиль" повз станцію "Війна" до станції "Майбутнє" / Т. Свербілова // Слово і час. — 2015. — № 10. — С. 112-116. — Бібліогр.: 10 назв. — укp. 0236-1477 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/151915 uk Слово і Час Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Ukrainian |
topic |
Рецензії Рецензії |
spellingShingle |
Рецензії Рецензії Свербілова, Т. Транзит зі станції "Чорнобиль" повз станцію "Війна" до станції "Майбутнє" Слово і Час |
description |
Рецензія на книгу: Гундорова Т. Транзитна культура. Симптоми постколоніальної
травми : Статті та есеї. – К.: Грані-Т, 2013. – 548 с.
(“De profundis”). |
format |
Article |
author |
Свербілова, Т. |
author_facet |
Свербілова, Т. |
author_sort |
Свербілова, Т. |
title |
Транзит зі станції "Чорнобиль" повз станцію "Війна" до станції "Майбутнє" |
title_short |
Транзит зі станції "Чорнобиль" повз станцію "Війна" до станції "Майбутнє" |
title_full |
Транзит зі станції "Чорнобиль" повз станцію "Війна" до станції "Майбутнє" |
title_fullStr |
Транзит зі станції "Чорнобиль" повз станцію "Війна" до станції "Майбутнє" |
title_full_unstemmed |
Транзит зі станції "Чорнобиль" повз станцію "Війна" до станції "Майбутнє" |
title_sort |
транзит зі станції "чорнобиль" повз станцію "війна" до станції "майбутнє" |
publisher |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України |
publishDate |
2015 |
topic_facet |
Рецензії |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/151915 |
citation_txt |
Транзит зі станції "Чорнобиль" повз станцію "Війна" до станції "Майбутнє" / Т. Свербілова // Слово і час. — 2015. — № 10. — С. 112-116. — Бібліогр.: 10 назв. — укp. |
series |
Слово і Час |
work_keys_str_mv |
AT sverbílovat tranzitzístancííčornobilʹpovzstancíûvíjnadostancíímajbutnê |
first_indexed |
2025-07-13T01:50:42Z |
last_indexed |
2025-07-13T01:50:42Z |
_version_ |
1837494645407350784 |
fulltext |
Слово і Час. 2015 • №10112
ТРАНЗИТ ЗІ СТАНЦІЇ “ЧОРНОБИЛЬ” ПОВЗ СТАНЦІЮ
“ВІЙНА” ДО СТАНЦІЇ “МАЙБУТНЄ”
Гундорова Т. Транзитна культура. Симптоми постколоніальної
травми : Статті та есеї. – К.: Грані-Т, 2013. – 548 с.
(“De profundis”)
Є книжки, написані немов би на злобу дня, чий потенціал нібито повністю
розкривається з виходом тексту до читачів. Але після несподіваного
повороту історії починаємо усвідомлювати, що за першим, раціональним
шаром такого тексту ховалися майбутні ірраціональні незбагненні
профетичні прозріння, зрозумілі лише в погляді з майбутнього в минуле.
Але чому ж ірраціональні? Навпаки, книжка Тамари Гундорової вибудувана
за точними канонами літературознавчого й культурологічного дискурсу,
власне, так, як і має у взірцевій перспективі існувати гуманітарно-
науковий текст. На великий подив, це модерне дослідження довгий час
на батьківщині залишалося поза увагою критиків. Причина у тому, що
українська гуманітаристика досі не звикла до складних модерних текстів, до
методологічної трансреферентності, до орієнтації на західний ускладнений
науковий дискурс, не поверхово сприйнятий на рівні цитування, а глибинно
застосований до східноєвропейських реалій і розвинений на національному
ґрунті.
І раптово цей текст 2013 року, що
генетично походить ще від попередніх
зацікавлень науковця, відрефлектованих
і висловлених у таких монографіях,
я к “ F e m i n a m e l a n c h o l i c a . Стать
і культура в гендерній утопії Ольги
Кобилянської” (Київ: Критика, 2002);
“Післячорнобильськ а б ібл іотек а .
Український літературний постмодерн”
(Київ: Критика, 2005; друге розширене
видання 2013); “Кітч і література .
Травестії” (Київ: Факт, 2008), – стає
напрочуд актуальним саме сьогодні.
Адже студія аспектів постколоніальної
травми отримує нові додаткові неосяжні
й невичерпні значення в добу справжньої
неоколоніальної війни , розпочатої
колишньою метрополією проти колишньої
колонії; нині травмованою виявляється
вся країна вже не в минулому, яке
треба відрефлексувати в письмі, щоби
позбутися його негативних наслідків у
теперішньому, – а в цьому теперішньому,
де психологічна неоколоніальна травма
поєднана з реальними смертями, ранами
й руйнацією зовсім не психологічного
плану. І тут книжка Т. Гундорової може
пояснити і прояснити те, що відбувається
з нами зараз.
У вузькому розумінні монографія
належить до постколоніальних студій,
одного з найпопулярніших за останні
півстоліття дослідницького тренду в
галузі cultural studies, зокрема того
сегмента , що розглядає зрощення
постколоніальної та пострадянської
(посттоталітарної) критики, популярної
останнім часом у країнах колишнього
СРСР, а та к ож ц і л ий к омпле к с
суміжних дисциплін, із цим пов’язаних,
як-от студії травми, що інтегруються в
постколоніальні дослідження в жанрі
роману генераційної постколоніальної
травми ; деколонізаційний естезис ;
т р а н с г е н е р а ц і й н и й а с п е к т
постколоніальності, що визначається
як генераційний синдром ; а також
проблеми гібридних ідентичностей ,
транскультурація тощо. І тут, незважаючи
на чималу кількість дослідників, які в
Україні цікавляться згаданою тематикою,
найавторитетнішою слід визнати саме
авторку “Транзитної культури...”.
Власне , перенесення інтересу з
орієнталізму, заснованого Саїдом ,
де дом інував погляд метропол і ї
на колонії , – на окциденталізм , де
с творювався по гляд к олон і й на
метрополію, – надавав можливості опису
радянських та пострадянських практик
як імперської системи з категоріями
колоніального та неоколоніального
поневолення та залежності. Уперше про
застосування постколоніальних підходів
113Слово і Час. 2015 • №10
до вивчення посткомунізму було сказано
у відомій статті Девіда Чіоні Мура
[10, 115], але в сучасних постколоніальних
студіях його думки поділяють далеко не
всі дослідники.
“Рецепція постколоніалізму на Сході
Європи загалом має два полюси :
партикулярність vs гомогенність , –
зауважує Т. Гундорова у збірнику статей
“Постколоніалізм. Генерації. Культура”. –
Одні автори говорять про непорівнянність
колоніального досвіду, расистського
зокрема, в країнах Третього світу і того
тиску тоталітарної влади, що мав місце за
соціалізму та комунізму. Інші дослідники
вбачають небезпеку в тому, що надмірна
локалізація різних постколоніальних
і с т о р і й т а ї х н я е к с т р а п ол я ц і я
на інші ситуації означає цілковите
розмивання поняття колоніалізму, і
весь радикалізм, від початку властивий
постколоніальній критиці, зникає, а сам
термін перетворюється на порожню
оболонку. І все ж загалом дедалі
більшу популярність здобуває думка,
що постколоніалізм і посткомунізм
об’єднуються, бо обидва демістифікують
великі наративи минулого, колоніального
та радянського відповідно ; обидва
інтелектуальні напрями аналізують
персональну та колективну пам ’ять
і досл іджують природу спротиву
владі . Ці та інші питання постають
знову й знову, коли йдеться про
актуальність постколоніальної теорії
для посттоталітарного регіону Східної
Європи . При цьому методологічно
важливим стає не лише перенесення
західних методик та інтелектуальних мод
на нові східноєвропейські терени, а й
розгортання тут власне постколоніальної
критики завдяки введенню нових аспектів
і напрямків дослідження <…> Водночас
унесення посттоталітарних досліджень
у ряд досліджень постколоніальних
в і д к риває нов і можливос т і для
аналізу способів письма та способів
читання, що розгортаються сьогодні на
східноєвропейських кордонах Західного
світу. Саме тут орієнталізм зустрічається
з окциденталізмом…” [Див.: 2; 7].
Отже , у сучасному українському
гуманітарному знанні посттоталітарний,
а скоріше антитоталітарний, дискурс
об ’єднується з постколоніальним .
У цьому специфіка української культурної
антропології, що переводить загальний
посттоталітарний (пострадянський)
вектор із плану внутрішньої колонізації,
як це відбувається в дослідженнях
російських культурологів [Див.: 9], у план
колонізації зовнішньої. Микола Рябчук,
наприклад, твердить, що “фактично
всюди за межами Росії внутрішній
колоніалізм набув ознак колоніалізму
зовнішнього, російсько-радянського”
[8, 123]. Протилежність антиколоніалізму
я к д зе р к а л ь н о го в і д о б р ажен н я
к о л о н і а л і з м у і л і б е р а л ь н о г о
постколоніалізму як постмодернізму
завважив іще Марко Павлишин у відомій
статті початку 1990-х рр . , до речі ,
передрукованій як засаднича, зокрема,
російською мовою уже у 2000-і роки
[див.: 5; 6]. Російський культуролог
Ілля Герасимов у нещодавньому
спеціальному сучасному українському
форумі міжнародного наукового часопису
“Ab Imperio” (США – Росія), присвяченому
вивченню націоналізму й нової імперської
історії на пострадянському просторі,
називає український Євромайдан
“першою постколоніальною революцією”
[Див.: 1]. Позначення української ситуації
на міжнародному науковому рівні як
ситуації постколоніальної вже вельми
симптоматичне.
Попри те , що з часу розгортання
раннього українського постколоніального
диск урсу 1 9 9 0 -х минуло б ільше
20 років, проте події сучасної вітчизняної
історії ніяк не сприяють звільненню від
тягаря колоніальної травми, незважаючи
на постійні спроби її відрефлексувати в
літературі, публіцистиці, критиці. Війна –
не найкращий період для рефлексій, але
водночас сучасний аналіз літературного
пострадянського дискурсу 1990-х рр.
призводить до невтішного висновку, що
основоположні міфи постколоніалізму,
точн іше , антиколон іал і зму, котр і
існували раніше у витончених шатах
постмодернізму, посутньо не змінилися
й досі живі.
К н и ж к а Т . Гу н д о р о в о ї – ц е
систематизований і цілісний текст,
хоча складається він із дуже різних
за матеріалом розділів . Головна ї ї
мета – репрезентувати пострадянську
українську культуру як транзитну,
Слово і Час. 2015 • №10114
п е р е х і д н у в і д к о л о н і а л ь н о ї ,
антиколоніальної, постколоніальної,
деколоніальної в суспільній свідомості,
у рефлексіях , у читанні й письмі –
до справді вільної , незалежної від
історичного колоніального досвіду,
відрефлексованого і перебореного в
такий спосіб. Ця “болісна самотерапія”,
на жаль , українською культурою й
українським суспільством не була
здійснена ані на час виходу книжки,
ані сьогодні. Транзитна культура – це
ще й присвоєння наявного буття у
стані транзитності, зависання в ньому.
Транзитна культура небезпечна тим,
що в ній минуле впливає на сучасне
і створює загрозу для майбутнього.
“Травмована свідомість, травмована
історія, травмоване тіло є, однак, не
лише сховищами нових смислів, а й
загрозою для свідомості, історії, тіла”
[3, 16], – вважає дослідниця. Книжка
пода є с п р обу в і д р ефле к с у ват и
травматичні місця української культури
початку ХХІ ст. : постколоніальний
ресентимент, розрив генерацій і пам’ять
про минуле, масову культуру як засіб
засвоєння травматичного досвіду.
Авторка розглядає твори О. Забужко,
Ю . Андру хо в и ч а , Л . К о с т е н к о ,
Є. Кононенко, С. Жадана, О. Ушкалова,
сучасну поезію , сучасну молодіжну
літературу у зв’язку із симптоматикою
хворого тіла й постаттю лузера як героя
часу.
Головний сюжет книжки, що, проте, не
вичерпує весь її зміст, – це література
постколоніальної травми . Головні
“персонажі” такого сюжету – уявні Батько
і Мати, образи яких видозмінюються
згідно з положеннями психоаналітичних
м е т о д и к , п р и с т о с о в а н и х д о
постколоніального й антиколоніального
дискурсів. Так само й генераційні студії
з центральною категорією generation
g a p – ге нерац і йно го розриву –
інтегруються у світ постколоніальних
досліджень . Щойно вийшов друком
спільний українсько-польський збірник
статей за тематикою генераційних
досл і джень у пос т к олон і альних
студіях , де Т. Гундорова – один із
двох редакторів й авторка статті про
роман генераційної травми [Див.: 7].
Мабуть, у подібній інтеграції класичної
теорії травми й генераційної теорії в
постколоніальну дійсність – ознака як
методу дослідниці, так і самої транзитної
української культури. “Поняття травми
стає одним із центральних для сучасної
гуманітарної науки, всю історію XX ст.
можна осмислювати в категоріях травми”
[3, 152].
Хоча йдеться переважно про українську
літературу, але дискурс авторки має
широкий компаративний характер, що
дає змогу розглядати рідну культуру не
як виняткову історію національних рухів і
суто національного спротиву, а як частину
світового постколоніального процесу, що
має спільні риси з багатьма явищами
різних постколоніальних культур на
різних континентах. Так, міфологізовані
романтичні уявлення Ю. Андруховича
про “мою Європу” Габсбургів, позначені
почуттям ресентименту й невдоволенням
своїм сучасним місцеперебуванням
разом із привласненням чужої культури,
слушно порівнюються з аналогічними,
б ільш орган ічними й реальними ,
рефлексіями поляка Анджея Стасюка,
де почуття ресентименту долається,
й автор не зависає у транзитному
постколоніальному неповноцінному
існуванні.
Роман О. Забужко “Музей покинутих
с е к р е т і в ” у фо р м і р о д и н н о г о
наративу класифіковано як типово
по с т к ол он і а л ь ний , що збе р і г а є
антиколоніальні риси, і зіставлено з
такими постколоніальними романами,
як “Бог малих речей” Арундаті Рой,
“Улюблена” Тоні Морісон, “Чекаючи на
варварів” Максвелла Кутзее, “Опівнічні
діти” С. Рушді. Цікаво, що й попередній
знаковий роман письменниці “Польові
дослідження з українського сексу”
(1996), зокрема , російські критики
вважають безпосередньо створеним
за постколоніальними концепціями
а н а л і т и ч н о ї л і т е р а т у р и , а л е в
концептах внутрішньої колонізаці ї
[Див.: 4].
“Український палімпсест” – це недавня
книга інтерв’ю польської журналістки
І з и Хрусл і н с ь к о ї з у к ра ї н с ь к ою
письменницею (2013 – польськ.; 2014 –
укр.). У передмові до польського видання
головний редактор “Gazeta Wyborcza”
Адам Міхнік зазначав, що О. Забужко
115Слово і Час. 2015 • №10
весь час показує українське минуле
як постійну боротьбу з чужоземною
агресією, переважно із російським тиском.
Виключення з української ідентичності
русифікованої радянської історії в
художньому світі знакової письменниці
України і зведення цієї ідентичності до
історії в суто західному галичанському
варіанті як історії УПА притаманне
обом її романам – першому й наразі
останньому. Приватна доля української
людини в такому контексті не включає
в себе загальну радянську історію як
елемент національної суб ’єктності .
Тобто постколоніальний комплекс ідей
письменниці не змінюється від першого
роману до сьогодення , до останніх
за часом інтерв’ю й дуже сумнівних
висловлювань стосовно “понаєхавшего”
“ н е к и я н и н а ” М . Бул г а к о в а . З а
класифікацією Марка Павлишина, це
комплекс старих антиколоніальних ідей,
в яких імідж Росії – завжди імідж Чужого
як ворога… Т. Гундорова розглядає
останній роман письменниці як об’ємну
родову сагу, зрощену з містичним
детективом , що “перетворюється
на популярну soap opera, де панує
однозначна логіка відповідностей і
повторів. Такий гомогенний простір
масової літератури…” [3, 139]. Варто
погодитися з дослідницею, що “сага-
серіал О. Забужко справді спрямований
не так на історію славної історії УПА,
скільки на героїзацію сучасників, зокрема
Дарки Гощинської” [3, 140], героїні роману,
котра, додамо, як і в першому романі –
лише alter ego самої письменниці. Отже,
маємо вузьконаціональний варіант
т а к о г о с о б і с у б ’ є к т и в н о г о
антиколоніального письма…
Є в рецензованій книжці моменти, що
їх можна назвати справді профетичними.
Так, майже не поміченою співвітчизниками
залишилася полеміка Т. Гундорової
з концепцією внутрішньої колонізації
російських учених на чолі з А. Еткіндом.
Згідно з цією концепцією, яка за рік
після виходу книжки перетворилася на
загальнодержавну російську ідеологію
Новоросії , “Малоросія” була лише
внутрішньою колонією Російської імперії,
такою, як Сибір, адже “малороси” –
це свої , це неконфліктна частина
російського народу за типом культури,
такі дещо спрощені екзотичні брати.
Коли відбувалася ця полеміка, ідея
Новорос і ї ще не була наст ільки
загрозливою й не викликала уваги в
Україні. Але вона вже тоді існувала в
академічних колах і тоді ж отримала
відсіч у кількох публікаціях Т. Гундорової,
присвячених постколоніальним аспектам
пострадянської культури. Дослідниця
називає цю ідею внутрішньої колонізації
України повторною колонізацією вже
одного разу колонізованого іншого народу
й доводить, що поняття внутрішньої
колон і зац і ї і с нує лише в межах
імперського дискурсу. Отже, “Транзитна
культура...” свідчить про небезпеку
не тільки непроробленої травмованої
свідомості, а й неуваги до провісників
майбутнього, неуваги, досі притаманної
національній ідентичності, замкненій
у колі власної постколоніальної уяви,
що повністю викреслює зі своєї пам’яті
імперсько-радянське минуле й сучасний
російський ментальний дискурс. Один з
основних принципів постколоніального
письма й постколоніальної свідомості –
виключення домінантної культури зі свого
осяжного світу як протест проти уявного
імперського Батька. На жаль, українська
свідомість часів війни наочно демонструє
цю типово постколоніальну ознаку –
виключення російського світу із власної
орбіти. Авторка “Транзитної культури...”,
натомість, ніколи не замикалася в колі
національної культури й тому бачила те,
що в минулому було схованим від очей
сучасних гуманітаріїв.
Особливе зацікавлення у “Транзитній
культурі...” викликає розгляд категорії
постколоніального ресентименту, тобто
історичної образи на колонізатора, якого
давно вже немає. Ресентимент свідчить
знову-таки про зависання у транзиті й має
бути подоланим. Небезпека історичного
національного ресентименту сьогодні
підтверджується тим , що г ібридні
транскультуральні явища отримують
недостатню увагу й застосування до них
поняття ресентименту, актуалізованого
неоколоніальним вторгненням давнього
колонізатора може надовго залишити
трамвай національної державності й
культури (малюнок на обкладинці книжки
Т. Гундорової) у стані безкінечного
транзиту… Витоки теми ресентименту
Слово і Час. 2015 • №10116
в українській модерністській літературі в
антиколоніальному романному наративі
авторка вбачає в незавершеному романі
початку ХХ ст. “Андрій Лаговський”
А. Кримського: “І втеча у віртуальність,
і ресентимент, і лузерство виявляються
формами постколоніального мислення
в Україні” [3, 204].
Кате гор і я транзитно ї к ульт ури
якнайкраще “працює” в розгляді роману
С. Жадана “Ворошиловград”, котрий,
на думку дослідниці, “оповідає про
транзитну Україну – ту, що переходить
від радянського минулого до ринкового
суспільства, від моноетнічної вкоріненості
до транснац іональних міґрац ій і
полікультурних спільнот. Україна також
стає країною переселень, місцем зустрічі
Заходу і Сходу <…> Тут, у порожнечі,
символізованій Ворошиловградом у романі
Жадана, відбувається постійна міґрація і
народів, і топонімів…” [3, 232]. У цьому,
додамо, і запорука виходу із ситуації
культурної й державної транзитності,
але, на жаль, це досі залишається лише
постколоніальним ідеалом…
Трохи осторонь постколоніальної
тематики перебувають у книжц і
дослідницьк і сюжети , пов ’язані і з
сучасною масовою культурою як мід-
культурою (середньою чи серединною
культурою) – ще одна постійна тема
наукових зацікавлень авторки. Широкий
розгляд теорії питання у світовій науковій
літературі, починаючи з П. Бурдьє з його
теорією літературного поля, можливо,
міг би далеко завести від попередніх
систематизованих постколоніальних
сюжетів, але якщо вважати, що сучасна
українська мід-культура теж перебуває
в полі постколоніальності , то слід
погодитися з такою структурою книжки, а
широкий компаративний інонаціональний
матеріал “літературного ярмарку ” ,
безумовно, вартий уваги.
Наостанок деякий позадослідницький
сумн ів у за гальному захопленн і
постколоніальними розвідками в Україні.
Чи не поглиблюють ці студії комплекс
вторинності української культури й
державності, щоразу нагадуючи про її
імперськи-колоніальне минуле і щоразу
артикулюючи, що образ колишнього
колонізатора – це не образ Іншого, а
образ Чужого, тобто ворога? Відомо,
що думки здатні матеріалізуватися і
проектуватися у майбутнє. Чи непоборена
постколоніальна – антиколоніальна –
свідомість не викликала в реальності
те пекло , яке переживає у своєму
транзиті українська дійсність сьогодні?
І чи не надов го з атримує с тан
постколоніальності український трамвай
на транзитній зупинці?
ЛІТЕРАТУРА
1. Герасимов И. Украина 2014: Первая постколониальная революция. Введение в форум // [Електронний
ресурс]. – Режим доступу: http://net.abimperio.net/node/3351
2. Гундорова Т. Постколоніальний роман генераційної травми та постколоніальне читання на Сході
Європи // Україна модерна, 2015 // [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://uamoderna.com/md/
hundorova-postkolonial-novel-generational-trauma
3. Гундорова Т. Транзитна культура. Симптоми постколоніальної травми : статті та есеї. – К.: Грані-Т,
2013. –548 с. (“De profundis”).
4. Кукулин И. Внутренняя постколонизация: формирование постколониального сознания в русской
литературе 1970–2000 годов // Политическая концептология. – 2013. – №2.
5. Павлишин М. Казаки на Ямайке: Проявления постколониализма в современной украинской культуре
// Перекрестки. – 2005. – №№3-4. – С. 5-16.
6. Павлишин М. Козаки в Ямайці: постколоніяльні риси в сучасній українській культурі // Павлишин М.
Канон та іконостас: Літературно-критичні статті / Вст. ст. І. Дзюби. – К.: Час, 1997. – С. 223-236.
7. Постколоніалізм. Генерації. Культура / За ред. Тамари Гундорової та Агнєшки Матусяк. – К.: Лаурус,
2015. – 336 с.
8. Рябчук М. Разновидности колониализма: о возможностях применения постколониальной методологии
к изучению посткоммунистической Восточной Европы // Политическая концептология. – 2013. – №3. –
С. 116-125.
9. Там, внутри. Практики внутренней колонизации в культурной истории России: Сб. статей / Под ред.
А. Эткинда, Д. Уффельманна, И. Кукулина. – М.: Новое литературное обозрение, 2012.
10. Moore D. Is the Post- in Postcolonial the Post- in Post-Soviet? Toward a Global Postcolonial Critique
// PMLA. – 2001. – Vol. 116. – No. 1. – P. 115.
Тетяна Свербілова
Отримано 9 липня 2015 р. м. Київ
|