Сигнальний примірник “Повести об украинском народе” Куліша
Gespeichert in:
Datum: | 2007 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | Ukrainian |
Veröffentlicht: |
Інститут української археографії та джерелознавства ім. М.С. Грушевського НАН України
2007
|
Schlagworte: | |
Online Zugang: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/15555 |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Zitieren: | Сигнальний примірник “Повести об украинском народе” Куліша / О. Федорук // Український археографічний щорічник. — К., 2007. — Вип. 12. — С. 838-839. — Бібліогр.: 5 назв. — укр. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-15555 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-155552013-02-13T02:03:22Z Сигнальний примірник “Повести об украинском народе” Куліша Федорук, О. Miscellanea 2007 Article Сигнальний примірник “Повести об украинском народе” Куліша / О. Федорук // Український археографічний щорічник. — К., 2007. — Вип. 12. — С. 838-839. — Бібліогр.: 5 назв. — укр. XXXX-0011 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/15555 uk Інститут української археографії та джерелознавства ім. М.С. Грушевського НАН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Ukrainian |
topic |
Miscellanea Miscellanea |
spellingShingle |
Miscellanea Miscellanea Федорук, О. Сигнальний примірник “Повести об украинском народе” Куліша |
format |
Article |
author |
Федорук, О. |
author_facet |
Федорук, О. |
author_sort |
Федорук, О. |
title |
Сигнальний примірник “Повести об украинском народе” Куліша |
title_short |
Сигнальний примірник “Повести об украинском народе” Куліша |
title_full |
Сигнальний примірник “Повести об украинском народе” Куліша |
title_fullStr |
Сигнальний примірник “Повести об украинском народе” Куліша |
title_full_unstemmed |
Сигнальний примірник “Повести об украинском народе” Куліша |
title_sort |
сигнальний примірник “повести об украинском народе” куліша |
publisher |
Інститут української археографії та джерелознавства ім. М.С. Грушевського НАН України |
publishDate |
2007 |
topic_facet |
Miscellanea |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/15555 |
citation_txt |
Сигнальний примірник “Повести об украинском народе” Куліша / О. Федорук // Український археографічний щорічник. — К., 2007. — Вип. 12. — С. 838-839. — Бібліогр.: 5 назв. — укр. |
work_keys_str_mv |
AT fedoruko signalʹnijprimírnikpovestiobukrainskomnarodekulíša |
first_indexed |
2025-07-02T16:58:57Z |
last_indexed |
2025-07-02T16:58:57Z |
_version_ |
1836555213401489408 |
fulltext |
838
ДОДАТОК
Do Świetnej Dyrekcji Państw. Gimnazjum XII
we Lwowie
W odpowiedzi na pismo Dyrekcji z dnia 10 XI 1928 r. l. 2056 proszę przyjąć następujące
oświadczenie:
W dniu 10 listopada byłem obecnym na uroczystym poranku szkolnym, urządzonym
przez młodzież gimnazjum XII dla uczczenia 10-lecia niepodleg łości Państwa Polskigo, –
wysłuchałem przemówienia p. Prof. Kossowskiego, deklamacji „Hasło” i muzycznych
produkcji uczniów. Następnie zaczął przemawiać jeden ze starszych uczniów i użył w
przemówieniu słów, że Ukraińcy w 1918 r. w bratobójczy sposób napadli na Polaków. Byłem
tak dotknięty temi słowami, że pod pierwszem wrażeniem wstałem z miejsca, opuściłem salę
i wyszedłem z budynku szkolnego. Na dalsze punkty programu nie powróciłem, bo czułem
się tak wstrząśnięty nerwowo, że nie mogłem zupełnie się opanować.
W gimnazjum XII od chwili objęcia posady przed rokiem starałem się dostroić się do
Grona, do którego wszedłem jako człowiek obcy, – starałem się z jak największą lojalnością
wypełniać wrzystkie rozporządzenia i wskazówki Władzy przełożonej, – do młodzieży polskiej
odnosiłem się z serdecznością ażeby nie dać jej odczuć, że uczy ją i wychowuje nauczyciel
nie-polskiej narodowości. Zdawało mi się, że pozyskałem i miłość młodzieży i życzliwość
grona, a z wielką radością usłyszałem z ust Pana Dyrektora (przy sposobności obchodu Jego
Imienin), że chociaż w gronie są profesorowie różnych narodowości i wyznań, to mimo to w
gimnazjum naszem panuje zupe łna harmonia. Taką atmosferę odczuwałem w szkole.
Wystąpienie więc ucznia, który prawdopodobnie wiedział o tem, że jestem Ukraińcem, na
poranku uroczystym mimo to użył słów tak bardzo bolesnych dla mnie, – wystąpienie to było
dla mnie udarem tak niespodziewanym i silnym, że wyszedłem z sali.
Proszę o przyjęcie mego oświadczenia do łaskawej wiadomości.
Lwów 10 listopada 1928 r.
Dr Jan Krypiakiewicz
Prof. Gimn. XII
ЦДІА у Львові. – Ф. 179. – Оп. 7. – Спр. 13263. – Арк. 156.
СИГНАЛЬНИЙ ПРИМІРНИК
“ПОВЕСТИ ОБ УКРАИНСКОМ НАРОДЕ” КУЛІША
У науковій бібліотеці Інституту російської літератури (Пушкінський дім) Російської
академії наук зберігається сигнальний примірник Кулішевої “Повести об украинском
народе”, поданий до Петербурзького цензурного комітету для отримання дозволу на
випуск книжки у світ (шифр: 1936и/622). Згідно з усталеною процедурою, перед тим, як
випустити з друкарні вже готову книжку, слід було подати примірник до цензурного комі-
тету, щоб цензор міг зіставити книжку з текстом, який дозволив. Відтак, якщо роз-
біжностей не було виявлено, цензор мав видати квиток, на підставі якого весь наклад
книжки з друкарні надходив у розпорядження видавця. Квиток також засвідчував, що
цензурний комітет отримав “узаконенное число экземпляров” книжки. Власне,
примірник “Повести об украинском народе” з бібліотеки ІРЛІ (ПД) і містить саме такий
квиток (скріплений печаткою Петербурзького цензурного комітету з титульною сто-
рінкою книжки) з дозволом на випуск цього видання у світ. Квиток (за № 1066) із штам-
пованим текстом, куди від руки вписано назви книжки й друкарні – Імператорської
Академії наук (видання появилося саме у ній), було видано 11 липня 1846 р.
http://www.softwarelabs.com
http://www.softwarelabs.com
839
Цензурний дозвіл на окреме видання “Повести об украинском народе” Куліш отри-
мав 28 червня 1846 р. від цензора Степана Куторги. Наклад книжки був усього 200 при-
мірників1. Журнальний варіант “Повести...” з’явився у першій половині того самого
року в “Звездочке: Журнале для детей старшего возраста” (№ 2–7), що його видавала
Олександра Ішимова. Цензором публікації в “Звездочке” був Ігнатій Івановський
(закінчення в останньому номері цензурував Куторга). Як встановив Василь Івашків,
детально проаналізувавши Кулішеву книжку, журнальний і книжковий варіанти
“Повести...” мали деякі, часом істотні розбіжності2.
Як відомо, висновок ІІІ відділу про покарання Куліша за “чрезмерную любовь к ро-
дине” під час кирило-мефодіївського процесу ґрунтувався насамперед на оцінці цієї істо-
ричної праці: мовляв, у ній (та в кількох інших творах) автор “с восторгом описывал дух
прежнего казачества, наезды гайдамаков изображал в виде рыцарства”, а сама повість
“могла производить тем больший вред, что сочинена для детей старшего возраста”3.
Описуючи історію з Кулішевим арештом і цензурним пропуском “Повести...”, Олександр
Никитенко у своєму щоденнику 2 травня 1846 р. занотував: “У цензора Ивановского
спрашивают: “Как он пропустил сочинение Кулиша?”. Он отвечал прямо, что “это ошиб-
ка и что он виноват”. На отдельных книжках стоит имя Куторги, и он тоже призван к до-
просу”. Ознайомившись невдовзі з публікацією, Никитенко як досвідчений цензор зрозу-
мів, що провина його колег по службі була незаперечною, адже вони дозволили до друку
надто свободолюбний як для миколаївської епохи твір, до того ж відверто зорієнтований
на українські національні проблеми: “Я, наконец, достал “Звездочку” и прочел историю
Кулиша; теперь мне понятно, почему Ивановский не мог отвечать ничего, кроме: “вино-
ват”. Государь, увидев под отдельными книжками имя цензора Куторги, велел посадить
его в крепость. Но граф Орлов (шеф корпусу жандармів і начальник ІІІ відділу. – О. Ф.)
представил, что надо прежде узнать, как дело было”4. Майже через десять років після
публікації твору донька Сергія Аксакова – Віра у своєму щоденнику зробила подібні ви-
сновки (запис від 24 листопада 1854 р.): “Утром читала я “Повесть о малороссийском
народе”. Сильно возбудительная вещь. Всё, каждое слово проникнуто одним духом!”5.
Квиток на вихід “Повести об украинском народе” у світ підписав не Куторга
(який, очевидно, з якихось причин був відсутній на службі), а інший цензор Петер-
бурзького комітету – Амплій Очкін (і секретар Семенов). Така заміна цілком допус-
калася, оскільки цензор, який підписував квиток, робив лише технічну працю: він
мав звірити публікацію з уже дозволеним, а якщо це була окрема відбитка, то його
праця була мінімальною.
І останнє, що звертає увагу в цьому примірнику “Повести об украинском народе” –
це те, що його раніше ніхто не читав: усі аркуші книжки були ще не розрізані, хоча
видання є у відкритому для науковців доступі. За весь той період, що існував Інститут
російської літератури, який частково успадкував книжкові й рукописні фонди Імпера-
торської Академії наук, до цієї книжки тут не звертався жоден із дослідників!
Олесь Федорук (Київ)
1 Куліш П. Повне зібрання творів. Листи. – К., 2005. – Т. І. – С. 175.
2 Івашків В. Визначна пам’ятка української суспільно-історичної думки середини ХІХ сто-
ліття // Куліш П. Повість про український народ. – Львів, 2006. – С. 7–49.
3 Кирило-Мефодіївське товариство: У 3 т. – К., 1990. – Т. 2. – С. 80–81.
4 Никитенко А. В. Дневник: В 3 т. / Подгот. текста, вступ. стат. и прим. И. Я. Айзенштока. –
[Л.,] 1955. – Т. 1. – С. 274.
5 Дневник Веры Сергеевны Аксаковой / Ред. и прим. кн. Н. В. Голицына и П. Е. Щеголева. –
СПб., 1913. – С. 11.
http://www.softwarelabs.com
http://www.softwarelabs.com
|