Три шевченкознавчі нотатки

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Datum:2009
1. Verfasser: Дудко, В.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainian
Veröffentlicht: Інститут української археографії та джерелознавства ім. М.С. Грушевського НАН України 2009
Schlagworte:
Online Zugang:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/16174
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Три шевченкознавчі нотатки / В. Дудко // Український археографічний щорічник. — К., 2009. — Вип. 13/14. — С. 790-797. — Бібліогр.: 42 назв. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-16174
record_format dspace
spelling irk-123456789-161742011-02-08T12:03:59Z Три шевченкознавчі нотатки Дудко, В. Miscellanea 2009 Article Три шевченкознавчі нотатки / В. Дудко // Український археографічний щорічник. — К., 2009. — Вип. 13/14. — С. 790-797. — Бібліогр.: 42 назв. — укр. XXXX-0011 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/16174 uk Інститут української археографії та джерелознавства ім. М.С. Грушевського НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Miscellanea
Miscellanea
spellingShingle Miscellanea
Miscellanea
Дудко, В.
Три шевченкознавчі нотатки
format Article
author Дудко, В.
author_facet Дудко, В.
author_sort Дудко, В.
title Три шевченкознавчі нотатки
title_short Три шевченкознавчі нотатки
title_full Три шевченкознавчі нотатки
title_fullStr Три шевченкознавчі нотатки
title_full_unstemmed Три шевченкознавчі нотатки
title_sort три шевченкознавчі нотатки
publisher Інститут української археографії та джерелознавства ім. М.С. Грушевського НАН України
publishDate 2009
topic_facet Miscellanea
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/16174
citation_txt Три шевченкознавчі нотатки / В. Дудко // Український археографічний щорічник. — К., 2009. — Вип. 13/14. — С. 790-797. — Бібліогр.: 42 назв. — укр.
work_keys_str_mv AT dudkov triševčenkoznavčínotatki
first_indexed 2025-07-02T17:31:33Z
last_indexed 2025-07-02T17:31:33Z
_version_ 1836557264732815360
fulltext Три шевченкознавчі ноТаТки 1. із коментаря до щоденника шевченка Повертаючись із заслання, Шевченко з волі владних інстанцій майже півроку прожив у Нижньому Новгороді. Тамтешнім зустрічам і враженням письменника присвячено значну частину його щоденника. Попри зусилля кількох поколінь ко- ментаторів, підсумовані у новітньому 12-томному зібранні творів Шевченка1, деякі відповідні записи ще потребують дослідницької уваги2. 28 жовтня 1857 р. письменник занотував у щоденнику: “[...] зашел я к моему любезному доктору Гартвигу3, застал его дома, позавтракал, выпил отличнейшей 1 Див.: Шевченко Т. Повне зібрання творів: У 12 т. – К., 2003. – Т. 5. – С. 316–418 (коментар підготував Леонід Большаков за участі Надії Вишневської). 2 Деякі уточнення до наявних коментарів див.: Дудко В. І. Стаття Тараса Шевченка “Бе не фис г-жи Пиуновой января 21 1858 г.”: публікації, синхронна рецепція, коментарі // Вісник Київського славістичного університету. Серія: філологія. – К., 2008. – Вип. 37. – С. 9–14. 3 Біографічні відомості про нижньогородського лікаря Гартвіга ще належить зібрати. Досі достеменно не відомі навіть його ім’я і по батькові. Сергій Шестериков зазначив: “Доктор Гартвиг [...] – Август Генрихович, лекарь, служивший по министерству внутренних дел («Российский медицинский список на 1858 год», стр. 65)” (Шевченко Т. Дневник. – М.; Л., 1931. – С. 349). Ці відомості використано в низці шевченкознавчих досліджень; напр., див.: Шевченко Т. Повне видання творів. – Варшава; Л., 1936. – Т. Х. – С. 287 (коментар Павла Зайцева); Анісов В., Середа Є. Літопис життя і творчості Т. Г. Шевченка. – К., 1959. – С. 419; Вид. 2-е, доп. – К., 1976. – С. 360; [Іванченко Р. Г.] Гартвіг Август Генріхович // Шевченківський словник: У 2 т. – К., 1976. – Т. 1. – С. 151. Проте Большаков у кількох своїх працях твердив, що Шевченковим нижньогородським приятелем був Осип Андрійович Гартвіг (див.: Большаков Л. Н. Їхав поет із заслання...: Пошуки. Роздуми. Дослідження. – К., 1977. – С. 270; його ж. Комментарий к дневнику Т. Шевченко. – Оренбург, 1993. – С. 39; його ж. Оренбургская шевченковская энциклопедия: Тюрьма. Солдатчина. Ссылка: Энцик- лопедия одиннадцати лет. 1847–1858. – Оренбург, 1997. – С. 86; Дневник Тараса Шевченко с комментариями Л. Н. Большакова. – Оренбург [, 2001]. – С. 134). Відповідну версію закріплено в новому академічному виданні (див.: Шевченко Т. Повне зібрання творів: У 12 т. – Т. 5. – С. 359). Дослідник не покликався на джерело своїх відомостей, яке, однак, нескладно встановити. У його студіях є вказівка на нижньогородську адресу Гартвіга, запо- зичена з книжки Олександра Гациського “Нижегородка” (1877). Як з’ясовується, це видання містить і відомості про ім’я та по батькові нижньогородського лікаря (див.: Гациский А. С. Нижегородка: Путеводитель и указатель по Нижнему Новгороду и по Нижегородской ярмарке. – Изд. доп. и испр. – Нижний Новгород, 1877. – С. 233), які Большаков вважав точними. Наполягаючи на своїй версії, дослідник писав: “Вказівки коментаторів на те, що Гартвіга звали Августом Генріховичем, позбавлені підстав і заважають збиранню додат- кових відомостей про людину, до якої тепло ставився Шевченко” (Большаков Л. Н. Їхав поет із заслання... – С. 270. Також див.: його ж. Оренбургская шевченковская энциклопе- дия… – С. 86). Проте в цьому випадку категоричність авторитетного шевченкознавця ледве чи доречна, оскільки не виключено, що йдеться про автентичні ім’я та по батькові, подані в “Российском медицинском списке”, і русифіковані, які вказав Гациський. У кожному разі відповідне питання не можна вважати остаточно з’ясованим, і, розшукуючи додаткові джерельні матеріали про Гартвіга, треба враховувати обидві наявні в шевченкознавчих працях версії його імені й по батькові. Беззастережне твердження Романа Іванченка про те, що письменник підтримував стосунки з Гартвігом не лише в Нижньому Новгороді, а й MISCELLANEA 790 вишневки собственного приготовления и в старом изорванном нижегородском адрес-кален даре прочитал, что в Княгининском уезде Н[ижегородской] губернии в селе Вельдеманове от крестьянина Мины и жены его Марьяны в 1605-м году в мае месяце родился знаменитый патриарх Никон”4. З усіх коментаторів наведеного Шевченкового запису, здається, лише Сергій Єфремов і Леонід Большаков не обмежилися поданням біографічних відомостей про патріарха Никона, а й принаймні побіжно висловилися про те, чому відповідна публікація “в старом изорванном нижегородском адрес-календаре” могла привернути увагу письменника. Єфремов писав: “Шевченка зацікавило, мабуть, походження п[атріарха] Никона, а саме те, що він народився в селянській сім’ї; це й одзначено в журналі на підставі випадкової звістки з старого календаря”5. Большаков зазначив: “Шевченко отметил лишь крестьянское происхождение […] «знаменитой» истори- ческой личности. Сведения о нем он почерпнул из Адрес-календаря Нижегородской губернии (выходили с 40-х гг.)”6. Досі, однак, не було відомо, в якому ж саме “старому календарі” Шевченко прочитав про Никона. Як з’ясовано, до 1857 р. побачили світ лише два відповідні видання – “Памятная книжка Нижегородской губернии на 1847 год” і “Памятная книжка Нижегородской губернии на 1855 год”7. У другій із названих книжок – у добірці довідкових заміток “Замечательные селения в Нижегородской губернии”8 – Шевченко і натрапив на відтворені в аналізованому щоденниковому записі відомості про Никона9. Стислому викладу його життєпису було присвячено всю замітку про село Вельдеманове10. Невідповідність між свідченням Шевченка (“в старом [...] нижегородском адрес- календаре прочитал”) і назвою видання, в якому з’явилася відповідна публікація про пізніше (див.: [Іванченко Р. Г.] Гартвіг Август Генріхович. – С. 151), слід відхилити як не підкріплене конкретним матеріалом. 4 Шевченко Т. Повне зібрання творів: У 12 т. – Т. 5. – С. 122. 5 Шевченко Т. Повне зібрання творів. – [К.,] 1927. – Т. IV: Щоденні записки (Журнал): Текст. Первісні редакції. Коментарій. – C. 606. 6 Большаков Л. Н. Комментарий к дневнику Т. Шевченко. – С. 49; Дневник Тараса Шевченко с комментариями Л. Н. Большакова. – С. 157. 7 Див.: Балацкая Н. М., Раздорский А. И. Памятные книжки губерний и областей Российской империи (1836–1917): Предварительный список. – СПб., 1994. – С. 231. 8 Відповідну добірку опубліковано у третій частині видання, яка включала також відомості про ярмарки і промислові підприємства губернії. У першій частині подано ма- теріали з історії Нижнього Новгорода та відомості про його пам’ятки, у другій – “Список чинам, состоящим на службе” у губернському й повітових містах. 9 Див.: Памятная книжка Нижегородской губернии на 1855 год. – Нижний Новгород, 1855. – С. 317. 10 Див.: Там само. – С. 317–319. Відповідну замітку, як і всі інші матеріали, у виданні вміщено без підпису. Невідомо також, хто був упорядником “Памятной книжки Нижего- родской губернии на 1855 год”. Це видання використовувала як джерело відомостей про згаданих у Шевченковому щоденнику осіб Надія Ржига (див.: Ржига Н. Ф. Примечания к “Дневнику” Шевченко нижегородского периода // Тарас Шевченко в Н[ижнем] Новго- роде. – [Горький,] 1939. – С. 170–171, 173–178, 180). Дослідниця – безумовно, обізнана зі вміщеною на сторінках “Памятной книжки Нижегородской губернии на 1855 год” нотат- кою про Вельдеманове – не вказала, що саме з неї Шевченко довідався про народження Никона в селянській сім’ї, оскільки опрацювала не власне коментар до нижньогородської частини щоденника, а анотований покажчик згаданих у ній імен і назв. Три шевченкознавчі нотатки 791 Никона, є позірною, оскільки адрес-календарі були різновидом “Памятных книжек”11. Сучасні дослідники зазначають: “Понятием «памятная книжка» [...] обозначается тип издания. Конкретные заглавия их были разными [...], но чаще всего начинались сло- вами «памятная книжка», «справочная книжка», «календарь», «адрес-календарь»”12. Дуже ймовірно, що – з огляду на дефектність примірника відповідної книжки, з яким письменникові випало ознайомитися, – він і не міг знати її точної назви13. Ідентифікація “старого [...] нижегородского адрес-календаря” дає підстави по- повнити список лектури письменника ще однією конкретною позицією. 2. До історії контактів шевченка з Григорієм Милорадовичем Приїхавши 27 березня 1858 р. до Петербурга, Шевченко одразу став постійним відвідувачем традиційних “неділь” у графа Федора Толстого, де бував і юний корнет кавалергардського полку Григорій Милорадович (1839–1905), який уже заявив про себе низкою історико-краєзнавчих публікацій. Уперше друкуючи його синхронне свідчення про Шевченка як учасника зустрічей у Толстого (висловлене в листі до редактора “Черниговских губернских ведомостей” Олександра Шишацького-Ілліча14) і розглядаючи дотичні матеріали15, я залишив поза увагою принаймні одне важливе джерело, що стосується теми. На відбитку офорта Шевченка “Дві дівчини” збереглася звернена до нього но- татка, написана червоним олівцем: “Марта 31. 1859. 1 ½ [часа] попол[удни]. Был у Вас и жалею, что не застал дома. Милорадович”16. Цей лаконічний текст відтворили, зокрема, Василь Шубравський17 і Володимир Яцюк18. Досі, однак, дослідники не знали, хто саме з Милорадовичів був автором наведеної записки. 11 Див.: Балацкая Н. М., Раздорский А. И. Памятные книжки губерний и областей Российской империи... – С. 10. 12 Там само. – С. 6. “Вариативность заглавий связана с отсутствием в период станов- ления типа издания (1840-е – 50-е гг.) общегосударственных норм, регламентирующих содержание памятных книжек” (Левин Д. Э. Памятные книжки губерний и областей Российской империи в системе культуры: Опыт исследования // ������� �������: �же-������� �������: �же- �������: �же-�������: �же-: �же- квартальник русской филологии и культуры. – 2000. – Т. ІІІ. – № 2. – С. 228). 13 Не можна виключати й того, що Шевченко назвав “Памятную книжку Нижегород- ской губернии на 1855 год” адрес-календарем за аналогією з “Адрес-календарями Орен- бургского края”, що виходили в 1849, 1852 і в наступні роки, чи/та “Адрес-календарем Оренбургской губернии, с справочными приложениями, 1851 года” (про ці видання див.: Балацкая Н. М., Раздорский А. И. Памятные книжки губерний и областей Российской империи... – С. 252, 257). Імовірно, що принаймні деякі з названих книжок були приступні Шевченкові в роки заслання. 14 Цей лист без авторської дати було написано орієнтовно 7–11 квітня 1858 р. (див.: Дудко В. Тарас Шевченко очима Григорія Милорадовича // Кур’єр Кривбасу. – 1997. – № 91/92. – С. 108–109). 15 Див.: Там само. – С. 106–110. 16 Відділ рукописних фондів і текстології Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України (далі – ІЛ). – Ф. 1. – Спр. 110. – Арк. 1. 17 Див.: Опис рукописів Т. Г. Шевченка. – К., 1961. – С. 258. Cлово “попол[удни]” не було відчитано. До покажчика імен прізвище Милорадовича не включено. 18 Див.: Яцюк В. Метаморфози “парсунку” // Яцюк В. Малярство і графіка Тараса Шевченка: Спостереження, інтерпретації. – К., 2003. – С. 297. Дослідник опустив несут- тєву для його міркувань вказівку на час доби і помилково подав замість “жалею” – “жаль”. У покажчику імен прізвище автора записки подано без ініціала. MISCELLANEA 792 Не лише навесні, а й протягом усього 1859 р. Григорій Милорадович перебу- вав у Петербурзі19. Зіставлення почерку автора аналізованої записки до Шевченка з автографами листів Милорадовича, стосовно атрибуції яких немає сумнівів20, пере- конливо свідчить, що всі ці епістолярні тексти написала одна особа. Таким чином, записка є підставою переконливо твердити, що її автор зустрічався із Шевченком не лише навесні 1858 р., а й згодом, бував у його помешканні. Відповідна записка Милорадовича, яку залишили поза увагою і упорядники збірників листів до Шевченка, й укладачі літописів його життя і творчості21, допо- внює картину післязасланських петербурзьких контактів письменника. 3. Ще про участь шевченка в літературних читаннях “Опис рукописів Т. Г. Шевченка” (1961) викликав докладну рецензію авторитет- ного дослідника Ієремії Айзенштока, який висловив низку аргументованих критичних уваг і доповнень22. Ця цінна публікація, прихильно оцінена у фаховому середовищі23, не позбавлена, однак, окремих помилкових суджень, які досі не спростовано. Їхню появу було зумовлено обставинами написання рецензії – дослідник, який на той час 19 Відомості про відпустки Милорадовича у 1858–1861 рр. див. у його послужному списку від 23 грудня 1871 р. (Російський державний військово-історичний архів. – Ф. 409. – Оп. 1. – Спр. 133881. – Арк. 173). 20 Див.: ІЛ. – Ф. 99. – Спр. 106. – Арк. 59 (лист до російського публіциста Олександра Кошелєва від 15 квітня 1858 р.), 60–63, 66–68 (листи до Осипа Бодянського від 26 квітня 1858 р., 7 травня і 1 вересня 1859 р. 21 На звороті відбитку офорта “Дві дівчини” російський поет Микола Курочкін за- нотував – також червоним олівцем – звернений до Шевченка жартівливий поетичний експромт “Встал. Скверно. Хмель чуть проходящий...”, написаний у його помешканні за відсутності господаря (див.: ІЛ. – Ф. 1. – Спр. 110. – Арк. 1зв.). У шевченкознавчих дослідженнях автентичний авторський підпис – НКр – відтворено неточно: И. Кр. (Опис рукописів Т. Г. Шевченка. – С. 258); Н. Кур (Жур П. Шевченковский Петербург. – Л., 1964. – С. 224; його ж. Шевченківський Петербург. – К., 1972. – С. 132). Авторська дата твору включає два компоненти: у чисельнику – 31, у знаменнику – М (див.: ІЛ. – Ф. 1. – Спр. 110. – Арк. 1зв.; Опис рукописів Т. Г. Шевченка. – С. 258). Як цілком очевидно, автор позначив число і скорочено місяць – м[арт]. Тобто поезія Курочкіна постала того ж дня, що й досліджувана нотатка Милорадовича з повною авторською датою. Петро Жур від- творив авторську дату твору російського поета помилково: 31/VII (Жур П. Шевченковский Петербург. – С. 224; його ж. Шевченківський Петербург. – С. 132; в обох виданнях, у яких наведено і чотири останні рядки поезії, щодо року її написання дослідник не висловився). Згодом він датував твір Курочкіна 31 липня 1860 р. (див.: Жур П. Труды и дни Кобзаря. – Люберцы, 1996. – С. 505; його ж. Труди і дні Кобзаря. – К., 2003. – С. 425; назву – власне перший рядок – подано неточно: “Встал скверно. Хмель чуть проходящий...”). Жур, як можна припустити, зважав на те, що у травні 1858 р. – січні 1860 р. Курочкін переважно перебував поза Петербургом – служив корабельним лікарем у Російському товаристві пароплавства і торгівлі (див.: Коротков Ю. Н. Курочкин Николай Степанович // Русские писатели. 1800–1917: Биографический словарь. – М., 1994. – Т. 3. – С. 241). Ця поезія, проте, свідчить, що принаймні у березні 1859 р. письменник перебував у Петербурзі. 22 Див.: Айзеншток І. Я. Про деякі недоліки “Опису рукописів Т. Г. Шевченка” // Радянське літературознавство. – 1962. – № 4. – С. 137–143. 23 Напр., див.: Шевченкознавство: Підсумки й проблеми. – К., 1975. – С. 559. Вислов- лену в названому виданні пропозицію перевидати “Опис рукописів Т. Г. Шевченка” з урахуванням Айзенштокових критичних зауважень досі не реалізовано. Три шевченкознавчі нотатки 793 мешкав у Ленінграді, підготував її, не звіряючись із першоджерелами, переважну більшість яких зосереджено в київських сховищах. В “Описі рукописів Т. Г. Шевченка” неповний список (невідомою рукою) поезії “Думка” (“Тяжко, важко в світі жити...”) датовано 1859 р., але джерелом його названо “Кобзар” 1860 р. Про відповідний рукопис Анфіса Ряппо також повідомила: “Під текстом поезії олівцем іншою рукою написано: «Из Кобзаря Тараса Шевченка»... // ...«СПБ. 28 ноября 1859 г. Цензор В. Бекетов»”24. Айзеншток, звернувши увагу на неузгодженість поданих дат, висловив такі міркування: “В описі «Думки» (№ 238) слід було б відзначити, що цензурний дозвіл був даний на читання поезії її автором на одному з літературних вечорів. Навряд чи доречно, говорячи про цей список, що явно відноситься до 1859 р., називати його копією з «Кобзаря» 1860 р.”25. Навіть не звертаючись до архівного першоджерела, можна висловити серйозні сумніви у слушності Айзенштокових міркувань і висновків. Він не зважив на те, що саме 28 листопада 1859 р. було отримано цензурний дозвіл на публікацію “Кобзаря”, хоч, безумовно, знав про це26; повний текст дозволу – з підписом цензора Санкт- Петербурзького цензурного комітету Володимира Бекетова і датою – наведено і в рецензованому виданні27. Також дослідник залишив поза увагою інші важливі факти: тексти автентичних цензурних дозволів – окрім названого, і на публічне ви- голошення поеми “Чернець” – у виданні відтворено повністю28; літературні вечори, влаштовані в Петербурзі з ініціативи Літературного фонду, започатковано щойно 10 січня 1860 р.29; найраніші наявні в науковому обігу відомості про Шевченків намір взяти участь у літературних читаннях стосуються жовтня 1860 р.30. Занотований на відповідному списку повний текст цензурного дозволу31 не залишає сумніву в тому, що його було скопійовано зі звороту титульного аркуша “Кобзаря” 1860 р.32. З огля- ду на викладені факти пов’язувати цей список з участю Шевченка в літературних читаннях немає підстав. Слід звернути більшу увагу на інше джерело, яке безпосередньо стосується досліджуваної теми, але ще не потрапляло в поле зору шевченкознавців. Це лист 24 Опис рукописів Т. Г. Шевченка. – С. 360. 25 Айзеншток І. Я. Про деякі недоліки “Опису рукописів Т. Г. Шевченка”. – С. 139. 26 Див.: Айзеншток И. Судьба литературного наследства Т. Г. Шевченко // Литера- турное наследство. – М., 1935. – Т. 19/21. – С. 433. 27 Див.: Опис рукописів Т. Г. Шевченка. – С. 166. 28 Див.: Там само. – С. 166, 362. 29 Напр., див.: Репинский Г. К., Скабичевский А. М. Летопись Общества для пособия нуждающимся литераторам и ученым // ��V лет. 1859–1884: Сборник, изданный комите-��V лет. 1859–1884: Сборник, изданный комите- лет. 1859–1884: Сборник, изданный комите- том Общества для пособия нуждающимся литераторам и ученым. – СПб., 1884. – С. 5. 30 Із видань, у яких про це йшлося до появи рецензії Айзенштока на “Опис рукописів Т. Г. Шевченка”, напр., див.: Анісов В., Середа Є. Літопис життя і творчості Т. Г. Шевченка. – С. 343; Ткаченко М. М. Літопис життя і творчості Т. Г. Шевченка. – К., 1961. – С. 291. Письменник виступив на публічних літературних читаннях двічі (докладно див.: Дудко В. Запис про Тараса Шевченка у щоденнику Олени Штакеншнейдер: проблеми коментування // Український археографічний щорічник. Нова серія. – К., 2007. – Вип. 12. – С. 176–185). 31 Див.: ІЛ. – Ф. 1. – Спр. 52. – Арк. 1; пор.: Опис рукописів Т. Г. Шевченка. – С. 166. 32 Саме це видання цілком слушно названо джерелом списку і в новому академіч- ному виданні творів Шевченка (див. коментар Ніни Чамати: Шевченко Т. Повне зібрання творів: У 12 т. – Т. 1. – С. 602). MISCELLANEA 794 російського літературознавця, тогочасного секретаря комітету Літературного фонду Олексія Галахова до російського драматурга Олексія Островського від 14 листопада 1860 р. Автор листа зазначив: “Вчера собирались у Ковалевского многие литераторы, чтобы потолковать о предстоящем чтении. Думая, что Вам любопытно знать пред- ложенную его программу, прилагаю ее: 1. Жизнь Шамиля, записанная по его собственному рассказу полковником Ру- дановским, который находился приставом у Шамиля. Статья доставлена А. В. Дру- жининым. Прочтет или сам Рудановский, если скоро приедет из Калуги, или другой кто-либо. 2. Малорусское предание о Палее, стихотворение Шевченко. 3. Два новые стихотворения Некрасова. 4. Женщина в новогреческих песнях – Майкова”33. Цей епістолярний фрагмент потребує деяких пояснень і виправлення фактич- них неточностей34. Дата листа Галахова, з якого наведено цитату, однак, сумнівів не викликає. Давно відомий лист тогочасного голови комітету Літературного фонду Єгора Ковалевського до Шевченка від 10 листопада 1860 р., яким автор запрошував адресата “пожаловать к нему в воскресение, 13-го сего ноября, в 1 час пополудни для совещания по предмету публичных чтений”35. Засідання було присвячено, власне, влаштуванню чергових літературних читань на користь Літературного фонду. До- стеменно не відомо, чи Шевченко взяв участь у відповідному зібранні літераторів, хоча наведений фрагмент листа Галахова дає додаткові підстави висловитися в цьому питанні позитивно. “Малороссийское предание о Палее”, яке мав прочитати Шевченко, – це поема “Чернець”36. У листі Галахова подано неточні відомості про офіцера, який наглядав у Калузі за Шамілем, полоненим керівником визвольного руху горців Дагестану й Чечні в їхній довголітній боротьбі за незалежність. У 1859–1862 рр. відповідну місію виконував – з огляду на це в листі Галахова мало би бути “не находился приставом у Шамиля”, а “находится” – Аполлон Іванович Руновський (1823–1874)37. Він, “исполняя свою 33 Неизданные письма к А. Н. Островскому / Пригот. к печати М. Д. Прыгунов, Ю. А. Бах рушин и Н. Л. Бродский. – М.; Л., 1932. – С. 61. 34 Про небездоганну текстологічну підготовку “Неизданных писем к А. Н. Ост- ровскому” див.: Коган Л. Р. Летопись жизни и творчества А. Н. Островского. – [М.,] 1953. – С. 7. Можна, однак, думати, що принаймні деяких неточностей припустилися не публікатори листа, а Галахов. 35 Листи до Тараса Шевченка / Упор. та комент. В. С. Бородіна, В. П. Мовчанюка, М. М. Павлюка та ін. – К., 1993. – С. 168. 11 листопада 1860 р. Шевченко вперше виступив на публічному літературному читанні в залі Пасажу. Цей вечір, влаштований на користь недільних шкіл, відбувся за організаційної підтримки Літературного фонду; див.: Там само. – С. 166, 168 (листи Михайла Федорова від 8 жовтня, 1 та 9 листопада 1860 р.), 333, 335 (коментарі Миколи Павлюка і Ніни Чамати). 36 Не маю змоги ідентифікувати твір, що його, за повідомленням Галахова, мав намір прочитати на літературному вечорі російський письменник Аполлон Майков, у доробку якого є поетичний цикл “Новогреческие песни”. 37 Докладні відомості про військову кар’єру Руновського див.: Акты, собранные Кавказской археографической комиссией. – Тифлис, 1904. – Т. �II. – C. 1395 (непідписана передмова до публікації щоденника, який Руновський вів у Калузі “согласно данной ему инструкции”). У 1860 р. він дістав звання капітана, полковником став у 1866 р. (див.: Там Три шевченкознавчі нотатки 795 службу, [...] сумел заслужить расположение Шамиля и стал ему почти другом”38. Публікації Руновського – “Записки о Шамиле”, вміщені на сторінках “Военного сбор- ника” (1859–1861) й видані окремо (СПб., 1860), газетні статті про Шаміля – здобули значний резонанс. Цим і було зумовлено запрошення Руновського до участі в літе- ратурному читанні39. Не викликає сумніву, що постать Шаміля цікавила Шевченка, який мав змогу поповнити відповідні відомості завдяки публікаціям та публічному виступові Руновського (імовірно, й особисто з ним спілкуючись)40. Галахов інформував Островського у цитованому листі, що найближче читання на користь Літературного фонду “предположено на 23 или 25 сего месяца”41. Воно, однак, відбулося майже місяцем пізніше – 18 грудня 1860 р. У літературному вечо- рі, який було влаштовано тоді в залі Пасажу, взяли участь Руновський і Шевченко (обидва прочитали заповіджені твори), Майков і ще два російські письменники – Володимир Бенедиктов та Яків Полонський42. само). Досі в шевченкознавчому обігу не було навіть мінімальних відомостей про особу Руновського. Приміром, в обох виданнях найновішого збірника шевченківських докумен- тів і матеріалів – в анотованих іменних покажчиках, які опрацювали Галина Довженок і Валентина Судак – зазначено: “Руновський А. Н. – російський письменник, учасник літературних читань у Петербурзі” (Т. Г. Шевченко: Документи та матеріали до біографії (1814–1861) / Упор. Л. І. Внучкова, Є. О. Середа, В. О. Судак. – К., 1975. – С. 587; Тарас Шевченко: Документи та матеріали до біографії: 1814–1861 / Упор. Л. І. Внучкова, О. І. По- ляничко, Є. О. Середа, В. О. Судак. – Вид. 2-е, перероб. та доп. – К., 1982. – С. 416). 38 Казиев Ш. Имам Шамиль. – М., 2001. – С. 332. Саме це зближення приcкорило зрештою завершення місії Руновського в Калузі (див.: Там само. – С. 329–332). 39 Деякі додаткові матеріали до його характеристики містить листування росій- ського письменника, ініціатора створення Літературного фонду, члена його комітету у 1859–1862 рр. Олександра Дружиніна, який, відповідно до повідомлення Галахова, за- пропонував автобіографію Шаміля у викладі Руновського для публічного виголошення на літературному вечорі. Див. листи російського літератора Михайла Лівенцова до Дру- жиніна від 16 червня і 17 листопада 1862 р. (Письма к А. В. Дружинину (1850–1863) / Ред. и коммент. П. С. Попова. – М., 1948. – С. 183, 185–186, 394, 413). 40 Розмірковуючи над тим, чому про Шаміля не згадано в Шевченковій поемі “Кавказ” (1845), Шубравський зазначив: “Звернімо увагу […] на одну важливу деталь. Об’єктивно боротьба горців за незалежність означала також схвалення дій ватажка горців Шаміля. Тим часом у поемі «Кавказ» ніде навіть натяком не згадано його ім’я. В чому тут річ? Можливо, якусь роль відіграла недостатня обізнаність з Шамілем, його переконаннями і остаточними намірами, а відомості в тодішній пресі не могли правити Шевченкові за джерело, гідне довір’я. Однак головне, на нашу думку, полягало в тому, що поет не намагався зобразити події локальні. Весь зміст поеми переконує в цьому. Вже заголовок її націлює на масштаби ширші, значніші. Не одні горці Дагестану й Чечні прагнули й повинні прагнути свободи, виступати з рішучими діями проти поневолюва- чів – один з провідних мотивів твору, що знайшов узагальнення в образі Прометея. При згадці про Шаміля він міг би дещо втратити” (Шубравський В. Проблема війни і миру в творчості Шевченка // Збірник праць 26-ї наукової шевченківської конференції. – К., 1985. – С. 59). 41 Неизданные письма к А. Н. Островскому. – С. 61. 42 Російські літератори прочитали, відповідно, поезії “Сфинкс”, “Искусство и при- рода” та “Нищий” (див.: Виктор П. [Пеньков В.] Заметки // Русский мир. – 1860. – № 99. – 21 дек. – С. 659). У кореспонденції Віктора Пенькова, фрагмент якої републіковано – без Віктор Дудко (Київ) MISCELLANEA 796 подання інформації про авторство – в обох виданнях збірника шевченківських документів і матеріалів (див.: Т. Г. Шевченко: Документи та матеріали до біографії (1814–1861). – С. 544; Тарас Шевченко: Документи та матеріали до біографії: 1814–1861 – Вид. 2-е, перероб. та доп. – С. 362), Руновський фігурує з ініціалами А. Н. Саме з публікації “Русского мира” укладачі покажчиків імен запозичили помилкову інформацію про його другий ініціал. Про виступи Руновського і Шевченка на літературному вечорі 18 грудня 1860 р. також див. анонімну “Петербургскую летопись” (Санкт-Петербургские ведо- мости. – 1860. – № 281. – 24 дек. – С. 1509). невМируЩий арабажин, або Два ЩоДенники олексанДра кісТяківськоГо в оДноМу? “Щоденник” відомого вченого-правника позаминулого століття Олександра Кістяківського було видано у 1994–1995 рр. у Києві у двох томах1. У першому з них у кількох записах за березневі дні 1876 р. подибуємо звістку про нездужання й смерть такого собі пана Арабажина, авторового свояка. Теж не відразу. Ось 24 березня 1876 р. у середу брат автора Федір Кістяківський, їдучи до Арабажинів у Бердичів, почув ще в дорозі, що Арабажин помер. Але в п’ятницю 26 березня йде уточнення, що Арабажин “жив, но, по мнению брата, безнадежен” (щоденник вівся російською мовою, хоч і з численними українізмами). І так він протягнув зі своїм вмиранням аж до листопада. У понеділок аж 15 листопада 1876 р. віднотовано: “Арабажин по- гребен. Жаль человека, рано сходящего со сцены человеческой деятельности [...]” (с. 132, 135, 224). А через рік... Ну, майже через рік, 7 листопада 1877 р., автор зазначає між інши- ми денними справами: “Перед обедом посетили умирающего Арабажина” (с. 420). Живучий, виявляється однак, цей курилко-Арабажин!!! У суботу 13 листопада 1877 р. до Кістяківських “[...] пришел студ[ент] Романов с известием о смерти Арабажина, нашего свойственника”. Наступного дня його ро- дину візитувала дружина автора щоденника. Аж у понеділок 15 листопада 1877 р. о 10 годині ранку О. Кістяківський сам “отправился на погребение Арабажина” (с. 422), хоч двісті сторінок перед тим він уже був “погребен” у записі за 15 листо- пада 1876 р.!!! У записі від 31 грудня 1877 р. Арабажин згадується в щоденнику вже востаннє. З прикметником “покойный”, а його дружина названа вдовою (с. 436). Цей випадок наштовхнув мене на думку, що О. Кістяківський міг вести свій щоденник у двох примірниках, і цей попередній висновок зміцнювався дальшими спостереженнями. Наприклад, число 29 жовтня в обох роках (1876 і 1877 рр.) раптом припало на той самий день тижня: четвер (див. с. 202 й, відповідно, аж с. 417). Такого календарного дива не може бути засадничо через непарну кількість днів як у році (за винятком високосного), так і в тижні. А у виданих щоденникових записах дореволю- ційного професора воно трапилося: збіглися дні тижня з такими самими датованими днями двох років, що послідовно йдуть один за одним: 1876 і 1877!!! І далі аж до кінця року цей збіг продовжується (порівн. с. 205 і 418, 207 і 419, 209 і 420, 211 і 420 і т. д. до четверга 30 грудня 1876 р. і четверга 30 грудня 1877 р. – с. 278 і 435). 1 Кістяківський О. Ф. Щоденник (1874–1885): У 2 т. / Упор. В. С. Шандра, М. І. Бу- тич, І. І. Глизь, О. О. Франко. – К., 1994. – Т. 1: 1874–1879. – 648 с.; К., 1995. – Т. 2: 1880–1885. – 584 с. Невмирущий Арабажин, або Два щоденники Олександра Кістяківського в одному? 797