Перекладацька спадщина М. Рильського як невід’ємна частина взаємозбагачення культур
У статті доведено важливість перекладу творів художньої літератури, який суттєво впливає на взаємозбагачення культур народів світу; проаналізовано основні принципи перекладу; визначено роль М.Рильського як теоретика та практика перекладу....
Gespeichert in:
Datum: | 2015 |
---|---|
1. Verfasser: | Закордонець, Г. |
Format: | Artikel |
Sprache: | Ukrainian |
Veröffentlicht: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2015
|
Schriftenreihe: | Філологічний дискурс |
Schlagworte: | |
Online Zugang: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/174583 |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Zitieren: | Перекладацька спадщина М. Рильського як невід’ємна частина взаємозбагачення культур / Г. Закордонець // Філологічний дискурс: Зб. наук. праць. — 2015. — Вип. 1. — С. 72-74. — Бібліогр.: 5 назв. — укр. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of UkraineÄhnliche Einträge
-
Фігурально-риторичні конструкції як засоби вербалізації інтенцій естетичності в поетичному дискурсі Максима Рильського
von: Шабат-Савка, С.
Veröffentlicht: (2015) -
Метафорична персоніфікація у творчості Максима Рильського: лінгвопоетичний аспект
von: Філінюк, В.
Veröffentlicht: (2015) -
Євроскепса як невід’ємна складова Європейської Унії
von: Андрійчук, О.
Veröffentlicht: (2005) -
Середньонаддніпрянський діалект як основа творчості Тараса Шевченка
von: Гримашевич, Г.
Veröffentlicht: (2010) -
Творчість Тараса Шевченка як об'єкт мовознавчих студій
von: Конторчук, Г.
Veröffentlicht: (2010)