Перекладацька спадщина М. Рильського як невід’ємна частина взаємозбагачення культур
У статті доведено важливість перекладу творів художньої літератури, який суттєво впливає на взаємозбагачення культур народів світу; проаналізовано основні принципи перекладу; визначено роль М.Рильського як теоретика та практика перекладу....
Збережено в:
Дата: | 2015 |
---|---|
Автор: | Закордонець, Г. |
Формат: | Стаття |
Мова: | Ukrainian |
Опубліковано: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2015
|
Назва видання: | Філологічний дискурс |
Теми: | |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/174583 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Перекладацька спадщина М. Рильського як невід’ємна частина взаємозбагачення культур / Г. Закордонець // Філологічний дискурс: Зб. наук. праць. — 2015. — Вип. 1. — С. 72-74. — Бібліогр.: 5 назв. — укр. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of UkraineСхожі ресурси
-
Фігурально-риторичні конструкції як засоби вербалізації інтенцій естетичності в поетичному дискурсі Максима Рильського
за авторством: Шабат-Савка, С.
Опубліковано: (2015) -
Метафорична персоніфікація у творчості Максима Рильського: лінгвопоетичний аспект
за авторством: Філінюк, В.
Опубліковано: (2015) -
Євроскепса як невід’ємна складова Європейської Унії
за авторством: Андрійчук, О.
Опубліковано: (2005) -
Середньонаддніпрянський діалект як основа творчості Тараса Шевченка
за авторством: Гримашевич, Г.
Опубліковано: (2010) -
Творчість Тараса Шевченка як об'єкт мовознавчих студій
за авторством: Конторчук, Г.
Опубліковано: (2010)