Особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури
Статтю присвячено проблемам перекладу німецькомовної медичної літератури. Розглянута історія досліджень з цього питання. Визначено способи перекладу медичних текстів: конкретизація, транскодування, калькування, описовий переклад, переклад еквівалентом. Вирізнено 4 види перетворення німецькомовн...
Saved in:
Date: | 2018 |
---|---|
Main Author: | Пєшкова, Т. |
Format: | Article |
Language: | Ukrainian |
Published: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2018
|
Series: | Філологічний дискурс |
Subjects: | |
Online Access: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/178723 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Journal Title: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Cite this: | Особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури / Т. Пєшкова // Філологічний дискурс: Зб. наук. праць. — 2018. — Вип. 8. — С. 166-173. — Бібліогр.: 9 назв. — укр. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of UkraineSimilar Items
-
Комунікативні особливості креалізованого тексту (на матеріалі німецькомовних музичних кліпів)
by: Пєшкова, Т.
Published: (2016) -
Прагмалінгвістичні, граматичні та соціокультурні аспекти українсько-німецького перекладу (на матеріалі перекладу української авторської пісні Ніни Матвієнко "Квітка-душа")
by: Пєшкова, Т.
Published: (2019) -
Особливості перекладу юридичних текстів
by: Шумило, І., et al.
Published: (2016) -
Особливості перекладу соціально-маркованої лексики в медіа-дискурсі
by: Міщинська, І.
Published: (2016) -
Проблема перекладу пісень у кінофільмах
by: Бідасюк, Н.
Published: (2017)