Baláková D. Dynamika sučasnej slovenskej frazeológie (fond somatickỳch frazéem)
Рецензія на книгу: Baláková D. Dynamika súčasnej slovenskej frazeológie (fond somatickỳch frazéem) Greifswald : Emst-Moritz-Amd Uniwersitat, 2011. — 315 s.
Збережено в:
Дата: | 2014 |
---|---|
Автор: | |
Формат: | Стаття |
Мова: | Ukrainian |
Опубліковано: |
Інститут мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України
2014
|
Назва видання: | Мовознавство |
Теми: | |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/183980 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Baláková D. Dynamika sučasnej slovenskej frazeológie (fond somatickỳch frazéem) / Л. Даниленко // Мовознавство. — 2014. — № 6. — С. 90-92. — Бібліогр.: 1 назв. — укр. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-183980 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-1839802022-04-29T01:26:39Z Baláková D. Dynamika sučasnej slovenskej frazeológie (fond somatickỳch frazéem) Даниленко, Л. Рецензії та анотації Рецензія на книгу: Baláková D. Dynamika súčasnej slovenskej frazeológie (fond somatickỳch frazéem) Greifswald : Emst-Moritz-Amd Uniwersitat, 2011. — 315 s. 2014 Article Baláková D. Dynamika sučasnej slovenskej frazeológie (fond somatickỳch frazéem) / Л. Даниленко // Мовознавство. — 2014. — № 6. — С. 90-92. — Бібліогр.: 1 назв. — укр. 0027-2833 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/183980 uk Мовознавство Інститут мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Ukrainian |
topic |
Рецензії та анотації Рецензії та анотації |
spellingShingle |
Рецензії та анотації Рецензії та анотації Даниленко, Л. Baláková D. Dynamika sučasnej slovenskej frazeológie (fond somatickỳch frazéem) Мовознавство |
description |
Рецензія на книгу: Baláková D.
Dynamika súčasnej slovenskej frazeológie
(fond somatickỳch frazéem)
Greifswald : Emst-Moritz-Amd Uniwersitat, 2011. — 315 s. |
format |
Article |
author |
Даниленко, Л. |
author_facet |
Даниленко, Л. |
author_sort |
Даниленко, Л. |
title |
Baláková D. Dynamika sučasnej slovenskej frazeológie (fond somatickỳch frazéem) |
title_short |
Baláková D. Dynamika sučasnej slovenskej frazeológie (fond somatickỳch frazéem) |
title_full |
Baláková D. Dynamika sučasnej slovenskej frazeológie (fond somatickỳch frazéem) |
title_fullStr |
Baláková D. Dynamika sučasnej slovenskej frazeológie (fond somatickỳch frazéem) |
title_full_unstemmed |
Baláková D. Dynamika sučasnej slovenskej frazeológie (fond somatickỳch frazéem) |
title_sort |
baláková d. dynamika sučasnej slovenskej frazeológie (fond somatickỳch frazéem) |
publisher |
Інститут мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України |
publishDate |
2014 |
topic_facet |
Рецензії та анотації |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/183980 |
citation_txt |
Baláková D. Dynamika sučasnej slovenskej frazeológie (fond somatickỳch frazéem) / Л. Даниленко // Мовознавство. — 2014. — № 6. — С. 90-92. — Бібліогр.: 1 назв. — укр. |
series |
Мовознавство |
work_keys_str_mv |
AT danilenkol balakovaddynamikasucasnejslovenskejfrazeologiefondsomatickychfrazeem |
first_indexed |
2025-07-16T04:01:48Z |
last_indexed |
2025-07-16T04:01:48Z |
_version_ |
1837774676896514048 |
fulltext |
Рецензії та анотації
Baláková D.
DYNAMIKA SÚČASNEJ SLOVENSKE J FRAZEOLOGIE
(FOND SOMATICKÝCH FRAZÉM)
Greifswald : Emst-Moritz-Amd Uniwersitat, 2011. — 315 s.
Монографія словацької дослідниці Дани Ба-
лакової «Динаміка сучасної словацької фра
зеології (фонд соматичних фразеологізмів)»
аналізує на сучасному науково-теоретично-
му й методологічному рівні соматичну фра
зеологію словацької мови. Головне завдання
своєї праці авторка вбачає в тому, щоб шля
хом синхронічного системного аналізу мак
симально повно описати фразеологію сло
вацької мови із соматичним компонентом,
виявити її текстуальний, комунікативно-
прагматичний потенціал і способи неофра-
зеологізації.
Рецензована монографія складається зі
вступу, трьох розділів, бібліографії, виснов
ків та реєстру соматичних фразеологізмів,
зафіксованих у лексикографічних джерелах,
вибраних з мови мас-медіа та художньої
літератури, Словацького національного кор
пусу.
Перший розділ «Теоретичні та методоло
гічні засади дослідження» присвячений ана
літичному оглядові праць И. Млацека, И. Дол-
ніка, И. Фурдіка, И. Горецького, Ф. Міка, які
розкривають основоположні принципи су
часної словацької фразеології: мотивація та
синкретизм, вторинність фразеологічної но
мінації, функціональний підхід, транспози
ція, аналогія та ідіоматичність, структура і
незамкненість фонду (с. 28). Авторка поділяє
також теоретичні положення Ф. Чермака,
Д. Добровольського, П. Дюрча, В. М. Мокі-
єнка, праці яких вирізняються пошуками
фразеологічних універсалій, аргументацією
теорії антиномій, текстотвірного потенціалу
фразеологічних одиниць, що в підсумку веде
до системного наукового опису словацької
мови, зокрема її фразеології. Спираючись на
зазначені принципи та виходячи з завдань
свого дослідження, Д. Балакова декларує ви
хідні положення аналізу фразеологічних
одиниць: синкретизм і структурний склад, на
тлі яких специфіковано обсяг і межі дослід
жуваного матеріалу, аналогія, мовна еконо
мія та еквівалентність, що є релевантними з
погляду функціонування фразеологізмів у
живому мовленні.
Другий розділ «Фонд соматичних фра
зеологізмів» є одним із центральних у моно
графії. Опрацювання великої кількості дже
рел, як лексикографічних, так і авторських
ідеографічних класифікацій, дозволило ав
торці зібрати практично повний фонд сома
тичної фразеології сучасної словацької мо
ви: 2660 одиниць. У цьому розділі Д. Балако
ва здійснила повну класифікацію фразеоло
гізмів з соматичним компонентом у зістав
ленні з іншими подібними дослідженнями
словацьких та польських авторів — Е. Смєш-
кової, М. Сотака, М. Горди. Розділення фра
зеологізмів на 87 підгруп за компонентами-
соматизмами дозволило авторці виявити
кількісний склад кожної підгрупи та її фра
зеологічну продуктивність. Так, найвищу
продуктивнісь виявили соматичні компонен
ти, що розташувалися в такій послідовності:
hlava, око, ruka, noha, srdce, jazyk. Понад
п’ятдесят фразеологічних одиниць утво
рюють соматизми nos, ústa, ucho, tvář,
brucho, zub, vlas, chrbát, prst. Навпаки, не
значну частотність (менше десяти одиниць)
показали слова brva, driek, hruď, Mb, lebka,
lýtko, mandle, pačesy, pečen, sl’acha, viečko,
źrenica (с. 40).
З погляду структурних моделей фразеоло
гічних одиниць Д. Балакова аналізує дві вели
кі групи, які називає термінами фразеолексе-
ми (frazeolexémy с. 52) і фразеотекстеми
(frazeotextémy с. 91). Зауважимо, що такі тер
міни відрізняються від прийнятих у вітчизня
ній фразеології і до певної міри є дискусійни
ми. Так, якщо термін фразеотекстема можна
кваліфікувати як предикативну одиницю, яка
належить синтаксичному рівню мови, то фра-
зеолексема (тобто фразеологічна лексема)
сприймається як невідповідна тому масиву
матеріалу, що аналізується. В усякому разі
лексема-фразеологізм або слово-фразеоло-
гізм для фразеологічної науки є досить нети
повим і периферійним, якщо не винятковим
© Л. ДАНИЛЕНКО, 2014
90 ISSN 0027-2833. Мовознавство, 2014, № б
Рецензії та анотації
явищем. Вочевидь авторці варто було наведе
ні терміни семантизувати детальніше.
Серед фразеолексем авторка виділяє ді
єслівні синтагми (напр. : draťniekoho z kože, žiť
na vysokej nohe, neveriť vlastným ušiam), фра
зеологізми зі специфічною будовою дієслів
ної синтагми (тобто такі, що мають дієслово
ísť як інваріантну форму в комбінації з част
ками div / div že, dobre / dobre že, skoro),
напр.: ísť oči nechať na niečom, na niekom; div
oči na nej nenechá', skoro si oči vyoči тощо,
іменні (напр.: krv a mlieko, hlava-nehlava,
samó noha, zub času, člověk dvoch tváři) та
компаративні фразеологізми (напр.: hlava
ако sud, ústa oko vrata, brucho ako bubon, mať
zubov ako žaba, chodit’ako telo bez duše та ін.).
До фразеолексем зараховано також мінімаль
ні фразеологізми. Згідно з фразеологічною
концепцією И. Млацека, мінімальні фразео
логізми були виділені в окрему категорію як
результат розроблення проблематики ва
ріантності у фразеології. До цієї категорії
потрапили фразеологічні одиниці, структур
но організовані як прийменник з іменником,
частка з іменником або прислівником, прий
менник з прикметником тощо, причому цей
тип словосполучень сприймається з ек-
спліцитно не вираженими дієсловами minúť,
prehrať, přestat’, odložit’ i под. Тобто такі ви
слови самі по собі мають комунікативний
зміст, який визначається за контекстом.
Мінімальні фразеологізми не численні у сло
вацькій мові, а в аналізованій семантичній
групі авторка виділяє 24 одиниці (с. 90): do
nohy, zo (od) srdca, po zuby, z brucha, z hlavy,
od plúc, ani slzu, až do kostí, ani o vlas, (až) po
uši, ani (ako) za necht тощо.
До фразеотекстем дослідниця відносить
фразеологізми зі структурою простого або
складного речення, пор.: Zašlo ти za nechty;
Hryzie ho v bruchu·, Slzy sa mu tisli do oči·, Oko —
do srdca (do duše) okno; Dlhé vlasy, krátký rozum·,
Daj mu kožuch, i kozu ti stiahne; Huba malá
dierka, ale velká žierka·, Jazyk nemá kosti, no vie
zbúrať mosty·, Preč z očí, preč zo srdca та ін.
Цікавим аспектом дослідження є аналіз
співвідношення типів фразеолексем і фра
зеотекстем, структурно-семантичних моде
лей фразеолексем, їх валентної та квантита
тивної характеристик.
Третій розділ «Динамічні тенденції у со
матичній фразеології» є помітним внеском у
дослідження не лише словацької, а й сло
в’янської фразеології взагалі. У ньому автор
ка зібрала та проаналізувала фразеологію ус
ного дискурсу. Цей розділ містить два під
розділи: «Текстотворчий потенціал фразео
логізмів» і «Нове у фразеології». З метою
з’ясування активного вживання чи пасивно
го знання словацької фразеології з соматич
ним компонентом Д. Балакова розробила ан
кету з 2660 фразеологічних одиниць, у якій
узяли участь 100 студентів-філологів 1-3
курсів. Питальник містив три варіанти відпо
віді: «знаю фразеологізм і вживаю його (ак
тивне знання)», «знаю фразеологізм, але не
вживаю його (пасивне знання)», «не знаю
фразеологізм (незнання)».
Як показали результати анкетування,
більш ніж третина респондентів (35,5 %) со
матичну фразеологію знає та вживає у сво
єму мовленні. До одиниць найвищої частот
ності авторка зараховує trhnúť si nohou, byť /
iba, len kosť a koža, držať jazyk za zubami, ísť
(liezť) niekomu na nervy, zubami-nechtami
(c. 119). Серед одиниць, що належать до па
сивного знання соматичної фразеології
(24,5 % респондентів), вирізняються фразео
логізми mať niečo za ušami, mať v hlavě (črepe),
spaťs otvorenými očami, utápať sa (topiť sa) v
slzách, Počúvaj uchom a nie bruchom та ін.
І, нарешті, третя група, що в результаті
оцінювання отримала дві підгрупи з різними
індексами компетенції. У першій підгрупі
(17,5 % респондентів) індекс компетенції
був вищий, ніж у другій підгрупі (22,5 %
респондентів, яким наведена фразеологія
взагалі не була відома). Третя група презен
тує відповідно фразеологізми stať па slabých
nohách, ohnúť (sklonit) šiju pred niekým, člověk
hruběj kože та hltat’ sliny od zlosti, mať česť v
tele, Nehryz si pre to srdce та ін.
Стосовно потенціалу фразеологізмів за
структурним параметром виявилося, що по
рівняно з прислів’ями й приказками (за тер
мінологією авторки — фразеотекстемами)
фразеологічні одиниці зі структурою слово
сполучення (за термінологією авторки —
фразеолексеми) мають вищий ступінь знан
ня та вживання в комунікації: відповідно
46 % і 18 %, що авторкою кваліфікується як
цілком очікуваний результат.
Лексикографічні праці — тлумачні, фра
зеологічні словники та збірники паремій —
як джерела досліджень є надійними й пере
віреними основами наукових розвідок. Збір
нової фразеології, а тим більше надання
їй такого статусу — справа актуальна й не
легка. Теоретичним підґрунтям щодо понят
тя «фразеологічний неологізм» для Д. Бала-
кової слугує така дефініція В. М. Мокієнка:
«фразеологічні неологізми — це не заре
єстровані тлумачними словниками сучасних
літературних мов усталені експресивні ви
слови, які або створені заново, або актуалізо
вані в нових соціальних умовах, або утворені
через трансформацію раніше відомих паре
мій, крилатих висловів і фразеологізмів, а та
кож це словосполучення, запозичені з інших
мов» Неологічний аспект дослідження
Д. Балакової викликає особливий інтерес і
заслуговує на позитивну оцінку. Наведемо
1 Мокиенко В. М. Новая русская фразеология. —
Ополе, 2003. — С. XI.
ISSN 0027-2833. Мовознавство, 2014, № 6 91
Рецензії та анотації
тут деякі приклади, які можуть стати під
ґрунтям для широкого фразеологічного зіс
тавлення з іншими слов’янськими мовами:
byť (stať sa) predíženou rukou niekoho, niečo-
ho; s odretými ušami (urobit’ niečo); kryt'
níekomu chrbát', dvíhať (varovný) prst, nechať
si niečo prejsť hlavou; hodiť niečo (všetko) za
hlavu', mať hlavu v smútku; stať (byť) (oboma)
nohami фете) na zemi·, nepředat’lacno (svoju)
kožu; vymývat’ niekomu mozog (c. 173) та ін.
При цьому виділення списку фразеологічних
неологізмів не є для авторки самоціллю. На
основі зібраного матеріалу вона досліджує
прагматику новотворів в аспекті «узу
альне — неузуальне» та «інтернаціональ
не — неінтернаціональне».
Оцінюючи монографію Д. Балакової в
цілому, зазначимо, що це вдалий досвід ком
плексного опису соматичної фразеології
словацької мови. Авторці вдалося визначити
місце соматичних фразеологізмів на осі
«центральне — периферійне» і «старе — но
ве», а відтак схарактеризувати фразеологіз
ми з соматичним компонентом з погляду
їхньої структури, актуальності, розвитку,
збагачення та новотворів. Позитивно слід
оцінити наявність у праці додатка-реєстру
активно вживаних фразеологізмів за кожним
соматичним компонентом. Рецензована пра
ця стала помітним явищем у слов’янській
фразеологічній науці та уможливить нові по
рівняльні дослідження. Скажімо, ми зверну
ли увагу, що, на відміну від чеської мови, в
якій є антонімічна пара má to hlavu a patu та
nemá to [ani] hlavu ani patu у значенні «це
цілком логічно й продумано» та «це зовсім
не логічно й не продумано», словацька мова
послуговується заперечним варіантом nemá
to hlavy ani pãty (с. 13), nemať ani hlavu, ani
pãtu (с. 298), пор. укр. ні голови, ні хвоста
[немає в чому]. Ми приєднуємося до виснов
ку наукового редактора рецензованої моног
рафії проф. X. Вальтера: «Це книга з голо
вою».
Л.ДАНИЛЕНКО
ПАМ’ЯТКОЗНАВЧІ ПОГЛЯДИ МОЛОДИХ ВЧЕНИХ XXIСТ. :
36. наук, статей з пам’яткоохоронної роботи /
Гол. ред. Д. П. Кузнецов
Харків : Курсор, 2014. — Вип. 4. — 140 с., 13 іл.
Культурна спадщина є невід’ємною части
ною світового культурного надбання люд
ства, матеріальними й духовними цінностями
кожної нації, які слід зберігати, розумно ви
користовувати, примножувати, охороняти й
передавати нащадкам. Питання культурної
спадщини, що розглядаються в цьому збірни
ку, є надзвичайно важливими й актуальними.
Рецензована книжка містить доповіді та
повідомлення учасників міжнародної науко-
во-практичної конференції молодих учених
«Пам’яткоохоронні традиції Слобожанщи
ни» (Харків, вересень 2013), яка проходила в
межах загальноєвропейського проекту «Дні
європейської спадщини» й була приурочена
до 125-річчя від дня народження академіка
JI. А. Булаховського.
Видання складається з чотирьох розділів,
у яких висвітлюються питання культурної
спадщини й музейної справи, мовознавчої
спадщини, історичного краєзнавства, етно-
© А. ДОЧУ, 2014
графії, фольклористики, діалектології й літе
ратурного краєзнавства.
Збірник відкривають статті, присвячені
Харківській державній академії культури як
осередку матеріальної й духовної культури
Слобожанщини, а також JI. А. Булаховсько-
му як знаному досліднику слов’янської мо
вознавчої спадщини.
У статті В. М. Шейка «До 85-річчя Хар
ківської державної академії культури» під
креслюються значення і внесок цього закладу
в розвиток української культури й мистецтва.
Спогади Юлії Леонідівни Булаховської
про життєвий і творчий шлях її батька уяс-
кравлюють постать JI. А.Булаховського не ли
ше як видатного мовознавця, а й як людину
енциклопедичних знань і великого гуманіста.
Т. Ю. Лисиченко у статті «Леонід Арсе-
нійович Булаховський і Харківська філоло
гічна школа» окреслює науковий доробок
видатного мовознавця, наголошуючи на різ-
92 ISSN 0027-2833. Мовознавство, 2014, № б
|