Довідка про походження в словникових матеріалах "Нові й актуалізовані слова та значення"
В Інституті української мови було опубліковано словникові матеріали «Нові й актуалізовані слова та значення» (2002–2010) за авторства В. Балог, Н. Лозова, Л. Тименко, О. Тищенко (далі – Матеріали), де зафіксовано нову й актуалізовану лексику й фразеологію, а також раніше відому лексику, ще не зафікс...
Збережено в:
Дата: | 2013 |
---|---|
Автор: | |
Формат: | Стаття |
Мова: | Ukrainian |
Опубліковано: |
Інститут української мови НАН України
2013
|
Назва видання: | Лексикографічний бюлетень |
Теми: | |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/185367 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Довідка про походження в словникових матеріалах "Нові й актуалізовані слова та значення" / О.М. Тищенко // Лексикографічний бюлетень: Зб. наук. пр. — К.: Ін-т української мови НАН України, 2013. — Вип. 22. — С. 81-85. — Бібліогр.: 9 назв. — укр. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-185367 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-1853672022-09-13T01:26:34Z Довідка про походження в словникових матеріалах "Нові й актуалізовані слова та значення" Тищенко, О.М. Лексикографія, лексикологія, фразеологія: теорія та практика В Інституті української мови було опубліковано словникові матеріали «Нові й актуалізовані слова та значення» (2002–2010) за авторства В. Балог, Н. Лозова, Л. Тименко, О. Тищенко (далі – Матеріали), де зафіксовано нову й актуалізовану лексику й фразеологію, а також раніше відому лексику, ще не зафіксовану в лексикографічних джерелах, але поширену в сучасній мові. In the article development of etymology of words of foreign origin and their derivatives is given in dictionary materials. Etymology is given only to the words in the Latin writing and to the recently foreign loan-words (or elements of difficult or made units) in the cyrillic alphabet writing. 2013 Article Довідка про походження в словникових матеріалах "Нові й актуалізовані слова та значення" / О.М. Тищенко // Лексикографічний бюлетень: Зб. наук. пр. — К.: Ін-т української мови НАН України, 2013. — Вип. 22. — С. 81-85. — Бібліогр.: 9 назв. — укр. XXXX-0118 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/185367 811.161.2.373.374 uk Лексикографічний бюлетень Інститут української мови НАН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Ukrainian |
topic |
Лексикографія, лексикологія, фразеологія: теорія та практика Лексикографія, лексикологія, фразеологія: теорія та практика |
spellingShingle |
Лексикографія, лексикологія, фразеологія: теорія та практика Лексикографія, лексикологія, фразеологія: теорія та практика Тищенко, О.М. Довідка про походження в словникових матеріалах "Нові й актуалізовані слова та значення" Лексикографічний бюлетень |
description |
В Інституті української мови було опубліковано словникові матеріали «Нові й актуалізовані слова та значення» (2002–2010) за авторства В. Балог, Н. Лозова, Л. Тименко, О. Тищенко (далі – Матеріали), де зафіксовано нову й актуалізовану лексику й фразеологію, а також раніше відому лексику, ще не зафіксовану в лексикографічних джерелах, але поширену в сучасній мові. |
format |
Article |
author |
Тищенко, О.М. |
author_facet |
Тищенко, О.М. |
author_sort |
Тищенко, О.М. |
title |
Довідка про походження в словникових матеріалах "Нові й актуалізовані слова та значення" |
title_short |
Довідка про походження в словникових матеріалах "Нові й актуалізовані слова та значення" |
title_full |
Довідка про походження в словникових матеріалах "Нові й актуалізовані слова та значення" |
title_fullStr |
Довідка про походження в словникових матеріалах "Нові й актуалізовані слова та значення" |
title_full_unstemmed |
Довідка про походження в словникових матеріалах "Нові й актуалізовані слова та значення" |
title_sort |
довідка про походження в словникових матеріалах "нові й актуалізовані слова та значення" |
publisher |
Інститут української мови НАН України |
publishDate |
2013 |
topic_facet |
Лексикографія, лексикологія, фразеологія: теорія та практика |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/185367 |
citation_txt |
Довідка про походження в словникових матеріалах "Нові й актуалізовані слова та значення" / О.М. Тищенко // Лексикографічний бюлетень: Зб. наук. пр. — К.: Ін-т української мови НАН України, 2013. — Вип. 22. — С. 81-85. — Бібліогр.: 9 назв. — укр. |
series |
Лексикографічний бюлетень |
work_keys_str_mv |
AT tiŝenkoom dovídkapropohodžennâvslovnikovihmateríalahnovíjaktualízovaníslovataznačennâ |
first_indexed |
2025-07-16T05:59:49Z |
last_indexed |
2025-07-16T05:59:49Z |
_version_ |
1837782102004727808 |
fulltext |
Абстрактні іменники у реєстрі Зведеного словника
81
Lidiya TYMENKO
Abstract nouns are in the register of the Combined dictionary
In the article the abstract nouns Ukrainian language in diachronic perspective and
question their current operation. The analysis of fixation abstract nouns Ukrainian
language-XHI XIX century. Allowing us to understand the nature of the evolution of
modern Ukrainian abstract vocabulary.
Оксана Тищенко
Довідка про походження
в словникових матеріалах
«Нові й актуалізовані слова та значення»
В Інституті української мови було опубліковано словникові матеріали
«Нові й актуалізовані слова та значення» (2002–2010) за авторства В. Балог,
Н. Лозова, Л. Тименко, О. Тищенко (далі – Матеріали), де зафіксовано нову
й актуалізовану лексику й фразеологію, а також раніше відому лексику, ще
не зафіксовану в лексикографічних джерелах, але поширену в сучасній мові.
Дібрані до матеріалів наступного випуску лексеми звірено з реєстрами укра‑
їнських словників, які вийшли до 2011 р. включно. Насамперед це «Словник
української мови» в 11 т., «Український орфографічний словник», 2009, «Ве‑
ликий тлумачний словник сучасної української мови», 2009, а також інші
словники нової лексики (див. список). Основу мовного матеріалу, з яких ді‑
брано ці лексеми й сталі словосполуки, становлять джерела науково-попу‑
лярного, художнього, публіцистичного, офіційно-ділового, розмовно-побу‑
тового стилів, серед яких насамперед письмові тексти інтернет-спілкування
(форуми, чати, блоги). Значно меншою мірою опрацьовано наукові тексти.
Словники як джерела реєстрової лексики не залучено. Моделювання потен‑
ційних одиниць, а також семантичних, словотворчих, тематичних гнізд не
було предметом опрацювання.
Призначення етимологічної довідки – продемонструвати внутрішню форму
слова, яка сприяє розкриттю його значення. Пропонуємо розроблення етимоло‑
гії слів іншомовного походження та їхніх похідних у словникових матеріалах.
УДК 811.161.2.373.374
Тищенко О.
82
Етимологію подано тільки до слів у латинському написанні та до недавно
запозичених іншомовних слів (або елементів складних чи складених оди‑
ниць) у кириличному написанні. Для похідних від слів директор, реєстр,
бізнес, леді, бюджет, зомбі, класний, відео, аудіо, гофра тощо етимологію
не наводимо.
1. Етимологія слів, поданих латиницею.
Біля реєстрового слова у круглих дужках названо мову, з якої запозичене
слово, та переклад: FLASH (англ. спалах).
До слів латиницею, які мають поширені кириличні варіанти, даємо відси‑
лання до останніх шляхом наведення графічних варіантів, а біля кириличних
одиниць – посилання до латиничних з позначкою див.: АЙПА%Д див. iPаd,
АЙПО%Д див. iPоd, АЙФО%Н див. iPhone.
IPAD (англ. і (багатозначне) – я або скор. від Internet – Інтернет, intellect – ін‑
телект тощо, pad – планшет) [ай-п|ед, ай-п|ад], граф. iPad, ipad, айпад, невідм.
і а, ч. Інтернет-планшет виробництва компанії Apple. Цей набір для підклю-
чення до камери дозволяє імпортувати фотографії та відео з цифрової ка-
мери двома способами: імпорт фотографій та відео в iPad, використовую-
чи USB-кабель камери (Дешевше, 29.01.2011); Новий айпад показали просто
щойно. Почав презентацію Стів Джобс, але закінчив хтось інший. Загалом
нічого нового, нові пончики, щоб купували (toss.pp.ua, 2.03.2011).
IPHONE (англ. і (багатозначне) – я або скор. від Internet – Інтернет,
intellect – інтелект тощо, phone – телефон) [ай-фо́н], граф. iPhone, iphone,
Айфон, айфон, невідм. і а, ч. Мультимедійний смартфон виробництва компа‑
нії Apple, який поєднує функції плеєра, комунікатора та інтернет-планшета.
інтерфейс iPad успадкований з існуючих продуктів Apple і легкий у керуванні
так само, як інтерфейс iPhone (Дешевше, 29.01.2011); iPhone-Центр (Все
для Айфон у Львові).. «Айфон-Центр» – Все для Вашого айфона (vseuslugi.
info/detai, 18.04.2011).
IPOD (англ. і (багатозначне) – я або скор. від Internet – Інтернет, intellect –
інтелект тощо, pod – стручок, підвіска) [ай-п|од], граф. iPоd, ipоd, айпод, не-
відм. і а, ч. Портативний медіаплеєр виробництва компанії Apple. Мій комп
не бачить айпод, підключений через USB (itc.ua, 18.04.2011); У ipod touch
так багато технологій, що ви забудете, що це просто ipod (http://applevsim.
uaprom.net, 18.04.2011).
Біля абревіатур подаємо словосполучення, від якого утворено скорочен‑
ня, та його переклад: WI-FI (скор. від англ. wireless fidelity – безпровідна
точність) [вай-фа́́й, розм. ві-ф|і], граф. Wi-Fi, WiFi, невідм. і ю, ч., інф. Тех‑
нологія безпровідного високошвидкісного передавання даних (перев. для
Довідка про походження в словникових матеріалах «Нові й актуалізовані слова та начення»
83
підключення до інтернету) у радіусі 50–500 м, напр., у кафе, ресторанах,
готелях, вокзалах тощо. Батареї вистачить на 3–4 доби постійної готов-
ності прийняти вхідний дзвінок або відправити який-небудь файл по Wi-Fi
(Дешевше, 29.01.2011).
Для похідних, складних і складених слів даємо відсилання до твірного
слова: FLASH-КОНСТР|УКЦІЯ (див. flash).
Складні слова розшифровуємо повністю: YOUTUBE (англ. you – ти, tube –
труба, тунель) [ю-ту́б], граф. YouTube, Youtube, youtube, ютуб невідм. і у,
ч., інт. Сервіс в інтернеті, призначений для перегляду, коментування, ска‑
чування й розміщення відеоматеріалів будь-якого характеру. Програмне за-
безпечення .. дає змогу програвати ролики з YouTube (Дешевше, 29.01.2011);
Щодо редагування статті Великі Межирічі, то Youtube є найкращим і най-
повнішим зібранням відеоматеріалів в інтернеті (2 млрд переглядів на день)
(Вікіпедія, 18.05.2010).
2. Етимологія слів, поданих кирилицею.
Етимологію до слів у кириличному написанні подаємо у круглих дуж‑
ках, а саме з якої мови запозичене, написання в оригіналі, переклад: БАНˇ
(англ. ban – заборона, оголошення поза законом, вигнання), у, ч., інт. По‑
карання порушника правил поведінки на форумі або в чаті через блокування
його акаунту, внаслідок чого користувач не може продовжувати спілкування;
вигнання. Забороняється.. імітувати в ході дискусії тупість і нерозумін-
ня, приписуючи опонентові у відповідь на його цілком виразне твердження
щось, чого опонент не cтверджував, закопуючи тим самим тему дискусії в
словесному смітті. За подібні дії невідворотно послідує покарання баном
(УР, 11.01.2010); СУСТЕ́ЙН (англ. sustain – затримка), у, ч., муз. Тс. гейн,
тим часом як ГЕЙН (англ. gain – збільшення, посилення), у, ч., муз. Трива‑
лість звуку, шлейф після його видобування; сустейн.
Для складних і складених слів етимологію (або відсилання до іншого ре‑
єстрового слова) даємо тільки щодо недавно запозиченого, малопоширеного
елемента, питомий або давно запозичений елемент приєднуємо сполучни‑
ком і: БАНЕРОПО́КАЗ (англ. banner – прапор, транспарант і показ), у, ч.,
інт. Демонстрування банера користувачу сайту. Західно-Українська банерна
мережа (ЗУБМ). Oхоплює понад 90 відсотків регіонального ринку інтернет-
реклами, більше 1000 регіональних сайтів різноманітної направленості, що
становить 500 000 банеропоказів щоденно (Агенція ІР, 29.01.2011), БАН-
ЛИ́СТ (англ. banlist, див. бан і list – список), граф. бан-лист, банлист, а́, ч.,
інт. Список покараних (забанених) користувачів певного інтернет-ресурсу
у спеціальній програмі або в розділі на форумі. Від сьогодні на нашому сер-
Тищенко О.
84
вері встановлено банлист і статистику Psychostats. Відтепер ви можете
бачити список всіх забанених на сервері і передивлятись статистику у нас
на сайті (Казант., 5.04.2011).
Біля похідних, складних і складених слів даємо відсилання до твірного
слова: БА́НИТИ (див. бан), БІ́ЗНЕС-КОМУНІКА́ТОР (див. комуніка́тор),
КОМУНІК|АТОР (англ. communicator – передавальний механізм).
Словотвірні ланцюжки виглядають так:
ДЕ́ЗОВИЙ (див. дез-ме́тал), а, е, муз., сленг. Прикм. до дез.
ДЕЗ (див. дез-ме́тал), у, ч., муз., сленг. Тс. дез-ме́тал.
ДЕЗ-МЕ́ТАЛ і ДЕТ-МЕ́ТАЛ (англ. death metal, death – смерть), граф.
дез- метал, дез метал, дет-метал, дет метал (реком.: дез-метал, дет-метал), у,
ч., муз. Екстремальний напрям металу, музиці якого властиві агресивність,
швидкість, інтенсивність важких гітарних і барабанних партій, своєрідний
вокал – гроул, а текстам – темна, кривава, смертельна тематика (від назви
групи Death (Mantas) або від назви демо Death Metal групи Possessed).
Якщо слово є калькою складного, складеного слова або словосполучен‑
ня, даємо його повністю іншою мовою, потім, за необхідності, переклад ціл‑
ком або окремих елементів: ХОЛІВА́Р (англ. holy war – священна війна), у,
ч., сленг., інт. Безкомпромісна запекла суперечка (перев. у інтернеті), коли
її учасники у будь-який спосіб намагаються перевершити суперника, а не
дійти спільної думки. Головна мета холівару – якнайпривабливіше вигляда-
ти в очах глядачів (Драматика, 15.02.2010), БАН-ЛИ́СТ (англ. banlist, див.
бан і list – список), граф. бан-лист, банлист, а́, ч., інт. Список покараних
(забанених) користувачів певного інтернет-ресурсу у спеціальній програмі
або в розділі на форумі; ФАНФІ́К (англ. fanfic, від fanfiction, fan – прихиль‑
ник, фанат, fiction – художня література), ПР|ОМО-ТР|ЕК (див. про́мо і трек),
ПР|ОМО-ФОТОГР|АФІЯ (див. про́мо і фотографія).
Якщо значення елементів в українській мові такі самі, що й у мові-дже‑
релі, переклад не наводимо: ІНТЕРНЕ́Т-ПЛАНШЕ́Т (англ. internet tablet).
Етимологія, якщо вона виходить за лінгвістичні межі, може бути подана
у круглих дужках після тлумачення:
ДАЙКІ́РІ, невідм., ч. і с. Коктейль на основі рому й цукру (перев. з ли‑
монним соком) (від назви містечка Daiquiri на Кубі).
БЛЕК-МЕ́ТАЛ (англ. black metal), граф. блек-метал, блек метал (реком.:
блек-метал), у, ч., муз. Екстремальний напрям металу, музиці якого власти‑
ві зацикленість та одноманітність, а текстам – антирелігійна, сатанинська
тематика (від назви альбому Black Metal групи Venom або назви гурту й од‑
нойменного альбому Black Sabbath); ТВІ́ТТЕР (реком.: тві́тер) (англ. twitter
Довідка про походження в словникових матеріалах «Нові й актуалізовані слова та начення»
85
– щебетати, щебетання), у, ч. Назва однієї із соціальних мереж в Інтернеті
(від оригінальної назви Twitter); ВІА́ГРА (англ. viagra, від. vigor – енергія,
Niagara – Ніагара), и, ж. Препарат для лікування розладів ерекції (від оригі‑
нальної назви Віагра, Vіagra американської фірми «Pfіzer»). Гранатовий сік
названий природною віагрою. Журнал Forbes опублікував список найбільш
корисних для здоров’я людини продуктів (Новини, 5.07.2010).
Таким чином, довідка про походження іншомовних та похідних одиниць,
що стрімко ввійшли в сучасну українську мову, ілюструє, окрім власне зна‑
чення, динаміку словотвірних процесів, особливості графічного й правопис‑
ного засвоєння запозичених елементів у мові.
Лексикографічні праці
1. Великий тлумачний словник сучасної української мови (з дод., допов. та CD)
/ Уклад. і гол. ред. В. Т. Бусел. – К.; Ірпінь: ВТФ Перун, 2007. – 1736 с.
2. Великий тлумачний словник сучасної української мови / Кер. вид. проекту
П. М. Мовчан, В. В. Німчук, В. Н. Клічак, наук. ред. В. В. Жайворонок. – К.: Вид.
Дніпро, 2009. – 1329 с.
3. Динамічні процеси у сучасному українському лексиконі / Клименко Н. Ф.,
Карпіловська Є. А., Кислюк Л. П. – К.: Вид. Дім Дмитра Бураго, 2008. – 335 с.
4. Нелюба А. Лексико-словотвірні інновації (1983–2003). – Х., 2004.
5. Ставицька Л. О. Словник жаргонної лексики української мови. – К.: Критика,
2003. – 335 с.
6. Стишов О. А. Українська лексика кінця ХХ століття (на матеріалі мови засо-
бів масової інформації). – К.: Видавн. центр КНЛУ, 2003. – 388 с.
7. Сучасний словник іншомовних слів / Укл. О. І. Скопненко, Т. В. Цимбалюк. – К.:
Довіра, 2006. – 1017 с.
8. Туровська Л. В., Василькова Л. М. Нові слова та значення. – К.: Довіра. –
2008. – 271 с.
9. Український орфографічний словник / За ред. В. Г. Скляренка. – К.: Довіра,
2009. – 1011 с.
Oksana TYSHCHENKO
Information about an origin in dictionary materials
In the article development of etymology of words of foreign origin and their
derivatives is given in dictionary materials. Etymology is given only to the words in the
Latin writing and to the recently foreign loan-words (or elements of difficult or made
units) in the cyrillic alphabet writing.
|