Прецедентные тексты в тостах

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Datum:2008
1. Verfasser: Заславская, И.М.
Format: Artikel
Sprache:Russian
Veröffentlicht: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2008
Schriftenreihe:Русская литература. Исследования
Schlagworte:
Online Zugang:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/31018
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Прецедентные тексты в тостах / И.М. Заславская // Русская литература. Исследования: Сб. науч. тр. — 2008. — Вип. XII. — рос.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-31018
record_format dspace
spelling irk-123456789-310182012-02-19T12:51:19Z Прецедентные тексты в тостах Заславская, И.М. Проблемы изучения литературы рубежа XX – XXI веков 2008 Article Прецедентные тексты в тостах / И.М. Заславская // Русская литература. Исследования: Сб. науч. тр. — 2008. — Вип. XII. — рос. XXXX-0092 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/31018 ru Русская литература. Исследования Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Russian
topic Проблемы изучения литературы рубежа XX – XXI веков
Проблемы изучения литературы рубежа XX – XXI веков
spellingShingle Проблемы изучения литературы рубежа XX – XXI веков
Проблемы изучения литературы рубежа XX – XXI веков
Заславская, И.М.
Прецедентные тексты в тостах
Русская литература. Исследования
format Article
author Заславская, И.М.
author_facet Заславская, И.М.
author_sort Заславская, И.М.
title Прецедентные тексты в тостах
title_short Прецедентные тексты в тостах
title_full Прецедентные тексты в тостах
title_fullStr Прецедентные тексты в тостах
title_full_unstemmed Прецедентные тексты в тостах
title_sort прецедентные тексты в тостах
publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
publishDate 2008
topic_facet Проблемы изучения литературы рубежа XX – XXI веков
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/31018
citation_txt Прецедентные тексты в тостах / И.М. Заславская // Русская литература. Исследования: Сб. науч. тр. — 2008. — Вип. XII. — рос.
series Русская литература. Исследования
work_keys_str_mv AT zaslavskaâim precedentnyetekstyvtostah
first_indexed 2025-07-03T11:24:20Z
last_indexed 2025-07-03T11:24:20Z
_version_ 1836624758001631232
fulltext И.М.ЗАСЛАВСКАЯ (Киев) ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ТЕКСТЫ В ТОСТАХ Текст мыслится не как зафиксированная материальная форма, но как процесс. «Текст не может неподвижно застыть (скажем, на книжной полке), он по природе своей должен сквозь что-то двигать- ся – например, сквозь произведение, сквозь ряд произведений» [Барт 1994: 415]. По мнению И. В. Арнольд, все события, характеры, идеи, эмоции, отношение автора к изображаемому кодируются средствами языка. Они превращаются в текст, который читатель [в нашем случае – слушатель] должен раскодировать, а для этого он должен в полной мере обладать как знанием языка, так и знанием внетекстовой ре- альности, лежащей в основе текста [цит. по: Шевченко 2004: 221]. «Всякий текст есть между-текст по отношению к какому-то другому тексту, но эту интертекстуальность не следует понимать так, что у текста есть какое-то происхождение; [...] текст [...] образуется из анонимных, неуловимых и вместе с тем уже читанных цитат – из цитат без кавычек» [Барт 1989: 418]. Не исключением является и тост, который часто содержит преце- дентные тексты. По классическому определению Ю. Н. Караулова, под прецедентными текстами понимаются: «(1) значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношениях, (2) имеющие сверхличностный характер, т.е. хорошо известные и широкому окружению данной личности, включая ее предшествен- ников и современников, и, наконец, такие, (3) обращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой лично- сти» [Караулов 1986: 105]. Г. Г. Слышкин пересматривает характе- ристику Караулова, указывая, что этот термин следует понимать шире. Данное утверждение касается количества носителей преце- дентных текстов. Во-первых, существуют прецедентные тексты для узкого круга людей (семейный прецедентный текст, прецедентный текст студенческой группы и т. д.). Во-вторых, есть тексты, стано- вящиеся прецедентными на относительно короткий срок и не только неизвестные предшественникам данной языковой личности, но и 2 выходящие из употребления раньше, чем сменится поколение носи- телей языка (например, рекламный ролик, анекдот). Однако в период своей прецедентности эти тексты обладают ценностной значимо- стью, а основанные на них реминисценции часто используются в дискурсе этого отрезка времени. Таким образом, ученый под преце- дентным текстом понимает «любую характеризующуюся цельно- стью и связностью последовательность знаковых единиц, обладаю- щую ценностной значимостью для определенной культурной груп- пы» [Слышкин 2000: 28]. За каждым прецедентным текстом стоит своя уникальная система ассоциаций, вызываемых им в сознании носителей языка. Ю. Н. Караулов отмечал, что знание прецедентных текстов – это показатель принадлежности к данной эпохе и ее куль- туре, тогда как их незнание может свидетельствовать о том, что че- ловек не принадлежит данной культуре [Караулов, 1986: 105 – 106]. Все тексты строятся с учетом прецедентности в более или менее эксплицированной форме. Прецедентными могут быть тексты лю- бой протяженности, а следовательно, такими в тостах выступают анекдот, афоризм, пословица, притча, песня, стихотворение и т. д., поскольку, как известно, русские тосты нередко создаются по стан- дартным моделям, включая: – афоризм / пословицу / анекдот / притчу; – комментарий к прецедентному тексту, относящийся к присутст- вующим в ситуации «здесь – и – сейчас»; – пожелание или призыв. Приведем несколько примеров. 1. Пословица / поговорка в роли прецедентного текста: «Жена мужу подруга, а не прислуга». Раньше, да и сейчас часто бывает наоборот. Я предлагаю тост за моего папу, который лю- бит, ценит и, главное, уважает мою маму. За настоящего мужчину [1600 тостов 2002: 127]. 2. Анекдот в роли прецедентного текста: – Соня! Ты что – заболела? От тебя утром врач вышел. – Послушай, Маня, от тебя под утро ушел военный. Это что – война уже началась? Выпьем же за здоровье и мир в нашем доме! [10000Л 2005: 291] 3. Притча в роли прецедентного текста: 3 В одной горной стране жил-был охотник. Еще в молодости он дал себе зарок, что поймает черно-бурую лису. Всю жизнь он охо- тился за ней, исходил сто земель, проплыл сто озер, побывал во всех странах мира, но нигде так и не нашел лисицы. Под старость он вернулся на родину и поселился в небольшом лесу. Как-то утром он проснулся и решил набрать дров возле ближайшего ущелья. Вот тут-то и встретил он чернобурку. – Где же ты была до сих пор? Я искал тебя по всему свету. – А я всю жизнь жила в этом ущелье, – ответила ему лиса. – Зачем же я истратил всю жизнь, когда для того, чтобы найти тебя, мне понадобился простой случай и одно мгновенье! Поднимем бокалы за милых наших женщин, найти которых нам помогли одно мгновенье и случай! [Лучшие тосты 2004: 42] По мнению Ю. Н. Караулова, состав отечественного корпуса пре- цедентных текстов формируется в основном из авторских и фольк- лорных произведений, русской, советской и мировой классики [Ка- раулов 1986: 106]. Прецедентные тексты вписаны в идеологический контекст эпохи и в этом смысле они тесно связаны с рассматривав- шимся В. Н. Волошиновым феноменом жизненной идеологии, опре- деляемой им как «вся совокупность жизненных переживаний и не- посредственно связанных с ними жизненных выражений». Жизнен- ная идеология – стихия неупорядоченной и незафиксированной внутренней и внешней речи, осмысливающей каждое действие и со- стояние человека. Именно жизненная идеология вовлекает произве- дение в конкретную социальную ситуацию. Произведение связыва- ется со всем содержанием сознания воспринимающих, интерпрети- руется в духе данного содержания, освещается им по-новому. «В каждую эпоху своего исторического существования произведе- ние должно вступить в тесную связь с меняющейся жизненной идео- логией, проникнуться ею, пропитаться новыми, идущими из нее соками. Лишь в той степени, в какой произведение способно всту- пить в такую неразрывную, органическую связь с жизненной идео- логией данной эпохи, оно способно быть живым в данную эпоху (конечно, в данной социальной группе). Вне такой связи оно пере- стает существовать, ибо перестает переживаться как идеологически значимое» [Волошинов 1993: 100]. 4 Естественно, что под влиянием преобразований в жизненной идеологии нации меняется корпус национальных прецедентных тек- стов. Например, в связи с возникшей недавно в Украине политиче- ской ситуацией до сих пор остается актуальным следующий тост: За Майдан! Он показателен, поскольку отражает, во-первых, недавнюю ситуацию, известную всему миру, во-вторых, демонстрирует, как на наших глазах входят в язык и закрепляются в нем прецедентные фе- номены. Помимо законченных текстов, в составе тостов встречаются и фрагменты из них. Отрывки могут быть поданы как прямая цитация с указанием авторства, анонимная цитата, цитата-реминисценция. 1) Прямая цитата, сопровождающаяся указанием на исходный текст: Английский философ Френсис Бекон утверждал: «Тот, кто ли- шен искренних друзей, поистине одинок». Так выпьем, друзья, за то, чтобы не испытывать подобного одиночества! [Лившиц 2005: 259]. Жан Жак Руссо писал: «Когда женщина бывает до конца жен- щиной, она представляет больше ценности, нежели когда играет роль мужчины. Развивать в женщине мужские свойства, пренебре- гая присущими ей качествами, – значит, действовать ей во вред». Так выпьем же за неповторимую женственность наших подруг! [1600 тостов 2002: 216]. 2) Анонимная цитата: Кто-то сказал: возьми от жизни все, но на всякий случай запом- ни, где брал. Я всегда буду помнить этот гостеприимный дом, где мне всегда радостно и интересно среди добрых, веселых и талант- ливых людей. За хозяев этого дома! [Стернин 2003: 202]. О, если б легкий, как челнок, / Вернуться в прошлое я мог, / И по часам, идущим вспять, / Минуты счастья отыскать, / И защитить, и повторить, / И времени разрезать нить. [Лучшие тосты 2004: 20]. Если в первом случае приведен афоризм неизвестного автора (выражение часто используется в Интернете), то второй из пред- ставленных текстов является прямой цитацией стихотворения со- 5 временного российского поэта Игоря Апокина1 (этот тост – явный пример плагиата). 3) Цитата-реминисценция [определение см.: Дядечко 1989], со- держащая крылатое имя: [Тост ко Дню охотника] Пьем за «чебурашку», чекушку и «винто- вушку», а также за здоровье доброй тети, благосклонно прини- мающей этот ценный мех за соседним углом [Лучшие тосты 2004: 592]. Чебурашка – «герой мультфильмов «Крокодил Гена» (1969), «Чебурашка» (1971), «Шапокляк» (1974), снятых по книге Э. Ус- пенского «Крокодил Гена и его друзья» (1966). См. также пьесу «Чебурашка и его друзья» (1970, совм. с Р. Качановым)» (Вики- педия). Помимо этого «Чебурашкой» называют, независимо от со- держимого, бутылку 0,33 или 0,5 литров, подобную той, в которую до 1990-х годов разливали лимонад с таким же названием. Также существует ироничное выражение «мех чебурашки», означающее искусственный мех [Дядечко 2003: 129]. Как справедливо отмечает Л. П. Дядечко, «извлеченные из памя- ти фрагменты текста при включении их в речь часто подвергаются трансформации» [Дядечко 1989: 13]. В составе тостов нередко ис- пользуются преобразованные цитаты-реминисценции. Примером подобной трансформации может служить следующий тост: Скучно, братцы, скучно, скучно, братцы, жить, / Ежели по праздникам нам водочки не пить! [Лучшие тосты 2004: 31]. Приведенный текст содержит преобразование народной песни «Любо, братцы, любо...»: Любо, братцы, любо, / Любо, братцы, жить. / С нашим атаманом не приходится тужить. Таким образом, прецедентные тексты значимы для личности в познавательном и эмоциональном отношениях, хорошо известны многим, поэтому носят сверхличностный характер. Прецедентные тексты хрестоматийны, широкая известность делает их реинтерпре- тируемыми в другие формы искусства. 1 Апокин И. О, если б легкий, как челнок... – http://lit.lib.ru/a/apokin_i/ text_0020.shtml http://lit.lib.ru/a/apokin_i/ 6 Прецедентные тексты в тосте выполняют парольную функцию, они включаются в языковую игру, выступая ее интригующим нача- лом, демонстрируя приобщенность всех участников застолья к од- ной культуре. ЛИТЕРАТУРА 1. Барт Р. От произведения к тексту // Барт Р. Избранные работы: Се- миотика: Поэтика. – М., 1989. 2. Караулов Ю. Н. Роль прецедентных текстов в структуре и функцио- нировании языковой личности // Научные традиции и новые направления в преподавании русского языка и литературы. Доклады советской делегации на VI конгрессе МАПРЯЛ. – М., 1986. С. 105 – 126. 3. Волошинов В. Н. (Бахтин М. М.) Марксизм и философия языка: Ос- новные проблемы социологического метода в науке и языке. – М.: Лаби- ринт, 1993. 4. Дядечко Л. П. Лингвистическая характеристика цитат-реминисценций в современном русском языке. Автореферат дис. ... кандидата филологиче- ских наук. – К., 1989. 5. Дядечко Л. П. Новое в русской и украинской речи: Крылатые слова – крилаті слова (материалы для словаря): Учебное пособие: Ч. 4. – К.: Вид. дім «Комп’ютер-прес», 2003. 6. Лившиц В. Ю. Современная энциклопедия тостов и поздравлений. – Донецк: ООО ПКФ «БАО», 2005. 7. Лучшие тосты для нетрезвой компании. – М., 2004. 8. Слышкин Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты пре- цедентных текстов в сознании и дискурсе. М., 2000. 9. Стернин И. А. Практическая риторика. – М.: Академия, 2003. 10. Шевченко Л. І. Змістовна структура художнього (поетичного) тексту в лінгвокогнітивному висвітленні // Мовні і концептуальні картини світу. Збірник наукових праць. – Випуск 11. Книга 2. – К., 2004. – С. 221. 11. 1000 лучших тостов и поздравлений. / Автор-составитель Белов Н. В. – Минск: Харвест, 2005. 12. 1600 тостов и поздравлений. – Ростов н/Д: Издательство «Валдис», 2002.