Литературный контекст рубежа XVIII-XIX ст. в поэзии В. Капниста
Збережено в:
Дата: | 2009 |
---|---|
Автор: | |
Формат: | Стаття |
Мова: | Russian |
Опубліковано: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2009
|
Назва видання: | Русская литература. Исследования |
Теми: | |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/31024 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Литературный контекст рубежа XVIII-XIX ст. в поэзии В. Капниста / И.С. Заярная // Русская литература. Исследования: Сб. науч. тр. — 2009. — Вип. XIII. — Бібліогр.: 9 назв. — рос. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-31024 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-310242012-02-20T12:09:19Z Литературный контекст рубежа XVIII-XIX ст. в поэзии В. Капниста Заярная, И.С. Творчество В. Капниста и русская литература XVIII века 2009 Article Литературный контекст рубежа XVIII-XIX ст. в поэзии В. Капниста / И.С. Заярная // Русская литература. Исследования: Сб. науч. тр. — 2009. — Вип. XIII. — Бібліогр.: 9 назв. — рос. XXXX-0092 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/31024 ru Русская литература. Исследования Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Russian |
topic |
Творчество В. Капниста и русская литература XVIII века Творчество В. Капниста и русская литература XVIII века |
spellingShingle |
Творчество В. Капниста и русская литература XVIII века Творчество В. Капниста и русская литература XVIII века Заярная, И.С. Литературный контекст рубежа XVIII-XIX ст. в поэзии В. Капниста Русская литература. Исследования |
format |
Article |
author |
Заярная, И.С. |
author_facet |
Заярная, И.С. |
author_sort |
Заярная, И.С. |
title |
Литературный контекст рубежа XVIII-XIX ст. в поэзии В. Капниста |
title_short |
Литературный контекст рубежа XVIII-XIX ст. в поэзии В. Капниста |
title_full |
Литературный контекст рубежа XVIII-XIX ст. в поэзии В. Капниста |
title_fullStr |
Литературный контекст рубежа XVIII-XIX ст. в поэзии В. Капниста |
title_full_unstemmed |
Литературный контекст рубежа XVIII-XIX ст. в поэзии В. Капниста |
title_sort |
литературный контекст рубежа xviii-xix ст. в поэзии в. капниста |
publisher |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України |
publishDate |
2009 |
topic_facet |
Творчество В. Капниста и русская литература XVIII века |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/31024 |
citation_txt |
Литературный контекст рубежа XVIII-XIX ст. в поэзии В. Капниста / И.С. Заярная // Русская литература. Исследования: Сб. науч. тр. — 2009. — Вип. XIII. — Бібліогр.: 9 назв. — рос. |
series |
Русская литература. Исследования |
work_keys_str_mv |
AT zaârnaâis literaturnyjkontekstrubežaxviiixixstvpoéziivkapnista |
first_indexed |
2025-07-03T11:24:34Z |
last_indexed |
2025-07-03T11:24:34Z |
_version_ |
1836624772629266432 |
fulltext |
И.С. ЗАЯРНАЯ
(Киев)
ЛИТЕРАТУРНЫЙ КОНТЕКСТ РУБЕЖА XVIII – XIX ст.
В ПОЭЗИИ В.КАПНИСТА
Василий Капнист – известный поэт и драматург, истинный пред-
ставитель эпохи Просвещения стоит у истоков формирования рус-
ской лирической поэзии. Большую часть своей жизни автор знаме-
нитой комедии «Ябеда» провел в Украине, в родовом имении Обу-
ховка Полтавской губернии. Здесь он немало потрудился на общест-
венном поприще – занимал должности генерального судьи Полтав-
ской губернии, директора народных училищ, губернского маршала,
на протяжении многих лет выполнял почетную миссию предводите-
ля дворянства в Миргороде, Полтаве и Киеве. Поэт гневно выступил
против закрепощения крестьян в Украине, законодательно оформ-
ленного указом Екатерины II от 3 мая 1783 года, согласно которому
крестьяне Киевского, Черниговского и Новгородского наместни-
честв объявлялись крепостными помещиков – владельцев этих зе-
мель. В знак протеста он написал знаменитую «Оду на рабство». Его
гражданская позиция выразилась также в демонстративном отказе от
государственной службы и пребывания в Петербурге после выхода
пресловутого указа [1, с. 19; 2, с. 333]. Прекрасный лирический об-
раз Украины, ее природы воссоздан поэтом в стихотворениях «Обу-
ховка», «В память береста».
В.Капнист был активным участником литературно-художест-
венной жизни конца XVIII – начала ХIХ ст. и одним из тех, кто не-
посредственно оказывал мощное влияние на формирование литера-
турного процесса тех лет, его основополагающих тенденций и эсте-
тических установок. Он был дружен со многими известными лите-
раторами, среди которых – Г.Р.Державин, Н.А.Львов, И.И.Хем-
ницер. С ними он познакомился еще в годы службы в Преображен-
ском полку, позже с Державиным и Львовым Капниста связали род-
ственные узы (женитьба писателей на трех сестрах Дьяковых).
В сфере искусства их вкусы во многом совпадали, что вылилось в
создание литературного кружка, к которому присоединились
М.Н.Муравьев, Ф.П.Львов. Участники объединения видели пути
2
развития лирики в углублении личностного начала, изображении
конкретно-чувственного мира человека, внимании к этическим про-
блемам. Все они в своем творчестве активно преодолевали класси-
цистические жанровые каноны. История взаимоотношений
В.Капниста с писателями-современниками Г.Р.Державиным,
Н.А.Львовым, И.М.Муравьевым-Апостолом, В.А.Гоголем, К.Ба-
тюшковым, Н.М.Карамзиным, В.Жуковским и др. достаточно пред-
метно описана в литературоведении [3], и тем не менее, далека от
исчерпывающего изучения.
Достаточно обширным было пространство публикаций
В.Капниста в популярных литературно-художественных изданиях
тех лет. Перечислим хотя бы следующие: «Чтение для вкуса, разума
и чувствований», «Собеседник любителей русского слова», «Мос-
ковский журнал», «Аониды» Карамзина, «Новые ежемесячные со-
чинения», «Сын отечества», «Чтение в Беседе любителей русского
слова», «Труды Общества любителей российской словесности» и
др., в которых печатались как стихотворения поэта, так и его литера-
туроведческие «изыскания» в области истории развития поэзии, тео-
рии стихосложения.
Неоценима роль В.Капниста как переводчика и интерпретатора
Горация, его стремление приблизить творчество римского поэта к
русскому читателю, создать своеобразный «аналог» горацианской
лирики, избежав при этом точности буквализма [4, с. 26]. Важное
значение имеют и его переводы поэмы Ж.Делиля «Сады», одной из
«поэм Оссиана» Д.Макферсона – «Картон», «Слова о полку Игоре-
ве», опубликованные уже после смерти Капниста. Следует подчерк-
нуть, что русская литература обогатилась прекрасными образцами
псалмодической лирики, выполненными поэтом.
В.Капнист был тесно связан с литературным обществом «Беседа
любителей русского слова», хотя и не состоял в нем. В то же время
его авторитет был достаточно высок и среди оппозиционно настро-
енных по отношению к «Беседе» литераторов-«арзамассцев». Писа-
тель принял активное участие в известной дискуссии о гекзаметре,
выступив противником использования этого размера для перевода
«Илиады» и отстаивая «природный русский склад», призывая ис-
пользовать «размеры народных наших песней метрического, свойст-
венного языку нашему стихосложения». («Письмо первое к
3
С.С.Уварову о эксаметрах», «Краткое изыскание о Гипербореанах и
о коренном российском стихосложении»). Писатель полагал, что
музыкальность является необходимым условием развития лириче-
ской поэзии и называл музыку сестрой поэзии («Письмо второе к
С.С.Уварову о эксаметрах»).
Как подчеркивает исследователь Д.С.Бабкин, В.Капнист тща-
тельно изучал русские и украинские старинные народные песни, ис-
пользовал их размеры, в частности в своем переводе поэмы Оссиана
«Картон» [1, с. 61].
Следует упомянуть и о деятельности писателя на посту директора
императорских театров Петербурга в 1799 – 1800 гг., за время кото-
рой он успешно обновил репертуар, привлек талантливых актеров к
работе в Петербурге [4, с. 25].
Культурная жизнь тех лет, литературная полемика, вдумчивый
анализ творческого процесса, как собственного, так и своих совре-
менников, многоаспектно отразились в поэзии В.Капниста. Ее же
отличительные качества Д.Благой определил следующий образом:
«художественное изящество, тонкий эстетический вкус и замеча-
тельная для того времени простота языка», которые делают его
«наиболее выдающимся представителем «легкой» поэзии XVIII ве-
ка, непосредственным предшественником Батюшкова» [5, с. 29].
Творчество писателя высоко ценили А.С.Пушкин, М.Ю.Лермонтов,
Н.В.Гоголь. Вместе с тем «легкая» поэзия Капниста с ярко выражен-
ным в ней сентиментальным началом являет и своеобразное вмести-
лище историко-литературных фактов, сведений, концепций, облада-
ет мощным интертекстуальным полем.
Уже одно из первых стихотворных сочинений – «Сатира I»,
опубликованная в «Санкт-Петербургском вестнике», позже перера-
ботанная, смягченная и озаглавленная как «Сатира первая и послед-
няя», включала литературную полемику. И хотя В.Капнист снял не-
посредственные выпады против писателей, фамилии которых были
легко узнаваемы в тексте сатиры – В.Г.Рубана, Ф.Я.Козельского,
Н.П.Николева, Д.И.Хвостова, М.И.Веревкина, Я.Кантаровского и др.
[см.: 6, т. 1, с. 708], тем не менее, общая направленность полемиче-
ской мысли против бездарного стихотворчества и стихотворцев со-
хранилась. В качестве слагателя «мелкомысленного славенско-
русского бреда» в сатире предстает пиит Чуднов, фигура которого
4
соотносима с малоталантливым поэтом-одописцем В.П.Петровым –
объектом всеобщих насмешек со стороны литераторов [7, С.425].
Критическому осмыслению Капнист подвергает здесь и собствен-
ный начальный стихотворный труд – оду, написанную на француз-
ском языке, которую он приурочил к заключению Кючук-
Кайнарджийского мира: «Стихами слабыми и на чужом языке/ Ека-
теринины пел славные дела [...] Без воли муз я славить то желал, / о
чем весь свет греметь насилу успевал» [7, с. 167]. В сатире можно
четко проследить высказывания об одическом жанре, которые впол-
не укладываются в каноны еще не сдавшей в ту пору своих позиций
классицистической эстетики. Важен смысл: «Пиитов научить без
смысла не греметь/ И веру теплую к рассудку возыметь». Важна и
форма, которой, к сожалению, зачастую пренебрегает «толпа не-
смысленных и мерзких рифмотворцев». Они досаждают своими тво-
рениями и читателям и музам, «напутав кое-как и прозы и стихов».
Отстаивая талант и дарование в качестве основных двигателей лите-
ратурного творчества, автор осуждает ремесленничество и литера-
турную поденщину, призывает «не ставить на подряд за деньги
гнусных од». Позже, в «Оде на пиитическую лесть», В.Капнист про-
тивопоставит два типа креативной личности: свободного певца и
поэта, который по заказу слагает хвалу сильным мира сего:
Да громом раздробится лира,
Что в честь кичащегось кумира
Хвалебны гимны возгремит! [7, с. 345].
Осуждению подвергнут даже горячо любимый им Гораций Флакк
за то, что зачастую выступал как «Октавов льстец». Прославляя им-
ператора Августа, римский поэт, по мысли Капниста, изменил сво-
ему призванию и «унизил дар бесценный неба».
В жанровом отношении «Сатира I», как полагает Д.Благой, оказа-
ла влияние на развитие поэзии, в частности «подсказала Державину
«смешанный» жанр его знаменитой оды-сатиры «Фелица» [5, с. 7].
В дальнейшем поэзия В.Капниста ярко отразит общий процесс
движения лирики к утверждению сентименталистской и предроман-
тической поэтики и полемику с литературными канонами класси-
цизма. Это хорошо видно в стихотворениях, посвященных Ломоно-
сову и Державину.
5
В «Оде, Ломоносов» содержится довольно пространная характе-
ристика «звучной лиры» основоположника русской поэзии, широко
цитируются его тексты. В.Капнист обозначает основные тематиче-
ские пласты лирики Ломоносова: прославление Творца и мирозда-
ния, похвала императрице, изображение военных сражений и подви-
гов. Не оставляет без внимания писатель и ту область, которая для
поэзии Ломоносова была менее актуальной, но стала особенно зна-
чимой в лирике современников Капниста. Это – изображение любви.
Соответственно цитируются ломоносовские похвальные и духовные
оды: «Ода, выбранная из Иова», «Ода ... на победу над турками и
татарами и на взятие Хотина 1739 года», наконец – «Ода на день
брачного сочетания их императорских высочеств государя великого
князя Петра Федоровича и государыни великия Екатерины Алексе-
евны 1745 года». Объектом внимания и описания в тексте оды Кап-
ниста – своеобразном филологическом исследовании – становятся
особенности ломоносовского стиля, такие как «громкий стих», пле-
няющий слух, живость картин, сотворенных «оживленной» кистью.
Не ускользает от аналитического взгляда поэта и характерный ху-
дожественный прием, который сам Ломоносов именовал в «Ритори-
ке» «фигурой восхищения», подразумевая образно-метафорический
подъем, движение вверх.
В стихотворении прочерчена преемственная связь в русской по-
эзии – от творчества Ломоносова – к творчеству Г.Державина. Автор
полагает, что державинская «лира звонкая» также призвана воспе-
вать «великие дела царицы» и громкие победы. Показательно, что в
этом ряду В.Капнист четко определяет и свою поэтическую нишу,
прибегая к аллегориям. В отличие от орлиного парения двух ярких
величин российского Парнаса, собственное творчество видится ему
кружением пчелки, порханием мотылька над цветами:
...я, как пчелка над землею,
С трудом с цветов сосуща мед,
Я тиху песнь жужжать лишь смею:
Высокий страшен мне полет [6, т.1, с. 175].
Подобные метафорические образы неоднократно встречаются в
текстах поэта («Мотылек», «Различность дарований»). В.Капнист
последовательно утверждает ценности, близкие сентименталистско-
му мировосприятию. Об этом, например, он пишет в стихотворении
6
«Различность дарований». Говоря о скромности своего таланта, поэт
противопоставляет его «гласу» Ломоносова и Державина, раздаю-
щемуся «сверх облак», четко обозначает их «круг мира» – как «не-
бокруг». Вместе с тем творческие задачи автора, открыто заявлен-
ные в стихотворении, обладают не меньшей притягательной силой, а
облик лирического героя – огромным обаянием:
Счастлив, коль голос мой унылый
С чужою грустью соглашу
И тайной соучастья силой
Слезу страдальца осушу;
Коль мной печальный убедится,
Что скорби нить не вечно длится,
Что здесь надеждам нет конца,
Счастлив, гнетомого тоскою
Коль сладкой мыслью успокою,
Что есть – чувствительны сердца [7, с. 368].
Перед читателем разворачивается типичный сентименталистский
текст.
Стихотворение «Ответ Рафаэла певцу Фелицы» иронически на-
правлено против оды Державина «Изображение Фелицы». Оно по-
служило причиной непродолжительной размолвки и охлаждения
дружеских отношений между двумя поэтами, которые, однако, не
были разрушены. Объектом сатиры выступает классицистическая
метафорика и гиперболизация, обильно наполняющие стихотворе-
ние Державина. Пятая строфа «Ответа Рафаэла» практически полно-
стью соткана из цитат державинских, представляющих характерные
для классицистической оды пространственные аллегорические обра-
зы (одическая «формула протяженности»):
Не так легко «над полвселенной
На сорок токмо двух столбах
Престол поставить вознесенный,
В осьми смотрящийся морях;
Так ноги распростерть орлины,
Чтоб сжал одною зев он львиный,
Другой рога луны сгибал;
И написать, как гром горящий,
В деснице кроткой, злым грозящий,
Гремел из уст, но не сражал» [7, с.189].
7
Заметим, что в «Изображении Фелицы» Державина портретная
характеристика императрицы сведена к минимуму, присутствуют
лишь отдельные живописные детали: «небесно-голубые взоры / И по
ланитам нежна тень», «тиха, важна, благородна поступь», «в лице ея
геройство, в очах величие души». Таким образом, в стихотворной
отповеди В.Капниста скорее пародируется не державинское описа-
ние облика царицы, блестящий образец которого несколькими года-
ми ранее Державин поместил в стихотворении «Видение мурзы», но
дается абстрактный схематический портрет правительницы, прису-
щий канонам классицизма: «Юноны сановитой тело / Миневриной
главой свершил, / И, прелестьми трех граций нежных / Покрыв, о
чреслах белоснежных / Кипридин пояс обложил».
Вместе с тем нельзя не отметить, что В.Капнист постоянно нахо-
дится под воздействием обаяния личности Державина, а в области
творчества он остается для него непревзойденным авторитетом и
объектом поклонения. Между друзьями никогда не прекращался
творческий диалог. Поэты обменивались рукописями стихотворе-
ний, вносили в них правки, предлагали свои варианты. Так, в совме-
стном письме В.В.Капниста и И.И.Хемницера, отправленном
Г.Р.Державину из Обуховки 5 марта 1781 г., содержится подробный
разбор державинской «Оды на Новый год» с обилием стилистиче-
ских правок, рекомендаций по поводу рифм, подбора эпитетов,
сравнений в оде [6, т. 2, с. 256-260].
В письме Г.Державину 13 августа 1797 г. В.Капнист сообщает о
множестве правок, которые он предлагает внести в текст державин-
ского послания «Капнисту» и в свою очередь просит своего адресата
«сказать мысли» о его «пиесе», к которой «прибавил третий куплет»
[6, Т.2, с. 440].
Державин также вносил изменения в тексты Капниста и предла-
гал свои варианты отдельных поэтических строк, в частности для его
переложений из Горация – стихотворений «Против златолюбия»,
«На разврат нравов» [7, с. 439-440]. По поводу последнего Капнист
отвечал Державину: «Я исправил некоторые места по вчерашним
вашим замечаниям и, переведя точно латинский подлинник, препро-
вождаю вам; прошу, прочитав его со вниманием, сделать подробные
заметки...» [7, с. 440].
8
Творческие и личные взаимоотношения двух писателей, детали
их биографий сохранила не только их личная переписка, но и поэти-
ческая, воплотившись в популярном по тем временам жанре посла-
ний. Стихотворение В.Капниста «Певцу Фелицы» написано как от-
клик на державинское послание «Капнисту», в котором тот отгова-
ривал своего приятеля от заграничного путешествия, противопос-
тавляя ему покой и безмятежность родного уголка В.Капниста –
Обуховки. В свою очередь, младший собрат по перу адресовал Дер-
жавину похвальные строки, назвав его «любимцем Феба», и ответст-
вовал, что его не страшат бури, сотрясавшие в то время Европу (по-
следствия французской революции, политика Наполеона Бонапарта).
Оба поэта оказались удивительно созвучны также и в подходах к
поэтическому творчеству – максимальной открытости лирического
субъекта, широком использовании автобиографических подробно-
стей.
В лирике В.Капниста достаточно интенсивно развернут держа-
винский интертекст. Цитаты, реминисценции, образы Державина
появляются по разным поводам, в совершенно различных контек-
стах. К примеру, в вольном переложении оды Горация – стихотворе-
нии «Против златолюбия» – писатель апеллирует к посланию Дер-
жавина «К Скопихину», развивая идею о благородстве меценатства,
которая занимает центральное положение в державинском перело-
жении этой же оды Горация.
Своеобразный каскад цитат, аллюзий помещен в стихотворениях,
написанных по поводу смерти поэта – «Оде на смерть Державина»,
четверостишии-эпитафии «На кончину Гавриила Романовича Дер-
жавина», элегии «Горсть земли на могилу благотворителя друзьям
Державина». Так, в эпитафии «На тленность» целиком процитиро-
ваны последние стихи Державина «Река времен в своем стремле-
ньи...».
В «Оде на смерть Державина» широко использованы парафразы
стихов из известных произведений «Бог», «Водопад»:
Или подобно водопаду,
Что с гор высоких в дол стремит
Хрустальну быстрых вод громаду
И громом грома звук глушит,
В алмазах солнца луч играет
9
И радугу изображает
В поднявшейся от брызгов мгле [7, с. 350].
Здесь же в новой интерпретации – в образе замерзших струй во-
допада – оживают зимние зарисовки Державина. Сопоставим два
текста:
Но вдруг зима, дохнувши мразом, Идет седая чародейка,
Падущи леденит ручьи: Косматым машет рукавом;
Блестящи яхонтом, алмазом, И снег, и мраз, и иней сыплет,
Оцепенев, висят струи; И воды претворяет в льды;
По них сверкает луч игривый; От хладного ея дыханья
И разноцветные отливы Природы взор оцепенел...
Еще ярчее взор разят...
(В.Капнист) (Г.Державин)
Известно, что мастерские пейзажи Державина стали хорошей
школой для последующих поколений поэтов, среди которых и
А.С.Пушкин. Очевидно, что влияние его словесной живописи, цве-
товых решений, перспективы в пейзажах распространялось и на
ближайших современников. В частности, любопытно в этом плане
стихотворение В.Капниста «Другу моему», которое, как неодно-
кратно отмечали исследователи, повлияло впоследствии на создание
пушкинского шедевра «Зимнее утро»:
Взгляни, как снегом покровенны
Высоких гор верхи блестят;
Как сосны, инеем нагбенны,
И реки, льдом отягощенны,
В брегах, оцепенев, стоят.
Теперь-то, сидя у камина,
Мороз забыть ты нас заставь;
По старшинству их лет и чина
Вели подать венгерски вина,
А прочее богам оставь [7, с. 271].
Своеобразный диалог с державинским творчеством можно обна-
ружить в стихотворении В.Капниста «Обуховка», которое перекли-
кается с державинским посланием «Евгению. Жизнь Званская». Об-
щими оказываются мотивы жизненных итогов, философские разду-
мья авторов на фоне сельской природы, близкого сердцу уголка.
Подробный анализ сходства и различия двух стихотворений провел
10
в свое время Д.Благой. Он подчеркнул просматривающееся в текстах
характерное для рубежного периода образно-стилевое движение:
«вещные», зримые, полнокровные картины дворянского быта у
Державина сменяются лирическими переживаниями «углубленного
в себя мечтателя» у Капниста [5, с. 31].
Постоянное пребывание писателя в центре культурной и литера-
турной жизни, непрерывное общение с представителями творческой
элиты обусловили тот факт, что В.Капнист запечатлел в поэтических
произведениях наиболее значимые, с его точки зрения, события
культуры. Так, в послании «Владиславу Александровичу Озерову»,
адресованном известному драматургу, автор откликнулся на поста-
новку его трагедии «Эдип в Афинах» на петербургской сцене в 1804
году. В своеобразной поэтической рецензии В.Капнист говорит о
главной заслуге драматурга и постановщика – умении передать на-
кал страстей и разбудить чувства зрителей. Оценка спектакля, безус-
ловно, произведена в системе координат сентименталистской эсте-
тики, с акцентом на изображение движения души:
Ты дал почувствовать отрадным слез потоком,
Который из очей всех зрителей извлек,
Что к сердцу близок нам несчастный человек.
О! Как искусно ты умел страстей движенье
В изгибах душ открыть и взору показать... [7, с. 252].
Обратим внимание и на то, что автор именует В.Озерова – «чув-
ствительный певец».
Не остались не упомянутыми в поэтической летописи событий
культуры и собственные драматургические опыты В.Капниста. Хотя
и сказано о них в своеобразной жанровой форме автоэпиграммы.
Бесстрашно иронизируя, выставляя напоказ недостатки собственных
сочинений, писатель сообщил тем не менее о своей трагедии «Ги-
невра» в автоэпиграммах «На посылку трагедии “Гиневра”
А.Н.Оленину», «На посылку трагедии “Гиневра” А.Л.Нарышкину»:
Бессмертному Расину,
Как карлик исполину,
Я подражать хотел:
Он ябеды надел личину,
И я ее надел.
Потом широкими вратами
11
В храм славы с Федрой он вошел,
И я с Гиневрой подоспел [6, т. 1, с. 184].
Известно, что сюжет трагедии был навеян рыцарской поэмой
Л.Ариосто «Неистовый Роланд». Однако сам текст трагедии
В.Капниста не обнаружен, постановка ее так и не состоялась, сохра-
нился только «Металог», в котором воспроизведен лишь один сю-
жетный эпизод трагедии [6, т. 1, с. 754].
Подобным же образом В.Капнист иронически представил свой
перевод комедии Мольера «Сганарель, или мнимый Рогоносец», на-
званной «Сганарев, или Мнимая неверность», постановка которой не
имела успеха:
Никто не мог узнать из целого партера,
Кто в Сганареве смел так осрамить Мольера,
Но общий и согласный свист
Всем показал, что то Капнист [6, т. 1, с. 135].
Самокритика и самоирония звучат и в автоэпиграммах по поводу
представления собственной трагедии «Антигона» на сцене Малого
театра в Петербурге осенью 1814 года. Тираноборческая направлен-
ность пьесы явилась причиной незамедлительного запрещения, изъ-
ятия ее из репертуара, а также нападок на Капниста со стороны ре-
акционно настроенной критики. Как полагает Д.С.Бабкин, автоэпи-
граммы «На представление трагедии Антигона», «На представление
той же трагедии, в которой сочинитель слишком часто упоминает о
привратных псах и вранах» были написаны автором в целях своеоб-
разной защиты от обвинений по политическим мотивам [6, т. 1,
с. 735-736].
Изящество юмора и самоиронии поэта очень ярко проявилось и в
известной автоэпиграмме на издание сборника «Сочинений» в
1796 г.: «Капниста я прочел и сердцем сокрушился: / Зачем читать
учился».
Писатель понимал значение переводческого дела для развития
культуры и просвещения читателя. Отдав львиную долю своего по-
этического таланта работе над переводами, сформировав обширный
корпус переложений текстов Горация, он всячески приветствовал и
поощрял подобные литературные занятия своих современников. В
частности, поддерживал Н.И.Гнедича в работе над переложением
«Илиады». Когда перевод поэмы Гомера был осуществлен поэтом
12
Е.И.Костровым (1787 г.), он откликнулся на это событие и написал
«Стихи на перевод «Илиады» г. Костровым».
В послании «Батюшкову» В.Капнист сокрушается по поводу то-
го, что поэт прекратил работу над переводом поэмы Т.Тассо «Осво-
божденный Иерусалим», к которому перед тем обратился по его же
совету:
Зачем великолепно Тасса
Решился вновь похоронить,
Когда средь русского Парнаса,
Его ты мог бы воскресить? [6, Т.1, с.248].
Бросая упреки приятелю и собрату по перу, В.Капнист подбирает
замечательные поэтические образы и метафоры, способные, как он
полагает, воодушевить Батюшкова. Здесь и «краски бесподобны»
Тасса, и аллегорическая фигура знаменитого поэта, внимающего с
вершин Парнаса, и образ «соррентских цветов», взращенных Ба-
тюшковым «в хладном севере на снеге».
В стихотворном послании другому литератору – «Ответ Федору
Петровичу Львову» – Капнист поддерживает его стремление созда-
вать легкую, «сердечную поэзию» и дает рекомендации коллеге по
писательскому делу, полагая, что главным источником успеха явля-
ется искренность поэта: «С чувством рифма дружно ляжет, / И ска-
зать, что сердце скажет, / Не большой счастливцу труд!» Не случай-
но в своем послании В.Капнисту Львов, в свою очередь, именует его
«любимцем муз» и своим наставником.
Как неоднократно отмечали исследователи творчества
В.Капниста, поэт всегда чутко улавливал новаторские тенденции в
литературе [8; 9]. Он умел разглядеть и оценить по достоинству
творчество тех писателей, которые еще не были известны и призна-
ны, но за их талантом скрывалось большое будущее. Так, он отметил
«превосходное стихотворческое дарование» Жуковского и в письме
Державину 10 марта 1813 года, не зная еще, кому принадлежит сти-
хотворение «Певец во стане русских воинов», сообщал, что радуется
«появлению нового, честь нашей словесности делающего поэта» [6,
т. 2, с. 610]. Позднее, уже непосредственно адресуя В.Жуковскому
письмо из Обуховки 15 июня 1818 года, В.Капнист подчеркивал:
«С великим удовольствием читал я баллады ваши и послания, с вос-
хищением Певца в стане русских воинов. Я видел в оных живые
13
картины, чувствительные положения, высокие мысли, быстроту и
плавность слога с пленительным подражанием духу и свойству ко-
ренного русского витийства; сердечно радовался, находя в вас дос-
тойного наследника лучших наших пиитов» [6, т. 2, с. 507-508].
Заслуживает внимания и такой аспект отражения культурной
жизни и политики, который необходимо присутствовал в поэтиче-
ском творчестве XVIII – начала XIX в. – прославление меценатов.
С одной стороны, здесь прослеживается дань риторической тради-
ции. Но вместе с тем – налицо и искреннее желание увековечить
имена людей, которые действительно способствовали развитию ис-
кусства, расцвету талантов и творчества. Небольшое стихотворение
В.Капниста посвящено графу А.С.Строганову («Графу Александру
Сергеевичу Строганову») – знатоку и покровителю искусства, дом
которого был открыт практически для всех известных писателей и
художников, позже он написал оду на его смерть. В свое время оду
Строганову посвятил и Г.Р.Державин («Любителю художеств»), по-
читая его покровителем муз и тонким ценителем искусства.
В.Капнист был дружен со многими известными деятелями куль-
туры начала XIX ст. Среди них – А.Н.Оленин – директор импера-
торской Публичной библиотеки, президент Академии художеств.
Ему поэт посвятил послание «Алексею Николаевичу Оленину», в
котором полагает истинное счастье человека в труде для блага об-
щего и просвещения современников. Именно таким путем, по мысли
В.Капниста, реализуются достоинства и добродетели его адресата.
Как видим, поэтическое творчество В.Капниста, во многом отра-
зившее основные тенденции переходного процесса от эстетики
позднего классицизма к новым веяниям сентиментализма и предро-
мантизма, явившее образ задумчивого мечтателя и сердечного чело-
века, обогатившее русскую лирику «легким» слогом и строем, вме-
стило и любопытную коллекцию фактов культуры. Поэзия Капниста
представляет своего рода метатекст, вобравший литературную
жизнь в ее разнообразных аспектах, включая метаописания и фило-
логические мини-исследования отдельных произведений и автор-
ских стилей, рецензии на театральные постановки, творческий об-
мен идеями, широкое интертекстуальное поле. Обладая тонким эсте-
тическим вкусом, автор оды «Ломоносов» и послания «Батюшкову»
умело вовлекает читателя в атмосферу тогдашних творческих дис-
14
куссий, обнаруживая изнутри сам процесс движения и смены лите-
ратурных форм.
ЛИТЕРАТУРА
1. Бабкин Д.С. В.В.Капнист. Критико-биографический очерк // Кап-
нист В.В. Собр. соч.: В 2 т. – Т.1. – М.-Л., 1960. – С. 12-65.
2. Крутикова Н.Е. Н.В.Гоголь и Капнисты // Крутікова Н.Є. Дослі-
дження і статті різних років. – К., 2003. – С. 321-392.
3. См., например, публикации: Державин Г.Р. Письма В.Капнисту 1783
– 1816 гг. / Публ. Е.Н.Кононко // Русская литература. – 1972. – № 3; Громо-
ва Т.Н. Литературные взаимоотношения И.М.Муравьева-Апостола и
В.В.Капниста // Русская литература. – 1974. – № 1; Львов Н.А. Письма
В.В.Капнисту / Публ. Е.Н.Кононко // Письма русских писателей. – Л., 1980.
4. Лаппо-Данилевский К.Ю., Моисеева Г.Н. Капнист // Словарь русских
писателей XVIII века. – Т.2. – СПб., 1999. – С. 21-28.
5. Благой Д. Василий Капнист. // Капнист В. Сочинения. – М., 1959. –
С. 3-35.
6. Капнист В.В. Собрание сочинений: В 2 т. – М.-Л., 1960.
7. Капнист В. Сочинения. – М., 1959.
8. Серман И.З. В.В. Капнист и русская поэзия начала ХХ века // XVIII
век. – Сб. 4. – М.-Л., 1959.
9. Громова Т.Н. Литературные взаимоотношения И.М.Муравьева-
Апостола и В.В.Капниста // Русская литература. – 1974. – № 1.
|