Архимандрит Иларион (Лежайский) и первая Пекинская Духовная Миссия (1717–1729 гг.)

Первоначальный вариант статьи на русском языке был опубликован в “Историческом вестнике” № 2 (6) 2000. – Москва-Воронеж: издательство Воронежско-Липецкой епархии, 2000. – С. 196-202....

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Datum:2009
1. Verfasser: Пан, Т.
Format: Artikel
Sprache:Russian
Veröffentlicht: Інститут сходознавства ім. А.Ю. Кримського НАН України 2009
Schriftenreihe:Китайська цивілізація: традиції та сучасність
Schlagworte:
Online Zugang:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/31326
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Архимандрит Иларион (Лежайский) и первая Пекинская Духовная Миссия (1717–1729 гг.) / Т. Пан // Китайська цивілізація: традиції та сучасність: Зб. ст. — К., 2009. — С. 103-108. — Бібліогр.: 13 назв. — рос.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-31326
record_format dspace
spelling irk-123456789-313262012-03-03T12:31:59Z Архимандрит Иларион (Лежайский) и первая Пекинская Духовная Миссия (1717–1729 гг.) Пан, Т. Дослідження китайської цивілізації: історія, філософія, культура Первоначальный вариант статьи на русском языке был опубликован в “Историческом вестнике” № 2 (6) 2000. – Москва-Воронеж: издательство Воронежско-Липецкой епархии, 2000. – С. 196-202. 2009 Article Архимандрит Иларион (Лежайский) и первая Пекинская Духовная Миссия (1717–1729 гг.) / Т. Пан // Китайська цивілізація: традиції та сучасність: Зб. ст. — К., 2009. — С. 103-108. — Бібліогр.: 13 назв. — рос. XXXX-0095 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/31326 ru Китайська цивілізація: традиції та сучасність Інститут сходознавства ім. А.Ю. Кримського НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Russian
topic Дослідження китайської цивілізації: історія, філософія, культура
Дослідження китайської цивілізації: історія, філософія, культура
spellingShingle Дослідження китайської цивілізації: історія, філософія, культура
Дослідження китайської цивілізації: історія, філософія, культура
Пан, Т.
Архимандрит Иларион (Лежайский) и первая Пекинская Духовная Миссия (1717–1729 гг.)
Китайська цивілізація: традиції та сучасність
description Первоначальный вариант статьи на русском языке был опубликован в “Историческом вестнике” № 2 (6) 2000. – Москва-Воронеж: издательство Воронежско-Липецкой епархии, 2000. – С. 196-202.
format Article
author Пан, Т.
author_facet Пан, Т.
author_sort Пан, Т.
title Архимандрит Иларион (Лежайский) и первая Пекинская Духовная Миссия (1717–1729 гг.)
title_short Архимандрит Иларион (Лежайский) и первая Пекинская Духовная Миссия (1717–1729 гг.)
title_full Архимандрит Иларион (Лежайский) и первая Пекинская Духовная Миссия (1717–1729 гг.)
title_fullStr Архимандрит Иларион (Лежайский) и первая Пекинская Духовная Миссия (1717–1729 гг.)
title_full_unstemmed Архимандрит Иларион (Лежайский) и первая Пекинская Духовная Миссия (1717–1729 гг.)
title_sort архимандрит иларион (лежайский) и первая пекинская духовная миссия (1717–1729 гг.)
publisher Інститут сходознавства ім. А.Ю. Кримського НАН України
publishDate 2009
topic_facet Дослідження китайської цивілізації: історія, філософія, культура
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/31326
citation_txt Архимандрит Иларион (Лежайский) и первая Пекинская Духовная Миссия (1717–1729 гг.) / Т. Пан // Китайська цивілізація: традиції та сучасність: Зб. ст. — К., 2009. — С. 103-108. — Бібліогр.: 13 назв. — рос.
series Китайська цивілізація: традиції та сучасність
work_keys_str_mv AT pant arhimandritilarionležajskijipervaâpekinskaâduhovnaâmissiâ17171729gg
first_indexed 2025-07-03T11:47:33Z
last_indexed 2025-07-03T11:47:33Z
_version_ 1836626218697359360
fulltext 103 Архимандрит Иларион (Лежайский) и первая Пекинская Духовная Миссия (1717-1729 гг.)1 Т. Пан История Православной Церкви в Китае начинается с конца XVII в., когда в Пе- кине появились русские военнопленные из Албазина, покоренного маньчжурами в 1685 г. Плененные русские казаки и перебежчики были приняты на службу к китайскому им ператору, однако им было разрешено продолжать исповедовать свою веру. Религиозные обряды совершал первый православный священник Максим Леонтьев, прибывший в Пекин вместе с албазинцами. Как свидетель- ствуют ис точники, албазинцы довольно быстро отошли от религиозных канонов. Ис следователь истории Российской духовной миссии в Китае В. П. Петров писал, что «очевидно сильно было влияние огромного китайского человеческого моря... Казалось бы тот факт, что албазинцам было разрешено иметь свою ча совню в углу внутреннего Пекина, а также и свое кладбище за стенами города — должно было удерживать их в вере отцов и предков, но оказалось, что вли яние китайской жизни, а главное тот факт, что им всем были даны жены из разбойничьего прика- за, все это привело к тому, что несмотря на все усилия отца Максима, албазинцы стали постепенно “окитаезироваться”» [Петров 1968, 15]. Как отмечал иеромонах Николай (Адоратский), “языческие жены албазинцев, хотя и кре щеные, внесли в дом своих мужей суеверия и китайских истуканов, перед ко торыми совершали поклонения. В ближайшем их потомстве явилось откры тое равнодушие к вере отцев. Дети их по нескольку времени оставались не ок рещенными, несмотря на всевозможные увещания престарелого их пастыря. Мало того, дети самого отца Максима не чужды были некоторых суеверий ки тайского язычества” [Николай (Адоратский) 1997, 56-57]. В отечественной литературе принято считать, что именно религиозное от- чуждение албазинцев явилось причиной организации Православной миссии в Пекине. Тем не менее, если проанализировать материалы исторических докумен- тов, опубликован ных в первом томе “Русско-китайских отношений в XVIII веке”, то можно сде лать вывод о том, что русских купцов не устраивала албазинская ча- совня и они хотели бы иметь свой собственный православный храм в Пекине. В данном слу чае уместно вновь процитировать упомянутый труд иеромонаха Ни- колая (Адо ратского): «При некоторых русских караванах, приходивших в Пекин, бывали и священники, но они не оставались там долго и притом не имели дозво- ления от китайского правительства отправлять открытое богослужение. Русский по сланник Избрант <Идес> пробовал в 1693 году ходатайствовать перед китайс- ким правительством о дозволении построить в Пекине российскую церковь иж- дивением российских государей и для оной отвести место. На это ему пе кинский трибунал ответил: “Построение в Китае церквей иноземцам, тем, кои вечно жи- вут в царстве узаконено, а приезжающим только на время требовать церквей в обычай не положено”» [Николай (Адоратский) 1 997, 53]. По-видимому, этот ка- тегорический отказ китайс кого правительства послужил причиной поиска других возможностей создания постоянно действующего православного храма в Китае. 1 Первоначальный вариант статьи на русском языке был опубликован в “Историческом вестнике” № 2 (6) 2000. – Москва-Воронеж: издательство Воронежско-Липецкой епар- хии, 2000. – С. 196-202. 104 Таким поводом оказалось крайне неудовлетворительное положение дел в алба- зинской общи не2. Последующие действия правительства России, указ Петр а I об организа ции первой Православной миссии в Пекине достаточно подробно осве- щены в научной литературе.[Николай (Адоратский) 1997, 58-64; Петров 1968, 17-19; Widmer 1976, 23-33]. В результате всех проведенных мероприятий митрополит Тобольский и Си- бирский Иоанн (Максимович) к 1715 г. сформировал первую Православную миссию из семи причетников (Иосиф Дьяконов, Никанор Клюсов, Петр Якутов, Григорий Смагин, Феодор Колесников, Андрей Попов, Иосиф Афанасьев)3, ие- родиакона Филимона, иеромонаха Лаврентия во главе с архи мандритом Иларио- ном (Лежайским). К сожалению, исторические архивы России не сохранили до- статочных дан ных о раннем периоде истории Пекинской миссии и большинство сведений о нем мы имеем лишь из воспоминаний членов более поздних миссий или ка толических миссионеров, находившихся в то время в Китае. Современные авторы объясняют этот факт следующим образом: “Если вспомнить, что мо мент посылки Лежайского относится к середине 10-х гг. XVIII в., когда в Рос сии фак- тически еще не было центрального учреждения, ведавшего церковны ми делами4, становится понятным, почему это мероприятие осталось вне поля зрения центра и в фондах центральных учреждений не отразилось. Более того, тобольский ми- трополит, так же как и сибирский губернатор в гражданских де лах, имел огром- ные права в решении местных церковных вопросов. На то, что вопрос о посылке священника в Пекин мог быть признан в Тобольске мест ным, указывает практи- ка того времени, когда волей митрополита назначались священники к едущим в Пекин караванам, к посольствам в пограничные рай оны и деловым посылкам в Ургу и Наун” [Русско-китайские отношения 1978, 31]. Этим можно объяснить тот факт, что нам известно отно сительно немного об архимандрите Иларионе (Лежайском) – главе первой Православной миссии в Пекине. Все работы по исто- рии миссии упоминают лишь основные факты его биографии: Лежайский родил- ся в Чернигове в 1657 г., обучение проходил в Киевской духовной семинарии, был настоятелем Спасского монастыря в Якутске, а затем назначен начальником первой Православной миссии в Китае. Как ни покажется странным, но до сих пор среди историков не существует еди ной точки зрения в вопросе о том, когда миссия прибыла в Пекин. Русские ар хивные источники указывают две даты: 20 апреля 1715 г. и 11 января 1716 г. [Русско-китайские отношения 1978, 611-612 (сноска 2 к документу № 165)]. Китайские источники дают только год — “54-й год правления Канси”, что со- ответствует периоду с 4 февраля 1715 г. по 23 января 1716 г. Однако везде под- черкивается, что миссия прибыла в Пекин вместе с китайским посольством Ту- лишеня, возвращающимся из поволжских степей от калмыцкого Аюки-хана. В своих “Записках о чужеземном крае” (“И-юй лу”) Тулишень пишет, что он вер- нулся в столицу в 27-й день 3-го месяца 54-го года правления Канси [Иманиси Сюнцзю 1964, 341]. Эта дата соответствует 30 апреля 1715 г. по европейскому календарю, и ее мы должны при нять за день приезда архимандрита Илариона и членов его миссии в Пекин. 2 Более подробно об албазинцах и отношении российского правительства к ним см.: Петров 1956; Pang 1999, 132-139. 3 В состав миссии вошли также ученики китайского и маньчжурского языков: Лука Во- ейков, Иван Пухарт, Федор (Федот) Третьяков, Иван Шестопалов (Яблонцев) [Скачков 1977, 358] 4 Имеется в виду – Святейший Правительствующий Синод. 105 Как сообщает иеромонах Николай (Адоратский), миссия была обеспечена всем необходимым для проведения служб. Более того, на содержание миссии было отпущено достаточное количество денег, серебряная посуда, два кафта на и атласная ряса. В Пекине первая миссия была принята с особенным вни манием. “Богдыхан зачислил членов ее в высшее сословие государства, а имен но: архи- мандрита пожаловал мандарином (т. е. чиновником. — Т. П.) 5-й сте пени, свя- щенника с диаконом — мандаринами 7-й степени, а учеников при числил к со- словию солдат. Всем членам миссии были отведены казенные квар тиры подле албазинской церкви и, вероятно, участки земли, а также времен ное пособие... Сверх того, от трибунала <иностранных дел> определено было производить им ежемесячное жалование...” [ Николай (Адоратский) 1997, 71-72]. Насколько можно судить по документам, в первое время дела миссии шли до- вольно успешно. К ее членам ежемесячно приезжал посланник китайского импера- тора справиться о здоровье начальника и о нуждах миссии. Архимандрит Иларион устроил “пра вильное и стройное богослужение, чем привлекал в православную цер- ковь не только албазинцев, но и других язычествующих жителей Пекина ...” [ Ни- колай (Адоратский) 1997, 73]. Однако вскоре выяснилось, что в миссии не хватает богослужебных книг, а сама жизнь в Китае для ее членов представляет значитель- ные труд ности. Возможно, для пополнения библиотечного фонда миссии в Россию в 1717 г. были отправлены три члена миссии – Андрей Попов, Феодор Колесни ков и Иосиф Афанасьев, ни один из них обратно не вернулся. Довольно скоро начались и материальные трудности из-за нерегулярности денежных переводов из России. Следует сказать, что деятельность членов миссии не ограничивалась рабо- той в русской общине. Одной из задач, поставленных российским императо ром Петро м I перед миссией, был сбор материалов о Китае и помощь в нор мализации и поддержании на должном уровне межгосударственных отноше ний. Безусловно, им пришлось для достижения этой цели активно заняться изу чением китайского и маньчжурского языков. Особенно в этом отношении пре успел Иосиф (Осип) Дьяков, который, выучив маньчжурский язык, служил в китайском Трибунале иностранных дел (Лифаньюане) переводчиком российс ких грамот, присылаемых в Пекин. Вероятнее всего, он стал первым русским учи телем в школе русского языка при Дворцовой канцелярии, открытой в 1725 г. К сожалению, ни в китайских, ни в русских архивах не сохранилось сведений о личности самого архимандрита Илариона. Однако в материалах по сланника Римского папы в Пекине Маттео Рипы есть любопытные воспоми нания о его встречах с начальником Православной миссии и впечатления о ее членах: “В Пекине был настоятель и двенадцать священников (sic!), которые были посланы Петром Великим для духовной поддержки русских военнопленных. Поскольку ходило много странных слухов об этих священнослужителях, то я решил лично познакомиться с ними с намерением в дальнейшем написать пол ный отчет в Пропаганду <Веры>. Следуя традициям страны, в которой мы на ходились, я сначала послал настоятелю подарок, а затем стал ждать его самого. Я нашел его манеры благородными и учтивыми, он был исключительно опря тен в одежде и вещах. Всякий раз, когда он выходил из церкви, на груди его было распятие, а в руках он держал пастораль5. Он был схизматик6, но при мне он притворялся ка- толиком. Он говорил на латинском достаточно, чтобы его можно было понять, и поскольку он сказал, что один из его священников, который болен, также может 5 Имеется в виду – архимандритский посох. 6 Характерное для католических священников того времени отношение к православным клирикам и мирянам как раскольникам, берущее свое начало со времен XI в. 106 говорить на <латинском> языке, то я пошел на вестить его, но единственное, что я мог услышать от него, было intelligit, intelligit. Настоятель сказал, что ко- личество христиан его общины с трудом до стигает пятидесяти, и они являлись потомками военнопленных, один из кото рых еще жив, но очень стар. Я спросил, правда ли, что он крестил большое ко личество китайцев. На что он ответил, что крещение ограничилось членами семей военнопленных, и что он не общался с китайцами из-за незнания их язы ка, и что плачевное состояние его общины тре- бовало все его внимание... Хотя настоятель был элегантен в одежде, у его под- чиненных священнослужителей был потрепанный и жалкий вид. Я даже видел некоторых из них играющими на улице перед церковью, что для Китая особенно недопустимо и невозможно для хоть немного приличных людей” [Memoirs of Father Ripa 1846, 102-103]. Известно, что члены миссии часто предавались пьянству, плохо выполняли свои обязанности, — все эти переживания вконец расстроили здоровье архи мандрита Илариона, особенно после того, как три его подчиненных уехали в Россию. Считает- ся, что он страдал ревматизмом и ездил на горячие источни ки в 22 верстах от Пеки- на. Он скончался на обратном пути в Пекин после пребывания на этих источниках. Различные исторические документы дают разные даты смерти архимандрита Илариона (Лежайского): в одних указываются 14 октября 1717 г. или 26 апре- ля 1718 г. [Русско-китайские отношения. 1990, 561-562 (сноска 3 к документу № 56)], в других – 1719 г. [Бантыш-Каменский 1882, 84]. По свидетельствам католичес ких миссионеров, Лежайский был похоронен на русском кладбище к северу от Татарской городской стены, по-видимому, недалеко от могилы Мак- сима Ле онтьева – первого русского священника из Албазина. К началу XIX в. от могилы Леонтьева не осталось никаких следов, однако Дунгеон, писавший сразу же после Тяньцзинских событий, доклады вал, что нашел камень с могилы Ле- жайского, оскверненный китайскими над писями [Widmer 1976, 197 (прим. 23)]. В настоящий момент на тер ритории бывшего русского кладбища разбит парк и нет никаких сведений о местонахожде нии этого надгробия, которое, вполне ве- роятно, разрушено окончательно. Для нас совершенно неожиданной находкой оказалась информация, обнару- женная в “Сводном каталоге маньчжурских документов, храня щихся в Китае”, опуб ликованном в 1991 г.: в разделе “Эстампы” под № 0401 мы находим на- звание Леласыцзи мубэй, т. е. “Надгробный камень Лежайского”. Этот эстамп был снят с камня, установ ленного на могиле ныне не существующего русского православного кладбища в Пекине. Хранящиеся в Национальной библиотеке в Пекине два листа, каждый размером 173x51 см, являются ныне одними из ред- ких докумен тов на китайском, маньчжурском и церковнославянском языках. На первом листе текст написан на китайском и маньчжурском языках, на втором, ото бражающем оборотную сторону камня, представлена надпись на церковнос- лавянском языке. Китайский текст слева состоит из трех параллельных строк: Тяньчжуцзяо7 дашэньфу алисиманьдэли илаливань леласыцзи. Канси ушици нянь ба юэ шици жи – “Христианский священник архимандрит Илаливань Ле- ласыцзи. 17-й день 8-го месяца 57-го года правления Канси” (т. е. 11 сентяб ря 1718 г. по европейскому календарю). 7 В начале XVIII в. термин тянъчжуцзяо, по-видимому, относился к христианской ре- лигии в целом. Термин дунчжэнцзяо появился позднее для обозначения православной веры. Русское слово архимандрит в обоих текстах транслитерировано (алисиманьдэли/ арисиманьдэри), лишь позднее появится специальный термин сюйшидацыцзи для обо- значения этого духовного сана. 107 Справа от китайской надписи помещены две вертикальные строки на мань- чжурском языке: Тянь цзю гиё да шэнь фу арисиманьдэри илаливань леласги. Элхэ тайфинь и сусай надачи аня чжакунь бяи чжувань дэ гирань синьдам-би – “Хри- стианский священник архимандрит Илаливань Леласги. Тело захоро нено 10-го дня 8-го месяца 57-го года Элхэ Тайфинь” (т. е. 3 сентября 1718 г.). Как мы видим, первая строка маньчжурского текста является транслитера- цией первой китайской строки, однако немного изменена фамилия погребенного Странным является несовпадение дней месяца. Более подробную информацию дает вто рой эстамп, снятый с оборотной стороны надгробного камня с текстом на церковнославянском языке: “1717го преста//вися раб // Божий священно//ар- химандрит // Иларион // прозванием // Лежайский ро//дом из Польши // поживе лет // 60 и погребен здесь”. Таким образом, мы можем представить, как выглядел надгробный камень, установленный на могиле архимандрита Илариона (Лежайского) (Илаливань Леласыцзи-Леласги), главы первой Пекинской духовной миссии. Именно эта на- ходка позволяет нам уточнить некоторые даты. В китайском тексте указано чис- ло 11 сентября 1718 г., в маньчжурском — 3 сентября 1718 г. В последнем случае добавлены два слова: гирань синьдамби, отсутствующие в китайском тек с т е и Два эстампа с надгробного камня могилы архимандрита Илариона Лежайског о: на левом – надпись на китайском и маньчжурском языке, на правом – на русском языке. Оригиналы хранятся в Национальной библиотеке в Пекине. 108 означающие похоронить тело. В силу этого мы вправе предположить, что мань- чжурская надпись указывает дату захоронения, а китайская — дату уста новления надгробия. С другой стороны, церковнославянский текст на оборот ной стороне камня четко указывает год смерти архимандрита как 1717 г., добав ляя “когда ему было 60”. Поскольку известно, что Лежайский родился в 1657 г., то в 1717 г. ему как раз исполнилось 60 лет. Подводя итог вышесказанному, мы можем устранить некоторые хроноло- гические неточности, встречающиеся в литературе по истории православной миссии в Китае: 1. днем приезда архиман дрита Илариона и возглавляемой им первой Пекинс- кой духовной миссии в сто лицу Китая является 30 апреля 1715 г. 2. находка эстампа с надгробного камня архимандрита Иллариона позволяет уточнить дату его смерти. Годом его смерти следует считать 1717 г., возможно 14 октября (как указано в одном из русских документов), по дороге с теплых источ- ников в Туншане недалеко от Пекина [Pavlovsky 1949, 162]. Предание тела земле (или, ско рее, освящение могилы) произошло значительно позднее — 3 сентября 1718 г. (что не противоречит китайской обрядовой практике), несколькими днями позже, т. е. 11 сентября 1718 г. на могиле был установлен надгробный камень. После смерти архимандрита Илариона (Лежайского) китайское правитель- ство отослало иеродиакона Филимона и Григория Смагина в Россию сообщить Сибирскому генерал-губернатору М. П. Гагарину о кончине главы миссии. Ос- тавшимся четырем членам миссии пришлось испытать на себе все тяготы ки- тайс к о й жизни вплоть до приезда нового состава второй Православной мис сии в 1729 г. Именно их непростой и героический труд послужил основой бо лее чем 200-летней деятельности Православной духовной миссии в Китае. Литература Бантыш-Каменский Н. Дипломатическое собрание дел между Российским и Китай- ским государствами с 1619 по 1792 год. – Казань: Императорский университе т, 1882. Иманиси Сюнцзю. Ко: тю: “И-юй лу” (Исправленное и прокомментированное “И-юй лу”). – Тенри, 1964. С. 341. Николай (Адоратский), иером. История Пекинской духовной миссии в первый период ее деятельности (1685-1745) // История Российской духовной миссии в Китае. – М .: Издательство Свято-Владимирского Братства, 1997. – С. 14-164. Петров В. П. Албазинцы в Китае. – Вашингтон: Виктор Камкин, 1956. Петров В. П. Российская духовная миссия в Китае. – Вашингтон: Виктор Камкин, 1968. Русско-китайские отношения в XVIII веке. Т. 1: 1700-1725. Отв. ред. С.Л. Тихвин- ский. – М.: Наука, Восточная литература, 1978. Русско-китайские отношения в XVIII веке. Т. 2: 1725-1727. Отв. ред. С.Л. Тихвин- ский. – М.: Наука, Восточная литература, 1990. Скачков П. Е. Очерки истории русского китаеведения. – М..: Наука, Восточная лите- ратура, 1977. Цюаньго маньвэнь тушу цзыляо ляньхэ мулу (“Сводный каталог маньчжурских до- кументов, храня щихся в Китае”). – Пекин: Шуму вэньсянь чубаньшэ, 1991. Memoirs of Father Ripa, during thirteen years’ residence at the Court of Peking in the service of the Emperor of China. Translated by F. Prandi. – N. Y., 1846. Pang Т. А. The “Russian company” in the Manchu Banner Organization // Central Asiatic Journal. No. 43. Part 1. – Wiesbaden: Harrassowitz, 1999. – P. 132-139. Pavlovsky M. N. Chinese-Russian relations. – N.Y.: Philosophical Library, 1949. Widmer E. The Russian Ecclesiastic mission in Peking during the eighteenth century. – Cambridge (Mass.)-London: Harvard University Press, 1976.