Принципы построения учебно-толковых словарей английского языка для иностранцев
Актуальность проблемы определяется интересом лексикографов, занимающихся проблемами учебных словарей, к богатому опыту англоязычной учебной лексикографии. В связи с этим представляется интересным проследить историю и современное состояние англоязычной учебной лексикографии; последовательно описать с...
Збережено в:
Дата: | 2004 |
---|---|
Автор: | |
Формат: | Стаття |
Мова: | Russian |
Опубліковано: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2004
|
Назва видання: | Культура народов Причерноморья |
Теми: | |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/35783 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Принципы построения учебно-толковых словарей английского языка для иностранцев / Н.В. Шевченко // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 55, Т. 1. — С. 60-64. — Бібліогр.: 7 назв. — рос. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-35783 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-357832012-07-03T12:30:51Z Принципы построения учебно-толковых словарей английского языка для иностранцев Шевченко, Н.В. Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект Актуальность проблемы определяется интересом лексикографов, занимающихся проблемами учебных словарей, к богатому опыту англоязычной учебной лексикографии. В связи с этим представляется интересным проследить историю и современное состояние англоязычной учебной лексикографии; последовательно описать словари указанного типа с учетом лингвистических, психологических и методических аспектов учебно - толкового словаря и его роли в процессе овладения английским языком лицами, для которых он является иностранным. Актуальність проблеми визначається інтересом лексикографії, що займається проблемами учбових словників, до багатого досвіду англомовної учбової лексикографії. У зв'язку з цим представляється цікавим прослідити історію і сучасний стан англомовної учбової лексикографії; послідовно описати словники вказаного типу з урахуванням лінгвістичних, психологічних і методичних аспектів учбовий - тлумачного словника і його ролі в процесі оволодіння англійською мовою особами, для яких він є іноземним. 2004 Article Принципы построения учебно-толковых словарей английского языка для иностранцев / Н.В. Шевченко // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 55, Т. 1. — С. 60-64. — Бібліогр.: 7 назв. — рос. 1562-0808 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/35783 ru Культура народов Причерноморья Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Russian |
topic |
Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект |
spellingShingle |
Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект Шевченко, Н.В. Принципы построения учебно-толковых словарей английского языка для иностранцев Культура народов Причерноморья |
description |
Актуальность проблемы определяется интересом лексикографов, занимающихся проблемами учебных словарей, к богатому опыту англоязычной учебной лексикографии. В связи с этим представляется интересным проследить историю и современное состояние англоязычной учебной лексикографии; последовательно описать словари указанного типа с учетом лингвистических, психологических и методических аспектов учебно - толкового словаря и его роли в процессе овладения английским языком лицами, для которых он является иностранным. |
format |
Article |
author |
Шевченко, Н.В. |
author_facet |
Шевченко, Н.В. |
author_sort |
Шевченко, Н.В. |
title |
Принципы построения учебно-толковых словарей английского языка для иностранцев |
title_short |
Принципы построения учебно-толковых словарей английского языка для иностранцев |
title_full |
Принципы построения учебно-толковых словарей английского языка для иностранцев |
title_fullStr |
Принципы построения учебно-толковых словарей английского языка для иностранцев |
title_full_unstemmed |
Принципы построения учебно-толковых словарей английского языка для иностранцев |
title_sort |
принципы построения учебно-толковых словарей английского языка для иностранцев |
publisher |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
publishDate |
2004 |
topic_facet |
Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/35783 |
citation_txt |
Принципы построения учебно-толковых словарей английского языка для иностранцев / Н.В. Шевченко // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 55, Т. 1. — С. 60-64. — Бібліогр.: 7 назв. — рос. |
series |
Культура народов Причерноморья |
work_keys_str_mv |
AT ševčenkonv principypostroeniâučebnotolkovyhslovarejanglijskogoâzykadlâinostrancev |
first_indexed |
2025-07-03T17:11:31Z |
last_indexed |
2025-07-03T17:11:31Z |
_version_ |
1836646600965881856 |
fulltext |
Татарникова И.В.
СУДЕБНЫЕ АКТЫ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА: ИХ РОЛЬ В НАЦИОНАЛЬНОМ
ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВЕ УКРАИНЫ И НЕКОТОРЫЕ СТРУКТУРНО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ
60
21. Троянская Е.С. К общей концепции понимания функциональных стилей // Особенности стиля научно-
го изложения. – М.: Наука, 1976. – С. 23- 82.
22. Українсько-англійський словник правничої термінології / Укл. Л.В.Мисик. – К., 1999. – 528 с.
23. Фасмер М. Энциклопедический юридический словарь. – М., 1986.
24. Хижняк С.П. Правовая терминология и проблемы ее упорядочения // Изв. вузов. Правоведение. –
1990, № 6.
25. Цивільний процесуальний кодекс України. – Харків: ТОВ „Одіссей”, 2001. – 176 с.
26. Юридична термінологія: Довідник / Головченко В., Ковальський В. – К., 1998. – 216 с.
27. Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms as amended by Protocol No 11
with Protocol Nos. 1, 4, 6 and 7. – Strasbourg: Council of Europe, Registry of the European Court of Human
Rights, 1998. – 33 p.
28. European Court of Human Rights: Rules of the Court. - Strasbourg: Registry of the Court, 2002. – 67 p.
29. La Cour Européenne des Droits de l’Homme: Gayduk et Autres contre l’Ukraine (Application no.
00045526/99 -00056019). – Décision final sur la recevabilité de 02.07.2002 // http://www.echr.coe.int.
30. European Court of Human Rights: Case of Jasiuniene v. Lithuania (Application no. 41510/98). - Judgment of
6 March 2003 // http://www.echr.coe.int.
31. European Court of Human Rights: Case of Kalashnikov v. Russia (Application no. 47095/99)/ - Judgment of
15 July 2002 // http://www.echr.coe.int.
32. European Court of Human Rights: Case of Pine Valley Developments Ltd and Others v. Ireland (Article 50)
(Application no. 00012742/87) – Judgment of 9 February 1993 // http://www.echr.coe.int.
33. European Court of Human Rights: Case of Poltoratskiy v. Ukraine (Application no. 38812/97) – Judgment of
29 April 2003 // http://www.echr.coe.int.
34. European Court of Human Rights: Case of Posokhov v. Russia (Application no. 63486/00). – Judgment of 4
March 2003 // http://www.echr.coe.int.
35. Galperin I.R. Stylistics. – M.: Higher School Publishing House, 1971. – 343 p.
Шевченко Н.В.
ПРИНЦИПЫ ПОСТРОЕНИЯ УЧЕБНО-ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЕЙ АНГЛИЙСКОГО
ЯЗЫКА ДЛЯ ИНОСТРАНЦЕВ
В последние полтора – два десятилетия пристальное внимание и широкое развитие получила учебная
лексикография, составившая самостоятельную отрасль общей лексикографии. Учебная лексикография ха-
рактеризуется как «особая лингвометодическая дисциплина, содержанием которой являются теоретиче-
ские и практические аспекты описания лексики в учебных целях» [1, с.37]. Описание лексики в учебных
целях отличается ориентированностью, т.е. предназначается определенному контингенту лиц, изучающих
данный язык в качестве иностранного. Учебными словарями следует считать лексикографические произ-
ведения, в которых проводится ориентированное описание лексики в учебных целях, что отвечает кон-
кретным методам обучения языку.
В зарубежной (в частности, англоязычной) лексикографии существует ценный опыт работы над учеб-
ными словарями. Его изучение может дать полезные результаты как для решения актуальных задач рус-
ской учебной лексикографии и создания учебных словарей русского языка для иностранцев, так и для бо-
лее полного раскрытия общелексикографических проблем.
Актуальность проблемы определяется интересом лексикографов, занимающихся проблемами учеб-
ных словарей, к богатому опыту англоязычной учебной лексикографии. В связи с этим представляется ин-
тересным проследить историю и современное состояние англоязычной учебной лексикографии; последо-
вательно описать словари указанного типа с учетом лингвистических, психологических и методических
аспектов учебно – толкового словаря и его роли в процессе овладения английским языком лицами, для ко-
торых он является иностранным.
Проведение исследования проблем УТС английского языка для иностранцев представляется своевре-
менным как для создания новых учебных словарей, так и для усовершенствования форм использования
существующих УТС в практике преподавания английского языка.
Анализ существующих УТС доказывает, что, во-первых, англоязычные словари обладают обучаю-
щей направленностью, начиная с ранних этапов развития английской лексикографии (VIII-XIV вв.). Учеб-
ная лексикография формируется как составная часть национальной англоязычной лексикографии с конца
XVIII в., возникая с появлением сокращенных изданий наиболее авторитарных толковых словарей анг-
лийского языка и первых американских толковых словарей, удовлетворявших социальные потребности
педагогического характера.
Во-вторых, обучающая направленность англоязычного толкового словаря в результате своего разви-
тия привела в 20-е годы XX столетия к созданию УТС специально для иностранцев.
В-третьих, отбор, интерпретация и презентация языкового материала в исследуемых УТС отражает
общие тенденции решения узловых проблем толкового словаря в англоязычной лексикографии, приобре-
тая в силу обучающей направленности этого типа словаря ярко выраженную практическую ориентацию. В
УТС для иностранцев используются способы и средства лексикографического описания, находящегося в
http://www.echr.coe.int
http://www.echr.coe.int
http://www.echr.coe.int
http://www.echr.coe.int
http://www.echr.coe.int
http://www.echr.coe.int
Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект 61
строгом соответствии с конкретными методами обучения английскому языку как иностранному.
В-четвертых, УТС является многоаспектным лингводидактическим произведением, сочетающим в
себе общелексикографические аспекты (результаты отбора словника, результаты использования опреде-
ленных приемов и способов интерпретации и презентации характеристик заглавного слова) и аспекты ме-
тодики и психологии обучения иностранному языку (последовательность, преемственность изложения ма-
териала, наглядность, личностные свойства обучающихся и т.д.), которые в УТС теснейшим образом
сплетаются и находят выход в полиграфическом исполнении и художественном оформлении словаря.
Анализ принципа составления современных УТС английского языка для иностранцев невозможен без
изучения англоязычной лексикографической традиции, в общем русле которой сформировалась учебная
лексикография.
В толковом словаре дидактический аспект пронизывает все элементы его структуры: словник, словар-
ные статьи от дефиниций до помет. В анализируемой литературе по теме прослеживается историческое
развитие объема и состава словника, а также способов интерпретации и презентации языкового материала
в общих толковых словарях английского языка и специфика этих элементов словарной структуры в УТС
английского языка для иностранцев. На основе изучения указанных элементов структуры в общих и учеб-
ных англоязычных толковых словарях выделяются несколько этапов становления англоязычной учебной
лексикографии:
1) первый этап – от глоссариев VII-VIII вв. и первых переводных (латинско-английских, англо-
латинских, национально-английских и англо-национальных) словарей XV-XVI вв. до толкового слова-
ря Диче и Пардона (1735 г.) и сокращенных изданий толкового словаря Джонсона (1755 г.), т.е. до кон-
ца XVIII в.;
2) второй этап – от первых американских школьных словарей конца XVIII в. – начала XIX вв. до учеб-
ных словарей английского языка, специально созданных для иностранцев, т.е. до 30-х годов XX в.;
3) третий этап – от лексических минимумов и единичных УТС для иностранцев (30-е годы XX в.) до
создания серий градуальных УТС, т.е. до наших дней.
Первый этап характеризуется постепенным нарастанием количественного
Состава словника общего толкового словаря (от 2,5 тыс. слов в словаре Кодри 1604 г. до 48 тыс. слов
в словаре Бейли 1730 г.) и изменением характера лексики, включенной в словарь (от «трудных» и «изящ-
ных» слов к регистрации наряду с ними также и простых, обиходных слов английского языка). На этом
этапе происходит развитие словарной статьи, отражающей ведущие характеристики слова, а именно: ор-
фографию, орфоэпию, сочетаемость, семантику и стилистику [2; 3].
В то же время возникает тенденция строгого отбора и ограничения слов, включаемых в словарь для
массового и малообразованного читателя. Из лексикографической разработки исключаются характеристи-
ки слова, не являющиеся необходимыми при обучении лексике английского языка малообразованных но-
сителей языка и иностранцев (например, этимология).
Второй этап отличается от предыдущего созданием школьных толковых словарей, изначально пресле-
дующих педагогические цели – обучить английскому языку детей разных национальностей. Отбор и огра-
ничение словников школьных словарей начинает осуществляться не только путем анализа материалов
наиболее авторитетных не учебных (общих) толковых словарей, но, что особенно важно для развития
принципов учебной лексикографии, с предварительным обследованием учебных и художественных тек-
стов, входящих в круг чтения потребителей УТС, с целью включения в словник лексических единиц, наи-
более часто встречающихся в этих текстах.
На этом этапе продолжает плодотворно разрабатываться практика создания учебных словарей путем
адаптации больших не учебных (общих) толковых словарей английского языка, начало которой было по-
ложено созданием в конце XVIII века сокращенных изданий Словаря Джонсона 1755 г. [4].
Появление в конце второго этапа УТС английского языка для иностранцев было обусловлено широ-
ким международным распространением английского языка и явилось выражением отклика педагогов и
лингвистов на социальный заказ, потребовавший обучить английскому языку как можно большее число
лиц, для которых этот язык не являлся родным. Преподавание английского языка в широком масштабе на
основе возникшего на рубеже XIX-XX вв. прямого метода заставило педагогов и лингвистов обратиться к
поискам новых путей систематизации лексики в учебных целях и способов оптимизации ее усвоения.
Третий этап в англоязычной учебной лексикографии неразрывно связан с лексикографической дея-
тельностью Г. Пальмера, Ч. Огдена, М. Уэста и А. Хорнби.
Прямые методы обучения иностранным языкам и, в частности, устный метод Г. Пальмера, последова-
телем которого является А. Хорнби, базируется на отборе языкового материала, основанном на методиче-
ских, лингвистических и статистических принципах. Указанные группы принципов лежат в основе фор-
мирования словников, интерпретации и презентации заглавных слов в лексикографических справочниках,
созданных сторонниками прямых методов.
В настоящее время арсенал справочников по лексике английского языка, имеющих учебную ориента-
цию на иностранного пользователя, включает в себя не только единичные толковые словари, но и целые
серии УТС (например, градуальные словари Хорнби).
Градуальные УТС строятся с использованием результатов отбора словника, достигнутых в ходе рабо-
ты над общими (не учебными) толковыми словарями, при строжайшем ограничении лексических единиц,
допускаемых в словник УТС. Градуальность, т.е. поэтапная ориентированность словарей, составляющих
серию, предполагает постепенное увеличение объема словарей, нарастание сложности содержащейся в
них информации, находящихся в соответствии с методическими принципами последовательности и пре-
емственности изложения материала.
Шевченко Н.В.
ПРИНЦИПЫ ПОСТРОЕНИЯ УЧЕБНО-ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ
ИНОСТРАНЦЕВ
62
Словари серии Хорнби являются комбинированными толковыми словарями рецептивно-
продуктивного типа. Их цель – описание орфографических, орфоэпических, семантических, грамматиче-
ских, сочетаемостных и стилистических характеристик заглавного слова для дальнейшего применения
обучающимися указанного описания как при рецептивных (чтение, аудирование), так и продуктивных
(письмо, говорение) видах речевой деятельности.
Отбор лексического материала в учебных целях, как один из важнейших вопросов методики препо-
давания иностранных языков, имеет, на наш взгляд, непосредственную связь с проблемой словника в
учебной лексикографии. Решение проблемы словника определяет в значительной степени объём и качест-
во любого учебного словаря.
Как показывает анализ научных работ по данной проблеме, её решение возможно только с позиций
целенаправленного количественного и качественного ограничения лексического материала на основе оп-
ределённых принципов. Ограничению подвергаются все слои словарного состава (активный и пассивный
запас, лексические пласты внутри каждого из них).
Отбор словника УТС английского языка для иностранцев, осуществляющийся путём ограничения
словарного состава языка, основывается на лингвистических, методических и статистических принципах
отбора. Проведённый анализ состава словника в УТС серии Хорнби выявил следующие принципы отбора:
Лингвистические и статистические принципы:
- частотность;
- строевая способность;
- стилистическая неограниченность (нейтральность);
- коммуникативная ценность;
- многозначность;
- сочетаемость;
- словообразовательная ценность.
Методические принципы:
- тематичность;
- ориентированность на все виды речевой деятельности, которым обучаются адресаты слова-
рей;
- учёт национальных, общекультурных и психологических особенностей адресатов.
Анализ словника старшего словаря серии Хорнби, предназначенного для работы с активной и пас-
сивной лексикой английского языка на продвинутом этапе обучения, показал насыщенность его лексиче-
скими единицами, принадлежащими активному и пассивному словарному запасу с преобладанием слов
пассивного запаса [5].
Методическая установка А.Хорнби на активное владение обучающимися иностранным языком, на
формирование у них репродуктивных речевых умений и навыков (говорение, письмо) повлекла за собой
включение в словник слов нейтрального пласта лексики современного литературного английского языка, а
также разговорной лексики.
Слова пассивного запаса, присутствующие в словнике этого словаря, также относятся в основном к
литературному языку и представлены единицами более узких в лексическом значении слов – терминами,
архаизмами, диалектными и территориально ограниченными словами. Их наличие в словаре можно объ-
яснить тем, что справочником необходимо пользоваться не только при активных, но и при пассивных
формах работы, развивающих рецептивные навыки и умения (чтение, аудирование).
Используемая обучающимся всех этапов лексика (единицы лексического минимума, стилистически
нейтральная, разговорная, терминологическая лексика) в основном включена в словник старшего словаря
серии Хорнби в достаточном для учебных целей количестве, т. е. в той пропорции, которой она представ-
лена в общем словарном запасе современного английского языка. Однако совершенно очевидна перегру-
женность словника единицами некоторых пластов пассивного запаса (в частности, варваризмами). Их со-
кращение повысило бы обучающую эффективность словаря, позволив увеличить количество слов более
необходимых лексических групп (например, страноведческой лексики).
Словник старшего словаря серии Хорнби (Hornby, 1974) отражает опыт и мастерство своих авторов –
лексикографов и педагогов, а вместе с тем их социальную и идеологическую позицию, обусловленную
мировоззрением составителей, целями и задачами, преследующимися при обучении английскому языку за
пределами Великобритании и США.
Словник УТС (Hornby, 1974) послужил материалом для среднего и младшего словарей серии – «Окс-
фордского словаря для студентов» и «Оксфордского прогрессивного цветного словаря». Их словники яви-
лись результатом сокращения словника Hornby, 1974 на основе принципа сужающейся концентричности,
в результате чего словники всех словарей серии оказались взаимосвязанными.
Ядро словников всех словарей серии, т. е. набор лексических единиц, остающийся неизменным при
переходе от словаря к словарю, составляет главным образом стилистически нейтральная лексика, принад-
лежащая активному словарному запасу современного английского языка, в количестве приблизительно 4,
5 тыс. слов.
Лексикографическая разработка слова в исследуемых словарях ведётся на основе принципов, опреде-
ляющихся их обучающей направленностью. Интерпретация и презентация языкового материала в слова-
рях Хорнби осуществляется на основе следующих принципов:
Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект 63
- принцип градуальности;
- принцип сужающейся концентричности, согласно которому в создании серии словарей используются
материалы старшего словаря (т.е. словаря для продвинутого этапа);
- принцип избирательности, в соответствии с которым в УТС даются лишь
- необходимые и достаточные для обучающихся сведения о словах;
- принцип комплексности, обуславливающий необходимость раскрывать в одном словаре комбинации
характеристик описываемого слова;
- принцип системности и единообразия предъявления сведений о заглавном слове;
- принцип экономности, проявляющийся в предъявлении максимального объёма информации о заглав-
ном слове с помощью минимума лексикографических средств.
В современных градуальных УТС английского языка для иностранцев проводится описание орфо-
графических, орфоэпических, семантических, грамматических, сочетаемостных и стилистических харак-
теристик заглавного слова.
Предъявление семантических характеристик заглавного слова осуществляется, в первую очередь, с
помощью словарных дефиниций (СД), раскрывающих его значение или значения. Дополнительными
средствами, с помощью которых раскрывается семантика СД в УТС, выступают языковые иллюстрации в
виде авторских речений и типичных словосочетаний, фразеологизмы и наглядные иллюстрации. Нагляд-
ные иллюстрации обогащают СД, а иногда раскрывают те черты и признаки семантизируемого слова, ко-
торые не нашли отражения в СД. Для предъявления других характеристик в лексикографии сложился и
закрепился инвентарь приёмов, способов и средств, которые составляют лексикографическую семиотику,
т.е. систему знаков и средств (в первую очередь, полиграфических), применяемых в словарной практике
для кодирования информации о заглавном слове.
Знаками и средствами лексикографической семиотики традиционно являются ромб, тильда, круг,
различные виды цифр и скобок, а также вариации шрифтов в пределах одной гарнитуры, используемой в
данном словаре. Так, в словаре Хорнби (Hornby, 1974) используются вариации шрифтов разного размера,
жирности и начертания в пределах одной гарнитуры «таймс». С их помощью происходит преобразование
сигналов информации о слове (характеристики слова) в форму, удобную для осуществления коммуника-
ции автора словаря со своими читателями.
Язык СД представляет собой образование особого рода, т.к. является языком для описания значений
слов и состоит из двух видов элементов: лексических единиц, служащих средством для построения вер-
бального определения, и синтаксиса [6, с. 119–120].
В УТС серии Хорнби вербальное определение представлено пятью видами:
1) описательное определение;
2) трансформационно-описательное определение;
3) синонимическое определение;
4) отрицательное (антонимическое) определение;
5) смешанное определение.
Каждому виду определений соответствует свой конкретный набор приёмов, используя которые можно
раскрыть значение или значения заглавного слова. Самым частотным видом определений в УТС Хорнби
является описательное определение. Трансформационно-описательное определение, используемое в сло-
варях данной серии, представляет собой разновидность описательного определения, использующего в
объяснении слова того же корня, что и заглавное слово.
Так описательные определения имён существительных в УТС серии Хорнби представлены следую-
щими основными типами:
1. N1 + prep. + N2
(clump … a group (or cluster) of trees, shrubs or plants, etc.)
2. N + prep. Phrase
(dove-tail …joint for two pieces of wood)
3. N + Part. Phrase
(hedge-hog … insect-eating animal covered with spines)
4. N + Attr. Clause
(load … amount which a cart, etc. can take)
5. Prep. Phrase + Prep. Phrase
(mesh … one of the spaces in a net or wire)
6. Prep. Phrase + Part. Phrase
(book … number of sheets of paper, either printed or blank, fastened
together in a cover)
7. Prep. Phrase + Attr. Clause
(age …the length of time a person has lived or a thing has existed)
8. Adj. + N
(maiden … young, unmarried woman)
9. Adj/Num. + Prep. Phrase
(cell …the smallest part of living matter)
10. Adj. + N + Part. Phrase
(mica … transparent mineral substance easily divided into thin layers)
Шевченко Н.В.
ПРИНЦИПЫ ПОСТРОЕНИЯ УЧЕБНО-ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ
ИНОСТРАНЦЕВ
64
11. Adj. + N + Attr. Clause
(basin … hollow place where water collects).
Каждый отдельный тип описательного определения к имени существительному представлен
структурной моделью. Одиннадцать частных моделей можно свести к более общим:
1) N + Prep. Phrase / Part. Phrase / Attr. Clause;
2) Adj. /Num. + N + Prep. Phrase / Attr. Clause.
Выявление общих моделей основных структурных типов описательного определения имён существи-
тельных в УТС для иностранцев позволяет сделать вывод об унификации способов построения дефиниций
в учебном словаре как об одной из отличительных черт такого словаря. Эта особенность находится в соот-
ветствии с принципами избирательности и экономности, согласно которым в учебный словарь вводятся
только необходимые и достаточные в учебных целях сведения о заглавном слове, а их подача осуществля-
ется минимальными средствами, содержащими максимум информации.
Использование полученных моделей можно рекомендовать при семантизации существительных анг-
лийского языка не только в учебных словарях, но и на практических занятиях языком.
Можно утверждать, что серия словарей Хорнби обладает широкими возможностями, как в решении
проблемы словника, так и в решении вопросов интерпретации и презентации языкового материала.
Источники и литература
1. Морковкин В.В. Учебная лексикография как особая лингвострановедческая дисциплина. – В кн.: Ак-
туальные проблемы учебной лексикографии. – М.,1977.
2. Cawdrey R. A Table Alphabetical… – Lnd., 1604.
3. Baily N. and oth. Dictinarium Britannicum. – Lnd., 1730.
4. Johnson S. A dictionary of the English language. In 2 vols. – Lnd., 1755.
5. Hornby A.S. (with the assistance of A.P. Cowie and J.Windsor Lewis). The Oxford Advanced Learner’s Dic-
tionary of Current English. – Lnd., 1974.
6. Карташов А.Н. Структура словарного метаязыка. – В кн.: Тезисы докладов областной конференции
молодых учёных. – Иваново, 1985.
7. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. – М.: Дрофа,
2000.
Список сокращений:
УТС – учебные толковые словари
СД – словарная дефиниция
Чекалина Т.В.
О НЕКОТОРЫХ ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ СРЕДСТВАХ ПУБЛИЧНОЙ РЕЧИ
(на материале выступлений французских политиков)
В настоящее время огромную роль в актуализации общественных отношений играют современные
средства массовой информации. Вместе с тем сохранили свою силу элементарные, изначальные формы
общения, среди которых значимое место занимает публичная речь. Политическая публичная речь всегда
находилась и находится в центре общественной жизни, поскольку основная функция политической рито-
рики – “осуществление обратной связи власти и общества” [1, с. 45].
Данная статья представляет собой часть комплексного исследования – диахронического и синхронно-
го сопоставления текстов публичных выступлений французских политических деятелей 18-21 вв. Такой
широкий охват материала позволяет определить тенденции, общие для данной эпохи, для ряда текстов
различных публичных выступлений, или же, характерные для индивидуального стиля какого-либо поли-
тика. Таким образом, целью исследования является выявление динамики лингвостилистических средств
французского политического красноречия, а также их особенностей, характерных для определенного ис-
торического периода или конкретного оратора.
Данная тема включена в План научно-исследовательской работы кафедры романской и классической
филологии Таврического национального университета им. В.И. Вернадского и является частью кафед-
ральной научной темы: “Проблемы стиля и перевода текстов разных жанров на французском и латинском
языках в контексте тенденции к глобализации процессов в мире”.
Объектом исследования (речевым материалом) являются выступления политических деятелей Фран-
ции различных эпох (Робеспьер, Мирабо, Сен-Жюст, Дантон, Токвиль, Гамбетта, де Голль, Помпиду, Ши-
рак, и др.). Для анализа используются графические тексты, которые представляют собой письменную
фиксацию актуального текста, являющегося продуктом речевой деятельности политического оратора.
Лингвистика текста предполагает изучение речевой деятельности, зафиксированной письменно. Гра-
фический текст достаточно полно воспроизводит основные лингвистические характеристики актуального
текста и наблюдаемые в нем потери информации оказываются несущественными для нашего анализа, по-
|