Принципы построения учебно-толковых словарей английского языка для иностранцев

Актуальность проблемы определяется интересом лексикографов, занимающихся проблемами учебных словарей, к богатому опыту англоязычной учебной лексикографии. В связи с этим представляется интересным проследить историю и современное состояние англоязычной учебной лексикографии; последовательно описать с...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2004
Автор: Шевченко, Н.В.
Формат: Стаття
Мова:Russian
Опубліковано: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2004
Назва видання:Культура народов Причерноморья
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/35783
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Принципы построения учебно-толковых словарей английского языка для иностранцев / Н.В. Шевченко // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 55, Т. 1. — С. 60-64. — Бібліогр.: 7 назв. — рос.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-35783
record_format dspace
spelling irk-123456789-357832012-07-03T12:30:51Z Принципы построения учебно-толковых словарей английского языка для иностранцев Шевченко, Н.В. Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект Актуальность проблемы определяется интересом лексикографов, занимающихся проблемами учебных словарей, к богатому опыту англоязычной учебной лексикографии. В связи с этим представляется интересным проследить историю и современное состояние англоязычной учебной лексикографии; последовательно описать словари указанного типа с учетом лингвистических, психологических и методических аспектов учебно - толкового словаря и его роли в процессе овладения английским языком лицами, для которых он является иностранным. Актуальність проблеми визначається інтересом лексикографії, що займається проблемами учбових словників, до багатого досвіду англомовної учбової лексикографії. У зв'язку з цим представляється цікавим прослідити історію і сучасний стан англомовної учбової лексикографії; послідовно описати словники вказаного типу з урахуванням лінгвістичних, психологічних і методичних аспектів учбовий - тлумачного словника і його ролі в процесі оволодіння англійською мовою особами, для яких він є іноземним. 2004 Article Принципы построения учебно-толковых словарей английского языка для иностранцев / Н.В. Шевченко // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 55, Т. 1. — С. 60-64. — Бібліогр.: 7 назв. — рос. 1562-0808 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/35783 ru Культура народов Причерноморья Кримський науковий центр НАН України і МОН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Russian
topic Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект
Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект
spellingShingle Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект
Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект
Шевченко, Н.В.
Принципы построения учебно-толковых словарей английского языка для иностранцев
Культура народов Причерноморья
description Актуальность проблемы определяется интересом лексикографов, занимающихся проблемами учебных словарей, к богатому опыту англоязычной учебной лексикографии. В связи с этим представляется интересным проследить историю и современное состояние англоязычной учебной лексикографии; последовательно описать словари указанного типа с учетом лингвистических, психологических и методических аспектов учебно - толкового словаря и его роли в процессе овладения английским языком лицами, для которых он является иностранным.
format Article
author Шевченко, Н.В.
author_facet Шевченко, Н.В.
author_sort Шевченко, Н.В.
title Принципы построения учебно-толковых словарей английского языка для иностранцев
title_short Принципы построения учебно-толковых словарей английского языка для иностранцев
title_full Принципы построения учебно-толковых словарей английского языка для иностранцев
title_fullStr Принципы построения учебно-толковых словарей английского языка для иностранцев
title_full_unstemmed Принципы построения учебно-толковых словарей английского языка для иностранцев
title_sort принципы построения учебно-толковых словарей английского языка для иностранцев
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
publishDate 2004
topic_facet Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/35783
citation_txt Принципы построения учебно-толковых словарей английского языка для иностранцев / Н.В. Шевченко // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 55, Т. 1. — С. 60-64. — Бібліогр.: 7 назв. — рос.
series Культура народов Причерноморья
work_keys_str_mv AT ševčenkonv principypostroeniâučebnotolkovyhslovarejanglijskogoâzykadlâinostrancev
first_indexed 2025-07-03T17:11:31Z
last_indexed 2025-07-03T17:11:31Z
_version_ 1836646600965881856
fulltext Татарникова И.В. СУДЕБНЫЕ АКТЫ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА: ИХ РОЛЬ В НАЦИОНАЛЬНОМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВЕ УКРАИНЫ И НЕКОТОРЫЕ СТРУКТУРНО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ 60 21. Троянская Е.С. К общей концепции понимания функциональных стилей // Особенности стиля научно- го изложения. – М.: Наука, 1976. – С. 23- 82. 22. Українсько-англійський словник правничої термінології / Укл. Л.В.Мисик. – К., 1999. – 528 с. 23. Фасмер М. Энциклопедический юридический словарь. – М., 1986. 24. Хижняк С.П. Правовая терминология и проблемы ее упорядочения // Изв. вузов. Правоведение. – 1990, № 6. 25. Цивільний процесуальний кодекс України. – Харків: ТОВ „Одіссей”, 2001. – 176 с. 26. Юридична термінологія: Довідник / Головченко В., Ковальський В. – К., 1998. – 216 с. 27. Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms as amended by Protocol No 11 with Protocol Nos. 1, 4, 6 and 7. – Strasbourg: Council of Europe, Registry of the European Court of Human Rights, 1998. – 33 p. 28. European Court of Human Rights: Rules of the Court. - Strasbourg: Registry of the Court, 2002. – 67 p. 29. La Cour Européenne des Droits de l’Homme: Gayduk et Autres contre l’Ukraine (Application no. 00045526/99 -00056019). – Décision final sur la recevabilité de 02.07.2002 // http://www.echr.coe.int. 30. European Court of Human Rights: Case of Jasiuniene v. Lithuania (Application no. 41510/98). - Judgment of 6 March 2003 // http://www.echr.coe.int. 31. European Court of Human Rights: Case of Kalashnikov v. Russia (Application no. 47095/99)/ - Judgment of 15 July 2002 // http://www.echr.coe.int. 32. European Court of Human Rights: Case of Pine Valley Developments Ltd and Others v. Ireland (Article 50) (Application no. 00012742/87) – Judgment of 9 February 1993 // http://www.echr.coe.int. 33. European Court of Human Rights: Case of Poltoratskiy v. Ukraine (Application no. 38812/97) – Judgment of 29 April 2003 // http://www.echr.coe.int. 34. European Court of Human Rights: Case of Posokhov v. Russia (Application no. 63486/00). – Judgment of 4 March 2003 // http://www.echr.coe.int. 35. Galperin I.R. Stylistics. – M.: Higher School Publishing House, 1971. – 343 p. Шевченко Н.В. ПРИНЦИПЫ ПОСТРОЕНИЯ УЧЕБНО-ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ИНОСТРАНЦЕВ В последние полтора – два десятилетия пристальное внимание и широкое развитие получила учебная лексикография, составившая самостоятельную отрасль общей лексикографии. Учебная лексикография ха- рактеризуется как «особая лингвометодическая дисциплина, содержанием которой являются теоретиче- ские и практические аспекты описания лексики в учебных целях» [1, с.37]. Описание лексики в учебных целях отличается ориентированностью, т.е. предназначается определенному контингенту лиц, изучающих данный язык в качестве иностранного. Учебными словарями следует считать лексикографические произ- ведения, в которых проводится ориентированное описание лексики в учебных целях, что отвечает кон- кретным методам обучения языку. В зарубежной (в частности, англоязычной) лексикографии существует ценный опыт работы над учеб- ными словарями. Его изучение может дать полезные результаты как для решения актуальных задач рус- ской учебной лексикографии и создания учебных словарей русского языка для иностранцев, так и для бо- лее полного раскрытия общелексикографических проблем. Актуальность проблемы определяется интересом лексикографов, занимающихся проблемами учеб- ных словарей, к богатому опыту англоязычной учебной лексикографии. В связи с этим представляется ин- тересным проследить историю и современное состояние англоязычной учебной лексикографии; последо- вательно описать словари указанного типа с учетом лингвистических, психологических и методических аспектов учебно – толкового словаря и его роли в процессе овладения английским языком лицами, для ко- торых он является иностранным. Проведение исследования проблем УТС английского языка для иностранцев представляется своевре- менным как для создания новых учебных словарей, так и для усовершенствования форм использования существующих УТС в практике преподавания английского языка. Анализ существующих УТС доказывает, что, во-первых, англоязычные словари обладают обучаю- щей направленностью, начиная с ранних этапов развития английской лексикографии (VIII-XIV вв.). Учеб- ная лексикография формируется как составная часть национальной англоязычной лексикографии с конца XVIII в., возникая с появлением сокращенных изданий наиболее авторитарных толковых словарей анг- лийского языка и первых американских толковых словарей, удовлетворявших социальные потребности педагогического характера. Во-вторых, обучающая направленность англоязычного толкового словаря в результате своего разви- тия привела в 20-е годы XX столетия к созданию УТС специально для иностранцев. В-третьих, отбор, интерпретация и презентация языкового материала в исследуемых УТС отражает общие тенденции решения узловых проблем толкового словаря в англоязычной лексикографии, приобре- тая в силу обучающей направленности этого типа словаря ярко выраженную практическую ориентацию. В УТС для иностранцев используются способы и средства лексикографического описания, находящегося в http://www.echr.coe.int http://www.echr.coe.int http://www.echr.coe.int http://www.echr.coe.int http://www.echr.coe.int http://www.echr.coe.int Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект 61 строгом соответствии с конкретными методами обучения английскому языку как иностранному. В-четвертых, УТС является многоаспектным лингводидактическим произведением, сочетающим в себе общелексикографические аспекты (результаты отбора словника, результаты использования опреде- ленных приемов и способов интерпретации и презентации характеристик заглавного слова) и аспекты ме- тодики и психологии обучения иностранному языку (последовательность, преемственность изложения ма- териала, наглядность, личностные свойства обучающихся и т.д.), которые в УТС теснейшим образом сплетаются и находят выход в полиграфическом исполнении и художественном оформлении словаря. Анализ принципа составления современных УТС английского языка для иностранцев невозможен без изучения англоязычной лексикографической традиции, в общем русле которой сформировалась учебная лексикография. В толковом словаре дидактический аспект пронизывает все элементы его структуры: словник, словар- ные статьи от дефиниций до помет. В анализируемой литературе по теме прослеживается историческое развитие объема и состава словника, а также способов интерпретации и презентации языкового материала в общих толковых словарях английского языка и специфика этих элементов словарной структуры в УТС английского языка для иностранцев. На основе изучения указанных элементов структуры в общих и учеб- ных англоязычных толковых словарях выделяются несколько этапов становления англоязычной учебной лексикографии: 1) первый этап – от глоссариев VII-VIII вв. и первых переводных (латинско-английских, англо- латинских, национально-английских и англо-национальных) словарей XV-XVI вв. до толкового слова- ря Диче и Пардона (1735 г.) и сокращенных изданий толкового словаря Джонсона (1755 г.), т.е. до кон- ца XVIII в.; 2) второй этап – от первых американских школьных словарей конца XVIII в. – начала XIX вв. до учеб- ных словарей английского языка, специально созданных для иностранцев, т.е. до 30-х годов XX в.; 3) третий этап – от лексических минимумов и единичных УТС для иностранцев (30-е годы XX в.) до создания серий градуальных УТС, т.е. до наших дней. Первый этап характеризуется постепенным нарастанием количественного Состава словника общего толкового словаря (от 2,5 тыс. слов в словаре Кодри 1604 г. до 48 тыс. слов в словаре Бейли 1730 г.) и изменением характера лексики, включенной в словарь (от «трудных» и «изящ- ных» слов к регистрации наряду с ними также и простых, обиходных слов английского языка). На этом этапе происходит развитие словарной статьи, отражающей ведущие характеристики слова, а именно: ор- фографию, орфоэпию, сочетаемость, семантику и стилистику [2; 3]. В то же время возникает тенденция строгого отбора и ограничения слов, включаемых в словарь для массового и малообразованного читателя. Из лексикографической разработки исключаются характеристи- ки слова, не являющиеся необходимыми при обучении лексике английского языка малообразованных но- сителей языка и иностранцев (например, этимология). Второй этап отличается от предыдущего созданием школьных толковых словарей, изначально пресле- дующих педагогические цели – обучить английскому языку детей разных национальностей. Отбор и огра- ничение словников школьных словарей начинает осуществляться не только путем анализа материалов наиболее авторитетных не учебных (общих) толковых словарей, но, что особенно важно для развития принципов учебной лексикографии, с предварительным обследованием учебных и художественных тек- стов, входящих в круг чтения потребителей УТС, с целью включения в словник лексических единиц, наи- более часто встречающихся в этих текстах. На этом этапе продолжает плодотворно разрабатываться практика создания учебных словарей путем адаптации больших не учебных (общих) толковых словарей английского языка, начало которой было по- ложено созданием в конце XVIII века сокращенных изданий Словаря Джонсона 1755 г. [4]. Появление в конце второго этапа УТС английского языка для иностранцев было обусловлено широ- ким международным распространением английского языка и явилось выражением отклика педагогов и лингвистов на социальный заказ, потребовавший обучить английскому языку как можно большее число лиц, для которых этот язык не являлся родным. Преподавание английского языка в широком масштабе на основе возникшего на рубеже XIX-XX вв. прямого метода заставило педагогов и лингвистов обратиться к поискам новых путей систематизации лексики в учебных целях и способов оптимизации ее усвоения. Третий этап в англоязычной учебной лексикографии неразрывно связан с лексикографической дея- тельностью Г. Пальмера, Ч. Огдена, М. Уэста и А. Хорнби. Прямые методы обучения иностранным языкам и, в частности, устный метод Г. Пальмера, последова- телем которого является А. Хорнби, базируется на отборе языкового материала, основанном на методиче- ских, лингвистических и статистических принципах. Указанные группы принципов лежат в основе фор- мирования словников, интерпретации и презентации заглавных слов в лексикографических справочниках, созданных сторонниками прямых методов. В настоящее время арсенал справочников по лексике английского языка, имеющих учебную ориента- цию на иностранного пользователя, включает в себя не только единичные толковые словари, но и целые серии УТС (например, градуальные словари Хорнби). Градуальные УТС строятся с использованием результатов отбора словника, достигнутых в ходе рабо- ты над общими (не учебными) толковыми словарями, при строжайшем ограничении лексических единиц, допускаемых в словник УТС. Градуальность, т.е. поэтапная ориентированность словарей, составляющих серию, предполагает постепенное увеличение объема словарей, нарастание сложности содержащейся в них информации, находящихся в соответствии с методическими принципами последовательности и пре- емственности изложения материала. Шевченко Н.В. ПРИНЦИПЫ ПОСТРОЕНИЯ УЧЕБНО-ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ИНОСТРАНЦЕВ 62 Словари серии Хорнби являются комбинированными толковыми словарями рецептивно- продуктивного типа. Их цель – описание орфографических, орфоэпических, семантических, грамматиче- ских, сочетаемостных и стилистических характеристик заглавного слова для дальнейшего применения обучающимися указанного описания как при рецептивных (чтение, аудирование), так и продуктивных (письмо, говорение) видах речевой деятельности. Отбор лексического материала в учебных целях, как один из важнейших вопросов методики препо- давания иностранных языков, имеет, на наш взгляд, непосредственную связь с проблемой словника в учебной лексикографии. Решение проблемы словника определяет в значительной степени объём и качест- во любого учебного словаря. Как показывает анализ научных работ по данной проблеме, её решение возможно только с позиций целенаправленного количественного и качественного ограничения лексического материала на основе оп- ределённых принципов. Ограничению подвергаются все слои словарного состава (активный и пассивный запас, лексические пласты внутри каждого из них). Отбор словника УТС английского языка для иностранцев, осуществляющийся путём ограничения словарного состава языка, основывается на лингвистических, методических и статистических принципах отбора. Проведённый анализ состава словника в УТС серии Хорнби выявил следующие принципы отбора: Лингвистические и статистические принципы: - частотность; - строевая способность; - стилистическая неограниченность (нейтральность); - коммуникативная ценность; - многозначность; - сочетаемость; - словообразовательная ценность. Методические принципы: - тематичность; - ориентированность на все виды речевой деятельности, которым обучаются адресаты слова- рей; - учёт национальных, общекультурных и психологических особенностей адресатов. Анализ словника старшего словаря серии Хорнби, предназначенного для работы с активной и пас- сивной лексикой английского языка на продвинутом этапе обучения, показал насыщенность его лексиче- скими единицами, принадлежащими активному и пассивному словарному запасу с преобладанием слов пассивного запаса [5]. Методическая установка А.Хорнби на активное владение обучающимися иностранным языком, на формирование у них репродуктивных речевых умений и навыков (говорение, письмо) повлекла за собой включение в словник слов нейтрального пласта лексики современного литературного английского языка, а также разговорной лексики. Слова пассивного запаса, присутствующие в словнике этого словаря, также относятся в основном к литературному языку и представлены единицами более узких в лексическом значении слов – терминами, архаизмами, диалектными и территориально ограниченными словами. Их наличие в словаре можно объ- яснить тем, что справочником необходимо пользоваться не только при активных, но и при пассивных формах работы, развивающих рецептивные навыки и умения (чтение, аудирование). Используемая обучающимся всех этапов лексика (единицы лексического минимума, стилистически нейтральная, разговорная, терминологическая лексика) в основном включена в словник старшего словаря серии Хорнби в достаточном для учебных целей количестве, т. е. в той пропорции, которой она представ- лена в общем словарном запасе современного английского языка. Однако совершенно очевидна перегру- женность словника единицами некоторых пластов пассивного запаса (в частности, варваризмами). Их со- кращение повысило бы обучающую эффективность словаря, позволив увеличить количество слов более необходимых лексических групп (например, страноведческой лексики). Словник старшего словаря серии Хорнби (Hornby, 1974) отражает опыт и мастерство своих авторов – лексикографов и педагогов, а вместе с тем их социальную и идеологическую позицию, обусловленную мировоззрением составителей, целями и задачами, преследующимися при обучении английскому языку за пределами Великобритании и США. Словник УТС (Hornby, 1974) послужил материалом для среднего и младшего словарей серии – «Окс- фордского словаря для студентов» и «Оксфордского прогрессивного цветного словаря». Их словники яви- лись результатом сокращения словника Hornby, 1974 на основе принципа сужающейся концентричности, в результате чего словники всех словарей серии оказались взаимосвязанными. Ядро словников всех словарей серии, т. е. набор лексических единиц, остающийся неизменным при переходе от словаря к словарю, составляет главным образом стилистически нейтральная лексика, принад- лежащая активному словарному запасу современного английского языка, в количестве приблизительно 4, 5 тыс. слов. Лексикографическая разработка слова в исследуемых словарях ведётся на основе принципов, опреде- ляющихся их обучающей направленностью. Интерпретация и презентация языкового материала в слова- рях Хорнби осуществляется на основе следующих принципов: Проблемы иностранной филологии – Языковедческий аспект 63 - принцип градуальности; - принцип сужающейся концентричности, согласно которому в создании серии словарей используются материалы старшего словаря (т.е. словаря для продвинутого этапа); - принцип избирательности, в соответствии с которым в УТС даются лишь - необходимые и достаточные для обучающихся сведения о словах; - принцип комплексности, обуславливающий необходимость раскрывать в одном словаре комбинации характеристик описываемого слова; - принцип системности и единообразия предъявления сведений о заглавном слове; - принцип экономности, проявляющийся в предъявлении максимального объёма информации о заглав- ном слове с помощью минимума лексикографических средств. В современных градуальных УТС английского языка для иностранцев проводится описание орфо- графических, орфоэпических, семантических, грамматических, сочетаемостных и стилистических харак- теристик заглавного слова. Предъявление семантических характеристик заглавного слова осуществляется, в первую очередь, с помощью словарных дефиниций (СД), раскрывающих его значение или значения. Дополнительными средствами, с помощью которых раскрывается семантика СД в УТС, выступают языковые иллюстрации в виде авторских речений и типичных словосочетаний, фразеологизмы и наглядные иллюстрации. Нагляд- ные иллюстрации обогащают СД, а иногда раскрывают те черты и признаки семантизируемого слова, ко- торые не нашли отражения в СД. Для предъявления других характеристик в лексикографии сложился и закрепился инвентарь приёмов, способов и средств, которые составляют лексикографическую семиотику, т.е. систему знаков и средств (в первую очередь, полиграфических), применяемых в словарной практике для кодирования информации о заглавном слове. Знаками и средствами лексикографической семиотики традиционно являются ромб, тильда, круг, различные виды цифр и скобок, а также вариации шрифтов в пределах одной гарнитуры, используемой в данном словаре. Так, в словаре Хорнби (Hornby, 1974) используются вариации шрифтов разного размера, жирности и начертания в пределах одной гарнитуры «таймс». С их помощью происходит преобразование сигналов информации о слове (характеристики слова) в форму, удобную для осуществления коммуника- ции автора словаря со своими читателями. Язык СД представляет собой образование особого рода, т.к. является языком для описания значений слов и состоит из двух видов элементов: лексических единиц, служащих средством для построения вер- бального определения, и синтаксиса [6, с. 119–120]. В УТС серии Хорнби вербальное определение представлено пятью видами: 1) описательное определение; 2) трансформационно-описательное определение; 3) синонимическое определение; 4) отрицательное (антонимическое) определение; 5) смешанное определение. Каждому виду определений соответствует свой конкретный набор приёмов, используя которые можно раскрыть значение или значения заглавного слова. Самым частотным видом определений в УТС Хорнби является описательное определение. Трансформационно-описательное определение, используемое в сло- варях данной серии, представляет собой разновидность описательного определения, использующего в объяснении слова того же корня, что и заглавное слово. Так описательные определения имён существительных в УТС серии Хорнби представлены следую- щими основными типами: 1. N1 + prep. + N2 (clump … a group (or cluster) of trees, shrubs or plants, etc.) 2. N + prep. Phrase (dove-tail …joint for two pieces of wood) 3. N + Part. Phrase (hedge-hog … insect-eating animal covered with spines) 4. N + Attr. Clause (load … amount which a cart, etc. can take) 5. Prep. Phrase + Prep. Phrase (mesh … one of the spaces in a net or wire) 6. Prep. Phrase + Part. Phrase (book … number of sheets of paper, either printed or blank, fastened together in a cover) 7. Prep. Phrase + Attr. Clause (age …the length of time a person has lived or a thing has existed) 8. Adj. + N (maiden … young, unmarried woman) 9. Adj/Num. + Prep. Phrase (cell …the smallest part of living matter) 10. Adj. + N + Part. Phrase (mica … transparent mineral substance easily divided into thin layers) Шевченко Н.В. ПРИНЦИПЫ ПОСТРОЕНИЯ УЧЕБНО-ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ИНОСТРАНЦЕВ 64 11. Adj. + N + Attr. Clause (basin … hollow place where water collects). Каждый отдельный тип описательного определения к имени существительному представлен структурной моделью. Одиннадцать частных моделей можно свести к более общим: 1) N + Prep. Phrase / Part. Phrase / Attr. Clause; 2) Adj. /Num. + N + Prep. Phrase / Attr. Clause. Выявление общих моделей основных структурных типов описательного определения имён существи- тельных в УТС для иностранцев позволяет сделать вывод об унификации способов построения дефиниций в учебном словаре как об одной из отличительных черт такого словаря. Эта особенность находится в соот- ветствии с принципами избирательности и экономности, согласно которым в учебный словарь вводятся только необходимые и достаточные в учебных целях сведения о заглавном слове, а их подача осуществля- ется минимальными средствами, содержащими максимум информации. Использование полученных моделей можно рекомендовать при семантизации существительных анг- лийского языка не только в учебных словарях, но и на практических занятиях языком. Можно утверждать, что серия словарей Хорнби обладает широкими возможностями, как в решении проблемы словника, так и в решении вопросов интерпретации и презентации языкового материала. Источники и литература 1. Морковкин В.В. Учебная лексикография как особая лингвострановедческая дисциплина. – В кн.: Ак- туальные проблемы учебной лексикографии. – М.,1977. 2. Cawdrey R. A Table Alphabetical… – Lnd., 1604. 3. Baily N. and oth. Dictinarium Britannicum. – Lnd., 1730. 4. Johnson S. A dictionary of the English language. In 2 vols. – Lnd., 1755. 5. Hornby A.S. (with the assistance of A.P. Cowie and J.Windsor Lewis). The Oxford Advanced Learner’s Dic- tionary of Current English. – Lnd., 1974. 6. Карташов А.Н. Структура словарного метаязыка. – В кн.: Тезисы докладов областной конференции молодых учёных. – Иваново, 1985. 7. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. – М.: Дрофа, 2000. Список сокращений: УТС – учебные толковые словари СД – словарная дефиниция Чекалина Т.В. О НЕКОТОРЫХ ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ СРЕДСТВАХ ПУБЛИЧНОЙ РЕЧИ (на материале выступлений французских политиков) В настоящее время огромную роль в актуализации общественных отношений играют современные средства массовой информации. Вместе с тем сохранили свою силу элементарные, изначальные формы общения, среди которых значимое место занимает публичная речь. Политическая публичная речь всегда находилась и находится в центре общественной жизни, поскольку основная функция политической рито- рики – “осуществление обратной связи власти и общества” [1, с. 45]. Данная статья представляет собой часть комплексного исследования – диахронического и синхронно- го сопоставления текстов публичных выступлений французских политических деятелей 18-21 вв. Такой широкий охват материала позволяет определить тенденции, общие для данной эпохи, для ряда текстов различных публичных выступлений, или же, характерные для индивидуального стиля какого-либо поли- тика. Таким образом, целью исследования является выявление динамики лингвостилистических средств французского политического красноречия, а также их особенностей, характерных для определенного ис- торического периода или конкретного оратора. Данная тема включена в План научно-исследовательской работы кафедры романской и классической филологии Таврического национального университета им. В.И. Вернадского и является частью кафед- ральной научной темы: “Проблемы стиля и перевода текстов разных жанров на французском и латинском языках в контексте тенденции к глобализации процессов в мире”. Объектом исследования (речевым материалом) являются выступления политических деятелей Фран- ции различных эпох (Робеспьер, Мирабо, Сен-Жюст, Дантон, Токвиль, Гамбетта, де Голль, Помпиду, Ши- рак, и др.). Для анализа используются графические тексты, которые представляют собой письменную фиксацию актуального текста, являющегося продуктом речевой деятельности политического оратора. Лингвистика текста предполагает изучение речевой деятельности, зафиксированной письменно. Гра- фический текст достаточно полно воспроизводит основные лингвистические характеристики актуального текста и наблюдаемые в нем потери информации оказываются несущественными для нашего анализа, по-