Слово Ліни Костенко в Інтернеті
Збережено в:
Дата: | 2010 |
---|---|
Автор: | |
Формат: | Стаття |
Мова: | Ukrainian |
Опубліковано: |
Інститут української мови НАН України
2010
|
Назва видання: | Культура слова |
Теми: | |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/37108 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Слово Ліни Костенко в Інтернеті / С. Чемеркін // Культура слова. — 2010. — Вип. 73. — С. 69-72. — укр. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-37108 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-371082012-09-06T12:08:54Z Слово Ліни Костенко в Інтернеті Чемеркін, С. Мовосвіт Ліни Костенко 2010 Article Слово Ліни Костенко в Інтернеті / С. Чемеркін // Культура слова. — 2010. — Вип. 73. — С. 69-72. — укр. 0201-419X http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/37108 uk Культура слова Інститут української мови НАН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Ukrainian |
topic |
Мовосвіт Ліни Костенко Мовосвіт Ліни Костенко |
spellingShingle |
Мовосвіт Ліни Костенко Мовосвіт Ліни Костенко Чемеркін, С. Слово Ліни Костенко в Інтернеті Культура слова |
format |
Article |
author |
Чемеркін, С. |
author_facet |
Чемеркін, С. |
author_sort |
Чемеркін, С. |
title |
Слово Ліни Костенко в Інтернеті |
title_short |
Слово Ліни Костенко в Інтернеті |
title_full |
Слово Ліни Костенко в Інтернеті |
title_fullStr |
Слово Ліни Костенко в Інтернеті |
title_full_unstemmed |
Слово Ліни Костенко в Інтернеті |
title_sort |
слово ліни костенко в інтернеті |
publisher |
Інститут української мови НАН України |
publishDate |
2010 |
topic_facet |
Мовосвіт Ліни Костенко |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/37108 |
citation_txt |
Слово Ліни Костенко в Інтернеті / С. Чемеркін // Культура слова. — 2010. — Вип. 73. — С. 69-72. — укр. |
series |
Культура слова |
work_keys_str_mv |
AT čemerkíns slovolínikostenkovínternetí |
first_indexed |
2025-07-03T18:49:42Z |
last_indexed |
2025-07-03T18:49:42Z |
_version_ |
1836652778441670656 |
fulltext |
Мовосвіт Ліни Костенко 69
Сергій Чемеркін
СЛОВО ЛІНИ КОСТЕНКО В ІНТЕРНЕТІ
Сьогодні творчість класиків української поезії й прози за-
вдяки Всесвітній мережі може бути по-новому представлена
читачеві. Репрезентантність будь-якого типу інформації в Ін-
тернеті — це й публікації художніх творів з різним рівнем
майстерності. З’явився новий різновид художнього тексту —
креолізований, структура якого складається із семіотично не-
однорідних компонентів. Відповідно виникають нові жанри
словесної творчості, створюються нові засоби образності в ху-
дожньому тексті. Водночас інтернет-автори намагаються вико-
ристовувати й доробок майстрів слова, послуговуючись у своїх
часто оригінальних за формою текстах цитатами із відомих
творів української літератури, зокрема поезії.
Серед когорти найбільш цитованих авторів відома українська
поетеса Ліна Костенко. Рядки з її творів часто вплітаються
в канву нових поетичних текстів, формуючи нові рівні худож-
нього образного сприйняття.
Найчастіше послуговуються інтернет-автори поезією «Страш-
ні слова, коли вони мовчать». Простежити використання лек-
сичних одиниць чи словосполучень або речень із цього вірша
у творах інших авторів або в інших комунікативних ситуаціях
можна за допомогою відповідних запитів у пошуковій системі.
Щоб визначити рівень використання елементів із цієї поезії,
також специфіку контексту, де трапилися ці одиниці, було за-
дано запити зі словами з цього твору в пошукову систему. Па-
раметри запиту формувалися як пошук за фразою, пошук одно-
го ряду лексичних одиниць (наприклад, асфальт, спориш), по-
шук за рядом ключових одиниць (наприклад, страшний, слова,
Костенко) тощо.
Результати пошуку показали, що слова цієї поезії функ-
ціонують у різних комунікативних ситуаціях: власне у творах
авторів-новаторів; у публіцистичних контекстах — як афориз-
ми, використовувані з певною стилістичною метою; у розмов-
ному дискурсі.
Культура слова №73’ 201070
Вочевидь використання рядків, особливо початку та кінця
вірша, із цієї поезії в новаторських творах — явище, популярне
в Інтернеті, наприклад:
Страшні слова, коли вони мовчать,
Страшне мовчання, коли слів немає,
Страшні прокльони у сльозах блищать,
Страшна байдужість вмить вбиває.
Найвиразніша ознака використання інтернет-автором рядків
із класичного твору — варіювання цитованого тексту. Так,
у досліджуваній поезії найбільш варіативною виявилася кінцева
частина вірша:
Любов — це завжди неповторність,
Якийсь безсмертний дотик до душі.
Перелік варіативних контекстів дуже широкий: наприклад,
дотик — незримий, чарівний, безмежний та ін. Часто зміна
відбувається ще глибше — через варіативність кількох слів
(безмовний доторк до душі) або усього речення (Поезія — це
справді неповторність, це ніби ніжний дотик до душі).
В одних випадках заміна лексем чи інших мовних одиниць
в інтернет-поезіях використовується відповідно до контексту
твору того чи того автора, в інших ситуаціях, імовірно, така
заміна відбувається через недосконале знання оригінального
тексту.
Поети, що публікують свої твори в Мережі, вдало застосо-
вують у своїх віршах явище парономазії:
Не надихає ні Рим, ні Ліворно,
Ні куртуазність «де шевальє».
Не неповторність, а непотворність —
Кредо моє.
Сегменти рядків із вірша Ліни Костенко трапляються
й у звичайному спілкуванні між користувачами (здебільшого
на літературних форумах): Я тобі скажу таке — поезія — це
завжди непотворність!
Поетичні твори в Мережі — особливий різновид творчості.
Тут читач може натрапити на маловідому форму побудови текс-
ту, наприклад, прозового твору, що нагадує вірші-центони
Мовосвіт Ліни Костенко 71
(утворені з інших частин віршів), у які вплітаються цитати з тво-
рів Ліни Костенко:
Розсипаним драже закотяться в століття слова
слова слова [слова з пісні «Слова, слова, слова» у ви-
конанні гурту «Пікардійська Терція». — С. Ч.] paroles
paroles paroles [слова з пісні «Paroles, paroles...» («Сло-
ва, слова...») у виконанні співачки Йоланди Христини
Джильотті (більше відомої як Даліда). — С. Ч.] печальні
і смішні [слова з пісні «Слова, слова, слова». — С. Ч.]
страшні слова коли вони мовчать [слова з поезії Ліни
Костенко «Сташні слова, коли вони мовчать...». — С. Ч.]
мовчи мовчи хіба у слові сенс? [слова з поезії Неоніли
Стефурак. — С. Ч.] caramels bonbons et chocolats [слова
з пісні «Paroles, paroles...». — С. Ч.] коли вони зненацька
причаїлись [слова з поезії Ліни Костенко. — С. Ч.] latet
anguis in herba [латинське прислів’я «У траві ховається
змія». — С. Ч.] коли не знаєш [слова з поезії Ліни Кос-
тенко. — С. Ч.] слово чому ти не твердая криця [слова
з поезії Лесі Українки «Слово, чому ти не твердая кри-
ця». — С. Ч.].
Поєднання різних контекстів, а також відсутність розділових
знаків у такому творі — це специфічний засіб створення
образності, на який також натрапляємо у Всесвітній мережі.
Досліджувана поезія Ліни Костенко має в мережі Інтернет
високий афористичний потенціал: слова із цього твору вико-
ристовують в різних комунікативних ситуаціях — у звичайній
розмові, в рекламі тощо: Страшні слова, коли вони мов-
чать, коли вони зненацька причаїлись, коли не знаєш з чого
їх почать, бо всі вони уже в німецькій мові... (газета Союзу
українських студентів у Німеччині — характеристика однієї
з тем форуму); Театр — це завжди неповторність… (назва
на сайті одного із навчальних закладів); Поезія та справді
неповторність, якийсь безсмертний дотик душі (назва кон-
курсу поезії в одному з вищих навчальних закладів).
За кількістю цитувань слова із аналізованої поезії мають ви-
сокий рівень «конкурентоспроможності». Зіставляння запитів
до пошукової системи з перших рядків відомих українських
Культура слова №73’ 201072
поезій «Страшні слова, коли вони мовчать» Ліни Костенко
і «Заповіт» Тараса Шевченка — Страшні слова, коли вони мов-
чать і Як умру, то поховайте, — виявило, що слів із поезії
нашої сучасниці більше (58 тис. сторінок проти 28 тис.). Зви-
чайно, специфіка використання перших рядків класика в поезії
новатора залежить від багатьох чинників, зокрема, обмеження
у використанні через стилістичну маркова ність (у нашому ви-
падку слова умру, поховайте), більша співзвучність із сучасним
твором, проте й соціальне значення цих поезій непорівнюване,
та й значення авторів у розвитку літературного процесу неод-
накове!
Отже, рядки поезії «Страшні слова, коли вони мовчать» за-
знають, на нашу думку, таких перетворень, як і кожна пісня
літературного походження, що має свою історію, проходить
різні періоди поширення, шліфування, переробки, доки входить
у народну традицію, зазнає певних змін (часом досить знач-
них), нашарувань різних епох і т. ін. Надзвичайна поширеність
аналізованої поезії, її багатоваріантність свідчать про те, що по-
етичний твір набув ознак народності. Можливо, це найбільший
рівень визнання.
Страшні слова,
коли вони мовчать,
але страшніш,
як надто їх багато,
як з підворіть усіх вони сичать
і в похорон, і в будні, і на свято.
Коли не знаєш, вірить їм чи ні,
як з уст лукавця медом вони ллються...
Слова бувають лиш тоді в ціні,
коли вони, мов крам, не продаються.
Коли ж на них — облудності печать,
вони гасають, ніби потерчата.
Страшні слова, коли вони кричать
там, де годиться просто помовчати.
(Василь Шукайло, «Слова»)
|