Назви осіб у терміносистемі бджільництва

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2010
Автор: Шматко, І.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут української мови НАН України 2010
Назва видання:Культура слова
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/37123
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Назви осіб у терміносистемі бджільництва / І. Шматко // Культура слова. — 2010. — Вип. 73. — С. 148-153. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-37123
record_format dspace
spelling irk-123456789-371232012-09-06T12:08:44Z Назви осіб у терміносистемі бджільництва Шматко, І. Мова і час 2010 Article Назви осіб у терміносистемі бджільництва / І. Шматко // Культура слова. — 2010. — Вип. 73. — С. 148-153. — укр. 0201-419X http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/37123 uk Культура слова Інститут української мови НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Мова і час
Мова і час
spellingShingle Мова і час
Мова і час
Шматко, І.
Назви осіб у терміносистемі бджільництва
Культура слова
format Article
author Шматко, І.
author_facet Шматко, І.
author_sort Шматко, І.
title Назви осіб у терміносистемі бджільництва
title_short Назви осіб у терміносистемі бджільництва
title_full Назви осіб у терміносистемі бджільництва
title_fullStr Назви осіб у терміносистемі бджільництва
title_full_unstemmed Назви осіб у терміносистемі бджільництва
title_sort назви осіб у терміносистемі бджільництва
publisher Інститут української мови НАН України
publishDate 2010
topic_facet Мова і час
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/37123
citation_txt Назви осіб у терміносистемі бджільництва / І. Шматко // Культура слова. — 2010. — Вип. 73. — С. 148-153. — укр.
series Культура слова
work_keys_str_mv AT šmatkoí nazviosíbutermínosistemíbdžílʹnictva
first_indexed 2025-07-03T18:50:45Z
last_indexed 2025-07-03T18:50:45Z
_version_ 1836652844551241728
fulltext Культура слова №73’ 2010148 вав, а хто страждав; жирирувати вексель на іншу особу. Отже, явище паронімії характерне не лише для сфери певної наукової галузі одного стилю, а й має міжстильове вираження, що свідчить про потребу бездоганного знання точних значень слів та їх правильного вживання, дотримання норм культури мови. Інна Шматко НАЗВИ ОСІБ У ТЕРМІНОСИСТЕМІ БДЖІЛЬНИЦТВА Сучасна українська бджільницька термінологія (далі УБТ) почала формуватися в давньоруський період. У її складі ви- діляють тематичні групи на позначення приміщень для бджіл, продуктів бджільництва та місцеперебування бджіл, назви осіб, які займаються розведенням бджіл, доглядом за ними та пере- робленням продуктів бджільництва. Названа група досить давня, її основу становить давньорусь- ка лексика. У ній виділяємо кілька підгруп: а) назви осіб, які за- ймаються бджільництвом (загалом): бортник, пасічник, бджо- ляр, бджільник, пчоляр та ін.; б) назви осіб, які переробляють продукти бджільництва: воскобійник, медовар, вощник та ін.; в) назви осіб за професійною підготовкою: майстер-бджоляр, технік-бджоляр, бджоляр-практик, бджоляр-тепличник. Бортництво — спосіб бджільництва, що прийшов на зміну примітивному «видиранню» меду диких бджіл у дуплах дерев, відомий в Україні з часів княжої доби. Як заняття й промисел бортництво збереглося в лісах Волині, північної Чернігівщини та північної Київщини до початку ХХ ст. Найдавніша назва особи, яка займалася бортництвом, — бор- тник (бортьникъ) (Словник бджільництва: Англо-російсько- український / За ред. Л. І. Боднарчука, М. Л. Алексеніцер. — К., 1997. — С 294; далі — Сл. бджл. АРУ; Сл. Гр., І, 89). Із цим зна- ченням вона зафіксована у східнослов’янських мовах, пор.: дав- ньорус. бортьникъ, рос. бортник, укр. бортник. Назва борть- никъ утворилася від псл. *brtь з вихідним значенням ‘проріз, Мова і час 149 щілина’, яке пов’язують з болг. бърна ‘губа, уста’ (ЕСУМ, І, 236). Уперше лексема бортьникъ на позначення особи фіксується в літописах та ділових документах давньоруської писемності: Олушко бо́ртникъ сынъ его Пантелhйко… делаютъ на князя борти (Пискунов Ф. Словарь живого народного, письменного и актового языка русских южан. — К., 1882. — С. 642; далі — Пискунов). У Словнику за ред. Б. Грінченка засвідчено назви бортникъ, бортяник, пчеловодъ з аналогічним значенням (Сл. Гр., І, 89). Назва пасічник (пасhчникъ) на позначення особи, яка займається пасічництвом, похідне від пасіка (пасhка), виникає приблизно в Х-ХІ ст. зі значенням «стерегущій пасhки, ходящій за пасhками» (Словарь церковнославянского и русского языка, сост. Вторым отделением имп.: В 4 т. — СПб. — Т. ІІІ. — С. 339; далі — СЦРЯ). У термінології бджільництва ці назви закріплюються з ХІХ ст. Крім української мови, слово пасіка трапляється в інших слов’янських мовах, пор.: рос. і бр. пасека, п. pаsieka, ч. і слц. paseka «лісосіка» (ЕСУМ, ІV, 304-305; Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т. — М., Т. ІІІ. — 1987. — С. 211; далі — Фасмер). Словники ук- раїнської мови фіксують слово пасіка зі значеннями: 1) місце, де розставлено вулики з бджолами і розташовано спеціальні будівлі; 2) розведення бджіл; похідне від нього пасічник — «той, хто розводить бджіл, працює на пасіці; бджоляр» (СУМ, VІ, 86); пасічник, пасішник «пчеловодъ; присматривающій за пчельникомъ» (Сл. Гр., ІІІ, 99; Пискунов, 179). Інші джерела за- свідчують терміни медовчик «пчеловодъ, пасhшникъ» та медов- чик «пасічник» (Сл. Гр., ІІ, 415; ЕСУМ, ІІІ, 427); пчолар «пасіч- ник», пчоляр «пасічник». У говорах на позначення цього поняття засвідчено назви вочичь (Поліський р-н Київської обл.) та вуоччич (Чорнобаївський р-н Черкаської обл.) (Лисенко П. С. Словник поліських говорів. — К., 1974. — С. 49; далі — Лисенко). М. В. Никончук, досліджуючи правобережнополіські гово- ри, фіксує терміни войчіч, вочич, пасочнік, пасьочнік та пчільнік зі значенням «людина, яка доглядає бджіл» (Никончук М. В. Матеріали до лексичного атласу української мови (Право- бережне Полісся). — К., 1979. — С. 204; далі — Никончук). Лексема пчельникъ виникає у ХVІІІ-ХІХ ст., що зафіксовано Культура слова №73’ 2010150 у лексикографічних джерелах цього періоду. Слово вживало- ся в трьох значеннях: 1) місце, де тримають вулики з бджола- ми; 2) тип паперу з клеймом у формі вулика; 3) рослина (ме- довка аптечна, меліса лікарська, маточник) (СЦРЯ, ІІІ, 1235). Етимологічний словник української мови фіксує назву пчільник (псл.*bьčelьnikъ) зі значеннями «вид медоносної трави; місце, де збирається багато бджіл» (ЕСУМ, ІV, 647). В. В. Анохіна і М. В. Никончук на Правобережному Поліссі фіксують народні назви пчолодер, пчолодор, бджолодер, пчоло- крад, бджолокрад — «чоловік, який видирає бджіл, краде мед» та їх синоніми: вор, дерун, деропчульник, медовник, твань, тру- тень; деропчіл, деріпчол, псувач, медокрад, браконьєр, зълодhй — злодій, злодей, злодей (Анохина В. В., Никончук Н. В. Полесская терминология пчеловодства // Лексика Полесья. Материалы для полесского диалектного словаря. — М., 1968. — С. 329; далі — Анохина, Никончук, 204). Значна частина цих лексем утвори- лися осново- та словоскладанням за допомогою компонентів дерти, бджола, красти, мед. П. С. Лисенко засвідчує лексему пчаладьор на позначення «збирач меду на пасіці» (Лисенко, 181), утворену за такою самою моделлю. В українській мові слово пасічник стало основою утворен- ня нових назв: пасічниківна, пасішниківна «дочка пасічника»; пасічниця, пасішниця «дружина пасічника» (ЕСУМ, ІV, 305); пасічникування, пасішникування «занятіе пчеловодствомъ» (Сл. Гр., ІІІ, 99; ВТССУМ, 709); пасішникованнє «пчеловодство, разведеніе пчелъ» (Пискунов, 179); прикметники пасічників «належний пасічникові» (СУМ, VІ, 86), пасічницький «стос. до пасічництва» та пасічництво (ВТССУМ, 709). У Словниках української мови засвідчені назви, утворені від пасічник на позначення процесу та виду роботи, зокрема: пасічникувати — пасішникувати «заниматься пчеловодствомъ» (Сл. Гр., ІІІ, 99; Пискунов, 179); пропасішникувати «займати- ся бджільництвом; бути пасічником» (СУМ, VІ, 86); «пробыть пасішником» (Сл. Гр., ІІІ, 475). На Поліссі були поширені назви пчеловать, пчолувать — «займатися бджільництвом» (Лансь- ка) (Анохина, Никончук, 353). Ці слова впродовж тривалого часу вживалися паралельно. Приблизно з ХІХ ст. термінологія бджільництва поповню- ється термінами бджоляр, бджільник, бджолознавець на позна- Мова і час 151 чення осіб, які займаються бджільництвом (загалом). В основі цих назв праслов’янське слово. Від них утворилася значна кількість похідних слів та словосполучень на позначення люди- ни, яка розводить, доглядає та вивчає бджіл: бджолознавець — фахівець із бджолознавства; бджоляр, бджільник — той, хто розводить бджіл (ЕСУМ, І, 157; СУМ, І, 117; ВТССУМ, 43) та ін. Є серед похідних лексем і такі, що трапляються дуже рідко. Наприклад, Д. І. Яворницький фіксує назви бджологра- дець, бджолоградівець на позначення бджолярів Артемівської середньої школи Чутівського району на Полтавщині (Яворниць- кий Д. І. Словник української мови. — Катеринослав, 1920. — С. 42; далі — Яворн.). Проте найпоширенішими серед них є бджоляр та бджільник, що ввійшли в українську термінологію бджільництва в ХХ ст. До назв осіб, які займаються переробленням продуктів бджільництва, належать лексеми медовар, воскобійник, медо- гон, медовчик та ін., мотиваційними ознаками яких є продукт і процес праці, що характеризують осіб, які обробляють та пе- реробляють продукти бджільництва — мед (медогон, медовар) та віск (воскобійник, вощник). Терміни медовар, медоварець, утворені основоскладанням від словосполучення мед варити, вперше зафіксовані в ХІІІ ст.: медовару пол-четвертки ржи, поселнику пол-коробьи ржи (Новгородские писцовые книги, изданные Археографическою комиссиею. — Т. I-VI. — СПб., 1859-1910. — С. 39; далі — НПК). Ці лексеми збереглися до наших часів: термін медо- вар засвідчено в Словнику української мови (СУМ, ІV, 664). У Матеріалах до словника писемної та книжної української мови ХV-ХVІІІ ст. Є. Тимченка зафіксовано синонім до слова медовар — лексему медосытца (Медосытцы грошей десеть широкихъ) та назву на позначення варіння меду — сыченье «варка меду» (Тимченко Є. Матеріали до словника писемної та книжної української мови XV-XVIII ст.: У 2-х кн. — К.; Нью- Йорк, 2002-2003. — Т. І. — С. 425; Т. ІІ. — С. 382; далі — Тим- ченко). Назва медоваръ «тотъ, кто варитъ медъ» та її синонім медоставъ, вживалися в ХVІІІ-ХІХ ст. (СЦРЯ, ІІ, 615-616). У цей самий час на позначення поняття ‘продавець меду’ від основи прикметника медо́вий утворилися назви медовчик «пче- ловодъ», медовик «медівник» (Сл. Гр., ІІ, 415). Культура слова №73’ 2010152 Із виникненням рамкового бджільництва та технічних за- собів викачування меду з’явився термін медогонка «машина для викачування меду з розкритих сот» (СУМ, ІV, 665) та ме- догон «особа, яка займається відкачуванням меду із сотів» (Сл. бджл. АРУ, 315; Словник бджільництва: Німецько-ро- сійсько-український / Алексеніцер М. Л., Боднарчук Л. І., До- бровольська К. В. — К., 1999. — С. 316; далі — Сл. бджл. НРУ). В основі значної частини одиниць терміносистеми бджіль- ництва лежить лексема віск. Так, термін вощъникъ — «люди- на, яка продає віск» — засвідчено в пам’ятках ХVІІІ-ХІХ ст.: На Подолh торговы люди и казаки: дв. Микитка да Куземка Онтоновы… дв. Ивашко Левковъ во́щъникъ… (НПК, 228). Словник Є. Тимченка фіксує термін восковничій — «сборщик восковых пошлин» (Тимченко, І, 116). У Словнику церковнослов’янської та російської мов зафік- совано назви воскобой «выбивающій вощины», восколей «лью- щій воскъ», восколіятель, восколіятельниця «выливающій что либо изъ воску» (СЦРЯ, І, 335). В українській мові окремі з них збереглися до наших днів, що засвідчено в українських лексикографічних джерелах: воскобійник — «той, хто добуває віск із вощини»; воскобійниця — «жіноче до воскобíйник»; воскарка — «жінка, яка ворожить воском» — вона не переробляє продукт, проте його використовує (ЕСУМ, І, 404); воскобойникъ «воскобо́й» (Тимченко, І, 116), воскобійник «воскобойникъ, воскобой и хозяинъ воскобойни» (Сл. Гр., І, 256). Серед проаналізованих назв осіб, які займаються перероб- ленням продуктів бджільництва, у сучасній терміносистемі бджільництва вживаються медовар та воскобійник, решта назв перебувають у пасивному лексичному складі мови. Тематична група назв осіб за професійною підготовкою об’єднує терміни бджоляр-тепличник, бджоляр найманий, бджоляр люнебурзький, бджоляр-селянин, бджоляр, що займа- ється кочовим бджільництвом, бджоляр, що спеціалізується на медово-восковому виробництві, бджоляр-аматор (люби- тель), бджоляр-прогресист, бджоляр-новатор (Сл. бджл. АРУ, 294; Сл. бджл. НРУ, 292), які виникли в ІІ пол. ХХ ст. Це здебільшого складні або багатокомпонентні конструкції, стриж- невим словом у яких є іменники бджоляр, пасічник. Мова і час 153 Термінологія бджільництва — це відкрита терміносистема, що зазнає постійних змін, поповнюючись новими термінами. Наприклад, бджоляр професійний, бджоляр-присадибник — «особа, яка займається присадибним бджільництвом; хто має присадибну пасіку» (Сл. бджл. АРУ, 294; Сл. бджл. НРУ, 292); бджоляр-промисловець — «той, хто займається товарним бджільництвом; бджоляр великого бджолярського господарства, який застосовує промислові методи бджолорозведення», профе- сійний бджоляр (Сл. бджл. НРУ, 292). Більшість проаналізованих лексем утворено морфологічним способом за допомогою суфіксів -ник, -ень, -ець, -тель, -чик, -як (напр., бортник, вотчинник, пчеляк, вощинник, вощник, пасічник, пчельник та ін.), осново- (пчеловод, медовар, медо- став, бджоловодець) та словоскладанням (бджоляр-практик, бджоляр-матковод, майстер-бджоляр). Отже, у сучасній терміносистемі бджільництва існує вели- ка кількість лексем на позначення осіб, які займаються бджільництвом, проте ключовими є назви бджоляр, бджільник та пасічник.