Типові помилки в наукових роботах студентів

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Datum:2011
1. Verfasser: Шульга, Т.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainian
Veröffentlicht: Інститут української мови НАН України 2011
Schriftenreihe:Культура слова
Schlagworte:
Online Zugang:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/37163
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Типові помилки в наукових роботах студентів / Т. Шульга // Культура слова. — 2011. — Вип. 74. — С. 163-166. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-37163
record_format dspace
spelling irk-123456789-371632012-09-08T12:10:23Z Типові помилки в наукових роботах студентів Шульга, Т. Культура фахової мови 2011 Article Типові помилки в наукових роботах студентів / Т. Шульга // Культура слова. — 2011. — Вип. 74. — С. 163-166. — укр. 0201-419X http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/37163 uk Культура слова Інститут української мови НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Культура фахової мови
Культура фахової мови
spellingShingle Культура фахової мови
Культура фахової мови
Шульга, Т.
Типові помилки в наукових роботах студентів
Культура слова
format Article
author Шульга, Т.
author_facet Шульга, Т.
author_sort Шульга, Т.
title Типові помилки в наукових роботах студентів
title_short Типові помилки в наукових роботах студентів
title_full Типові помилки в наукових роботах студентів
title_fullStr Типові помилки в наукових роботах студентів
title_full_unstemmed Типові помилки в наукових роботах студентів
title_sort типові помилки в наукових роботах студентів
publisher Інститут української мови НАН України
publishDate 2011
topic_facet Культура фахової мови
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/37163
citation_txt Типові помилки в наукових роботах студентів / Т. Шульга // Культура слова. — 2011. — Вип. 74. — С. 163-166. — укр.
series Культура слова
work_keys_str_mv AT šulʹgat tipovípomilkivnaukovihrobotahstudentív
first_indexed 2025-07-03T18:55:08Z
last_indexed 2025-07-03T18:55:08Z
_version_ 1836653120547979264
fulltext Культура фахової мови 163 їх відповідно до чинних норм, правильності та доцільності, забезпечують розвиток у студентів критичного лінгвістичного мислення, відповідальності за слово мовлене і писане, умін- ня зіставляти чужу мовну продукцію зі сформованою засоба- ми мовної освіти програмою власної мовної діяльності. Усе це допомагає майбутньому філологові набувати фахової компе- тентності, формувати в собі відповідальність не лише за влас- ну мовну практику, але й за стан функціонування української мови в сучасному суспільстві. Тамара Шульга ТИПОВІ ПОМИЛКИ В НАУКОВИХ РОБОТАХ СТУДЕНТІВ Проблема дотримання літературних норм в наукових тек- стах завжди актуальна. Особливої уваги вона набула з прийнят- тям Закону про мови 1989 р., що закріпив українську мову в статусі державної й стимулював активізацію процесів мовного планування, загострив пуристичні тенденції в оцінці норми. Більшість учених вважають, що помилка — це порушен- ня норми літературної мови. Водночас варто враховувати, що такі явища можуть бути вмотивовані незнанням правил, форм тощо, а також тим, що на певних етапах розвитку мови в її сис- тему входять нові елементи, явища, які не відразу можна оці- нити, кваліфікувати, а тим паче кодифікувати. До того ж є ще художній текст, у якому з метою підвищення виразності вжива- ють оказіональні, нетрадиційні, незвичні слова, мовні звороти. Відтак порушення норми буває вмотивоване та невмотивоване. Є думка, що термін «помилка» можна поставити поряд зі словами істина й брехня, замінити рядом синонімів — відхи- лення від норми, істини; погрішність, похибка у чому-небудь; промах, недогляд; неточність;обмовка (в усній мові); описка (у писемній мові); ляпсус (груба помилка, що є результатом необачності, легковажності); мовні недоліки; мовленнєві по- грішності; мовленнєві дефекти; спотворення (Ф. С. Бацевич). Культура слова №74’ 2011164 Тому запропоновано використовувати для усіх цих аномалій, анормативів поняття мовленнєва девіація. Серед українських мовознавців побутує й думка про те, що варто розрізняти мовні та мовленнєві помилки. Перші трак- тують як порушення норми й кваліфікують за критерієм пра- вильно/неправильно, другі оцінюють з погляду комунікативної доцільності й означують як мовний недогляд, а власне вислов- лення характеризують з позиції «гірше чи краще» (В. В. Мель- ничайко). Т. Г. Бондаренко розширює класифікаційну систему поми- лок і розмежовує мовні (орфоепічні, акцентуаційні, орфогра- фічні, лексичні, фразеологічні, словотвірні, синтаксичні, пунк- туаційні, стилістичні), мовленнєві та немовні (логічні, фактич- ні, естетичні) анормативи: «Помилка — це анорматив, тобто таке ненормативне лінгвоутворення, що виникає в результаті невмотивованого порушення літературної норми і є наслідком неправильних мисленнєвих операцій» (Бондаренко Т. Г. До проблеми феномена помилки // Вісник Черкаського універси- тету. — 2001. — Вип. 23. — С. 5). Правильність мови — це одночасне дотримання і логі- ки висловлювання, і мовних норм на всіх рівнях. При оцінці висловленого з таких позицій важливо враховувати й форму мови — усну чи писемну (С. Н. Цейтлін). Окрім таких загаль- нотеоретичних міркувань щодо статусу й природи помилок, іс- нує доволі поширений рівневий підхід і поділ їх на фонетичні, лексичні, морфологічні, синтаксичні. Так, у наукових роботах студенти припускаються не лише орфографічних і пунктуаційних, а й лексичних, стилістичних, морфологічних, синтаксичних помилок. Укажемо на найтипо- віші анормативи. Зокрема, студенти зловживають іншомовною термінологі- єю, оминаючи українськомовні відповідники (прерогатива, апелювати, домінувати замість перевага, звертатися, перева- жати тощо). Це ускладнює формулювання думки, сприйняття висловлювання. Аналіз письмових робіт студентів виявляє труднощі, які ви- никають у слововживанні: плеоназм, тавтологія (вносити вне- сок; питання досліджувалося у кількох дослідженнях; окремі Культура фахової мови 165 епізодичні явища замість епізодичні явища); уживання слова у невластивому йому значенні (дослідження запроваджене за- мість дослідження упроваджене; область — галузь; задача — завдання; прояв — вияв; часткові випадки замість окремі ви- падки; завдяки помилці замість через помилку; думки співпада- ють замість думки збігаються тощо); стилістично невиправ- дані словоформи (величезна більшість фразеологізмів замість значна частина фразеологізмів). Студенти припускаються морфологічних помилок, пору- шуючи відповідні норми: а) неправильне утворення ступенів порівняння прикметників, прислівників (найбільш цікавіший замість найцікавіший; більш ширше замість більш широко); б) відмінювання двох частин складного числівника (у семиде- сятих роках замість у сімдесятих роках); в) відхилення у вжи- ванні займенників (їх — їхній; у даному рефераті замість у цьо- му рефераті); г) неувага до паралельних форм давального від- мінка іменників 2-ї відміни (директору — директорові) та ін. Трапляються помилки у граматичній структурі речення: а) відсутність керованого слова (він цікавився термінами, за- учував); б) уживання зайвого прийменника (поділитися про враження замість поділитися враженням); в) сплутування ознак особового і безособового речення (Написано кілька опо- відань і одна повість замість Написано кілька оповідань і одну повість); г) сплутування простих речень зі вставними словами і частинами складнопідрядного речення (Як бачимо, що ав- тор торкнувся проблеми замість Як бачимо, автор торкнув- ся проблеми). Є чимало помилок в узгодженні частин речення, оформленні різних типів зворотів, уживанні сполучників, час- ток. Нерідко молоді науковці не звертають увагу на евфонію у тексті, зокрема на чергування у/в, тощо. Орфографічні та пунктуаційні помилки в наукових робо- тах показують загальний рівень грамотності студентів, а не їх оволодіння нормами наукової мови, тому потребують окремого розгляду. Аналіз писемної мови наукових робіт студентів, на- віть студентів-філологів, засвідчує, що існує чимало проблем, зумовлених незнанням національних особливостей, притаман- них і науковому викладові, впливом російської наукової мови. Н. Ф. Непийвода, спираючись на мовний експеримент, прове- Культура слова №74’ 2011166 дений свого часу в Черкаському державному університеті, так схарактеризувала цю тенденцію: «Дві групи студентів-філоло- гів Черкаського університету опрацьовували ті самі конструк- ції: в одній групі перекладали з російської на українську слово- сполучення типу в большинстве случаев, в недалеком будущем, вести к улучшению, по внешнему виду та ін., у другій — під- креслювали найбільш вдалий відповідник із кількох запропо- нованих: в большинстве случаев — здебільшого, здебільше, здебільша, у більшості випадків. Наслідки тестування такі: там, де студенти мали змогу ви- бирати, вони віддавали перевагу (70%) власне українським конструкціям; там, де треба було перекласти з російської, власне українську конструкцію студенти пригадали лише в 10% випадків. Це свідчить не про недосконалість українських конструкцій, а про те, що їх під впливом позамовних обставин переміщено до пасивного словника. Допомогти активізувати пасивний синтаксичний запас, дати фахівцеві змогу вибира- ти найдоцільніші вислови з ряду синтаксичних синонімів — завдання мовознавців, які працюють у галузі стилістики» (Не- пийвода Н. Про національні особливості українського син- таксису (на матеріалі науково-технічних текстів) // Культура слова. — 1998. — Вип. 51). Отже, зважаючи на те, що сьогодні студенти беруть актив- ну участь у науковій роботі, підвищуючи свій фаховий рівень, самостійно опрацьовуючи значну кількість наукової літерату- ри різними мовами, існує нагальна потреба в удосконаленні їхніх умінь і навичок правильного, безпомилкового виражен- ня думок українською науковою мовою. Відповідно викладачі мають постійно дбати про підвищення рівня культури фахової мови, організовуючи практичні заняття з оволодіння науковим стилем, здійснюючи моніторинг нормативності професійного літературномовного спілкування — писемного та усного.