Взаємодія східноукраїнського й західноукраїнського варіантів літературної мови (словозміна)

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Datum:2011
1. Verfasser: Матвіяс, І.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainian
Veröffentlicht: Інститут української мови НАН України 2011
Schriftenreihe:Культура слова
Schlagworte:
Online Zugang:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/37192
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Взаємодія східноукраїнського й західноукраїнського варіантів літературної мови (словозміна) / І. Матвіяс // Культура слова. — 2011. — Вип. 75. — С. 148-156. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-37192
record_format dspace
spelling irk-123456789-371922012-09-08T12:10:36Z Взаємодія східноукраїнського й західноукраїнського варіантів літературної мови (словозміна) Матвіяс, І. Граматична стилістика 2011 Article Взаємодія східноукраїнського й західноукраїнського варіантів літературної мови (словозміна) / І. Матвіяс // Культура слова. — 2011. — Вип. 75. — С. 148-156. — укр. 0201-419X http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/37192 uk Культура слова Інститут української мови НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Граматична стилістика
Граматична стилістика
spellingShingle Граматична стилістика
Граматична стилістика
Матвіяс, І.
Взаємодія східноукраїнського й західноукраїнського варіантів літературної мови (словозміна)
Культура слова
format Article
author Матвіяс, І.
author_facet Матвіяс, І.
author_sort Матвіяс, І.
title Взаємодія східноукраїнського й західноукраїнського варіантів літературної мови (словозміна)
title_short Взаємодія східноукраїнського й західноукраїнського варіантів літературної мови (словозміна)
title_full Взаємодія східноукраїнського й західноукраїнського варіантів літературної мови (словозміна)
title_fullStr Взаємодія східноукраїнського й західноукраїнського варіантів літературної мови (словозміна)
title_full_unstemmed Взаємодія східноукраїнського й західноукраїнського варіантів літературної мови (словозміна)
title_sort взаємодія східноукраїнського й західноукраїнського варіантів літературної мови (словозміна)
publisher Інститут української мови НАН України
publishDate 2011
topic_facet Граматична стилістика
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/37192
citation_txt Взаємодія східноукраїнського й західноукраїнського варіантів літературної мови (словозміна) / І. Матвіяс // Культура слова. — 2011. — Вип. 75. — С. 148-156. — укр.
series Культура слова
work_keys_str_mv AT matvíâsí vzaêmodíâshídnoukraínsʹkogojzahídnoukraínsʹkogovaríantívlíteraturnoímovislovozmína
first_indexed 2025-07-03T18:56:47Z
last_indexed 2025-07-03T18:56:47Z
_version_ 1836653224235368448
fulltext Іван Матвіяс взаємодіЯ СхідноуКраїнСьКого й західноуКраїнСьКого варіантів літературної мови (Словозміна) Фонетична, морфологічна, синтаксична й лексична системи сучасної української літературної мови встановилися в про- цесі складної їх історії. Істотним чинником в усталенні сучас- них літературних норм на всіх структурних рівнях мови було злиття східноукраїнського й західноукраїнського варіантів літературної мови, що вирізнялися в ХІХ і на початку ХХ ст. Основою цих варіантів були передусім говори відповідних частин України, частково також збереження або відсутність архаїчних форм. Серед усіх структурних рівнів мови, що роз- межовували східноукраїнський і західноукраїнський варіанти, виділялася словозміна. Відмінність між східноукраїнським і західноукраїнським варіантами літературної мови виявлялася у формах усіх зміню- ваних частин мови. Виразною вона постає у формах іменників. У східноукраїнському й західноукраїнському варіантах лі- тературної мови іменники І відміни м’якої і мішаної груп та іменники ІІІ відміни в дав. і місц. відм. одн. уживалися із нор- мативним тепер закінченням -і, у західноукраїнському варіанті в цих формах часто виступала також давня флексія -и: (по) ву- лици, земли, скрини, стайни; (в) души, чаши, кручи; (в) печали, печи, постели, річи. Про ненормативність таких форм говорив зокрема С. Смаль-Стоцький. граматична СтиЛіСтиКа граматична стилістика 149 В обох варіантах літературної мови, як і в сучасній літера- турній мові, іменники І відміни твердої групи, а також особо- ві займенники в ор. відм. одн. виступають із закінченням -ою, іменники м’якої та мішаної груп — із флексією -ею. Закінчення -ою в цій формі мали також прикметники, займенники, поряд- кові числівники жін. роду. О. О. Потебня зауважував, що в за- хідноукраїнському варіанті ці форми під впливом говорів часто вживалися також із закінченнями -ов, -ев, що виникли внаслі- док відпадання звука [й] і часткової редукції [у] в закінченнях -ою, -ею (водов, гадков, косов, ногов, стрілов; білов, зеленов, милов, сильнов, теплов; мнов, тобов, собов, мойов, твойов; першов, другов; бурев, землев, кулев, тучев; волостев, ночев, сі- чев, солев; нев, моєв, оцев). Цих форм сучасна літературна мова не сприйняла. У західноукраїнському варіанті за аналогією до форм іменників І відміни м’якої та мішаної груп із закінченням -ею в ор. відм. одн. уживалися іменники ІІІ відміни (грудею, кровею, п’ядею, радостею, солею). В обох варіантах літератур- ної мови фіксувалися ненормативні форми ор. відм. одн. імен- ників І відміни із закінченням -ою замість -ею (діжою, душою, земльою, зорьою, славутицьою), а також архаїчні форми ор. відм. одн. іменників ІІІ відміни із закінченням -ію (злостію, кровію, мислію, певністію, повістію). В обох варіантах літературної мови, але в західноукраїн- ському частіше іменники ІІ відміни середн. роду в наз. відм. одн. вживалися із закінченням -е відповідно до нормативного -а (безталаннє, весіллє, вістрє, листє, оруже, пануваннє, про- щаннє, щастє), в ор. відм. одн. — із флексією -ем відповідно до нормативної -ам (весіллєм, жаданнєм, життєм, залицян- нєм, щастєм). У західноукраїнському варіанті ці закінчення можна кваліфікувати як наслідок фонетичного переходу голо- сного [а] в [е] після м’яких і стверділих приголосних, але вони відповідають і давнім закінченням -ьjе, -ьм. У цих іменниках перед закінченням приголосні часто не подовжувалися (бажа- ня і бажанє, весіля і весілє, житя і житє, мешканя і мешканє, свавіля і свавілє), чого східноукраїнський варіант і сучасна лі- тературна мова не допускають. Відповідно до форм дав. відм. одн. іменників ІІ відміни чол. роду із закінченням -ові (тверда група), -еві (м’яка і мішана Культура слова №75’ 2011150 групи), що вживалися в східноукраїнському варіанті літератур- ної мови і є нормативними тепер, у західноукраїнському варі- анті часто під впливом говорів виступали форми із закінчення- ми -ови, -еви (Гнатови, панови, синови, чабанови; Василеви, коневи, оленеви, хлопцеви). Відповідні форми з кінцевим [и] у флексії вживалися у староукраїнській літературній мові, тра- пляються вони і в говорах південно-східного наріччя. Як у староукраїнській мові (див.: Керницький І. М. Система словозміни в українській мові на матеріалах пам’яток ХVІ ст. — К., 1967. — С. 47-48), у західноукраїнському варіанті літера- турної мови, зрідка в східноукраїнському іменники ІІ відміни чол. і середн. роду м’якої групи в ор. відм. одн. вживалися з перейнятим від іменників твердої групи закінченням -ом (га- йом, дьогтьом, жальом, огньом, ножом, павичом; житьом, пірйом, оружом, серцьом), чого сучасна літературна мова не прийняла. У західноукраїнському варіанті літературної мови іменники ІІ відміни в місц. відм. одн. під впливом говорів часто зберігали відсутню у східноукраїнському варіанті і в сучасній літератур- ній мові форму колишніх іменників jо-основ із закінченням -и (на кінци, на кони, в поли). Іменники ІV відміни із суфіксом -ен- в непрямих відмінках у род. відм. одн. вживалися із закінчен- ням -и (вімени, імени, сімени, тімени), іменники ІV відміни із суфіксом -ат- в дав. відм. одн. під впливом іменників ІІ відміни зрідка вживалися у формі із закінченням -у (лошату, теляту, дівчатю, ягнятю). У сполученні з числівниками два (дві) — чотири у східно- українському варіанті літературної мови, як і в сучасній літе- ратурній мові, іменники вживалися у звичній формі множини. У західноукраїнському варіанті під впливом говорів іменники І відміни твердої групи часто виступали в колишній формі дво- їни із закінченням -і з -h (дві-чотири дівці, жінці, капельці, нит- ці, руці, березі, годині, могилі, силі, стороні), іменники м’якої групи — із закінченням -и з давнього -и (дві-чотири доли, не- діли, свини). У цьому ж варіанті літературної мови іменники І відміни м’якої та мішаної груп у наз. відм. мн. часом виступали в архаїчних формах колишніх ĭ-основ із закінченням -и (пісни, миши). У формі колишньої двоїни вживалися також іменники граматична стилістика 151 ІІ відміни середн. роду (дві-чотири ділі, оці, селі, слові), зрідка у формі на -і фіксувалися іменники чол. роду (три списі). Не стали нормативними вживані в західноукраїнському ва- ріанті літературної мови форми наз. відм. мн. іменників чол. і жін. роду та множинних іменників із закінченням -и відповід- но до вживаних у східноукраїнському варіанті, як і в сучасній літературній мові, форм на -і (други, товариши; зори, пісни; ві- сти, тіни, части; гусли). Водночас у східноукраїнському варі- анті літературної мови зрідка вживалися форми наз. відм. мн. іменників з основою на приголосний [р] із закінченням -і (дво- рі, лагері, майстрі, номері, реформаторі). В обох варіантах літературної мови вживалися ненормативні тепер форми наз. відм. мн. іменників із закінченням -е (люде, сусіде, кияне, ми- ряне, міщане, прочане, селяне, цигане, бояре, татаре), правда, в західноукраїнському варіанті з таким закінченням виступа- ло ширше коло іменників (жовняре, косаре, лікаре, пушкаре). Уживані у східноукраїнському варіанті літературної мови і в сучасній літературній мові форми наз. і кличн. відм. мн. із за- кінченням -ове, як залишок форм іменників колишніх ŭ-основ (братове, панове, синове), у західноукраїнському варіанті охо- плювали більшу кількість іменників (вірлове, вітрове, димо- ве, снове), а іменники з м’якими і стверділими приголосними основи виступали із флексією -еве (мужеве, отцеве, цареве). Відповідно до нормативних форм род. відм. мн. іменників І відміни та ІІ відміни середн. роду з нульовою флексією в обох варіантах літературної мови, але в західноукраїнському часті- ше, під впливом іменників ІІ відміни чол. роду виступали фор- ми із закінченням -ів (бабів, вербів, владиків, косів, луків, ранів; містів, пасмів, полів, селів, чудів, нещастів, оповіданнів, почу- ваннів), а відповідно до сучасних нормативних форм іменників чол. і середн. роду із закінченням -ів та жін. роду з нульовою флексією уживалися форми із закінченням -ей (бретей, дней, зубей, мечей, читателей; морей, столітей; бабей, жабей, ко- лодей, коровей, хатей). У західноукраїнському варіанті літера- турної мови іменники чол. і жін. роду в род. відм. мн. нерідко замість сучасних нормативних форм із закінченням -ів, -ей та форм з нульовою флексією уживалися із закінченням -ий (бра- тий, звірий, лікарий, цвинтарий; коний, гроший, людий, миший, Культура слова №75’ 2011152 ночий, тіний, смертий, частий; корогвий, пісний, сльозий). У цьому ж варіанті форми род. відм. мн. іменників чол. роду тра- плялися із закінченням -і без кінцевого [й] (нема коні, гроші). Усі названі регіональні форми род. відм. мн. іменників не за- кріпилися в сучасній літературній мові. У західноукраїнському варіанті літературної мови іменни- ки ІІ відміни чол. роду та множинні іменники в дав. відм. мн. зрідка виступали із закінченнями -ем та -ом (братем, людем, дітем; людьом, дітьом), у місц. відм. мн. — із флексією -ех (на дітех, людех, сінех, грудех), іменники І відміни м’якої групи, ІІІ і ІV відмін у місц. відм. мн. вживалися із закінченням -ох (на книжницьох, пісньох; безвістьох, грудьох). У східноукра- їнському варіанті літературної мови іменники середн. роду в місц. відм. мн. зрідка вживалися із закінченням -іх (в очіх, на плечіх). Такі форми не стали нормативними. Не усталилися в літературній мові зрідка вживані в обох ва- ріантах літературної мови форми ор. відм. мн. іменників чол., жін. і середн. роду та парних іменників із закінченням -ми, пе- рейнятим від іменників колишніх ĭ-основ (щитьми, громадь- ми, волостьми, нічми, печатьми, вічми, дівчатьми, коліньми). У західноукраїнському варіанті парні іменники в ор. відм. мн. фіксувалися із закінченням -ами (очами, ушами), а непарні — із флексією -има (мечима). У мові творів західноукраїнських письменників уживали- ся говіркові скорочені форми кличн. відм. одн. при звертанні до людей: дє ‘дєдю’, ку ‘куме’, хло ‘хлопче’, Андрі ‘Андрію’, Васи ‘Василю’, Іла ‘Ілаше’, Луки ‘Лукине’, Ми ‘Миколо’, Про ‘Прокопе’, Тана ‘Танасію’, Тимо ‘Тимофію’, Штефа ‘Штефане’, Ю ‘Юрію’, Ани ‘Аничко’, Пара ‘Параско’, що схід- ноукраїнському варіантові літературної мови, як і сучасній лі- тературній мові, загалом не властиве, але в мові східноукраїн- ських письменників зрідка траплялося (бра ‘брате’). Нормативними не стали засвідчені в обох варіантах літе- ратурної мови прикметникові форми род. і дав. відм. одн. із закінченням -ой (далекой, маленькой, многоцінной, найдешев- шой). В обох варіантах прикметники і займенники жін. роду в місц. відм. одн. зрідка вживалися без кінцевого [й] у закінченні (на зелені траві, при народні мові, в наші літературі, в котрі граматична стилістика 153 годині). У східноукраїнському варіанті літературної мови фік- сувалися форми наз. відм. мн. прикметників із закінченням -и (батькови, гарни, повни, цареви, чесни, Адамови, Богданови). Виразну особливість західноукраїнського варіанта літератур- ної мови становила відсутність м’якої групи прикметників (вечірний, крайний, осінний, пізний, синий, сусідний, теперіш- ний), також уживання числівникової форми третий. Водночас у східноукраїнському варіанті м’яку групу становили ряд при- кметників, які за сучасною нормою належать до твердої групи (народній, порожній, східній). На відміну від східноукраїнського варіанта і сучасної літе- ратурної мови західноукраїнський варіант характеризувався регіональними формами займенників — особових: єго ‘його’, єму ‘йому’, єї ‘її’, ‘їй’, ю ‘її’, єй ‘їй’, до него ‘до нього’, на нему ‘на ньому’; присвійних: моєго ‘мого’, твоєго ‘твого’, своєго ‘свого’, своєй ‘своєї’; означальних: всего ‘всього’, всеї ‘всієї’, всему ‘всьому’, а також енклітичними і скороченими форма- ми: м’я ‘мене’, ми ‘мені’, тя ‘тебе’, ти, ті ‘тобі’, ся ‘себе’, си ‘собі’; мні, мі ‘мені’, йго, го ‘його’, му ‘йому’, ї ‘її’, ‘їй’, в ні ‘в неї’, на нь ‘на нього’, за ню ‘за неї’, мої ‘моєї’, свої ‘своєї’, мому ‘моєму’, твому ‘твоєму’, свому ‘своєму’, сву ‘свою’; чо ‘чого’, ‘чому’, нічо ‘нічого’, нич ‘ніщо’. Не стали нормативни- ми вживані в західноукраїнському варіанті літературної мови редупліковані форми вказівних займенників (сесь, сеся, сесе, сесі; цес, цеся, цесе, цесі; тот, тота, тоте, тоті), складний указівний займенник тамтой, тамта, тамте, тамті, форма означального займенника всьо ‘все’. У східноукраїнському ва- ріанті літературної мови часто вживалися форми особових за- йменників з початковим [й] (до його, на йому, з їм, по їй, з їми), які не усталилися в сучасній літературній мові. Західноукраїнський варіант літературної мови виявляв осо- бливості у фонетичному оформленні дієслівних форм. Так, форми дієслів 1-ї ос. одн. нерідко вживалися без епентетично- го приголосного [л] після губних приголосних (дивюси, тємю, спю). У 3-ій ос. одн. і мн. дієслів теперішнього часу дійсно- го способу та в 2-ій ос. мн. наказового способу вживалися форми з твердим кінцевим [т] (волочит, давит, нудит; йдут, кличут, показуют, хочут, звонят; говоріт, лишіт, робіт, си- Культура слова №75’ 2011154 діт). У східноукраїнському варіанті словотвірну регіональну форму становили зворотні форми дієслів (воюватися, догляда- тися, оратися, поробитися, поспішатися, протестуватися), у західноукраїнському варіанті — форми зворотних дієслів із часткою -си (дочекатиси, нап’юси, задумавси, не журиси, не противси). Західноукраїнські діалекти демонстрували препо- зитивне вживання зворотної частки в дієслівних формах (ся клонит, ся відозвала, си минуло, си вкрило, си повернемо). У східноукраїнському варіанті літературної мови частіше, ніж у західноукраїнському, вживалися нормативні тепер інфі- нітиви на -ть (знать, утікать, ходить). У західноукраїнсько- му поширеними були давні скорочені форми інфінітива на -чи (бічи, мочи, лячи) (Булаховський Л. А. Вибрані твори в п’яти томах. — Т. 2. — К., 1977. — С. 320). В обох варіантах літературної мови, але в східноукраїнсько- му частіше вживалися ненормативні тепер форми дієслів 1-ї ос. одн. без чергування зубних приголосних із шиплячими (вкусю, просю, крутю, свистю, нудю, ходю), а також форми 3-ї ос. одн. дієслів ІІ дієвідміни із закінченням -е замість -ить (баче, гово- ре, куре, любе, просе, робе, служе, стеле, тіше, ходе), форми дієслів 3-ої ос. одн. без кінцевого -є (вкрива, заклина, зрина, ляга, руша). Регіональну словозмінну рису в західноукраїнському варі- анті літературної мови становлять уживані форми 3-ої ос. одн. зворотних дієслів із закінченням -есь відповідно до норма- тивного -еться (бересь, в’єсь, видаєсь, дієсь, лишаєсь, несесь, обертаєсь, пишаєсь, розгортаєсь, розпускаєсь, смеркаєсь, цураєсь), а також форми зворотних дієслів у 3-ій ос. одн. без флексійного [т] (береся, вибираєся, минаєся, підіймаєся, роз- літаєся, смієся). У цьому ж варіанті літературної мови фік- сувалися ненормативні тепер і відсутні у східноукраїнському варіанті стягнені форми дієслів І дієвідміни типу думам, ду- маш, думат; складам, складаш, складат; зустрічаються також поодинокі регіональні форми дієслів теперішнього часу: могу ‘можу’, хопле ‘хапає’, вихопляє ‘вихоплює’, ждає ‘жде’, замов- чає ‘замовкає’, мчає ‘мчить’; у східноукраїнському варіанті трапляються дієслівні форми: втопне ‘втоне’, утоп ‘втопився’, поїдемте ‘поїдьмо’. граматична стилістика 155 У західноукраїнському варіанті літературної мови під впли- вом говорів уживалися відсутні у східноукраїнському варіанті і в сучасній літературній мові форми 3-ї ос. мн. дієслів ІІ ді- євідміни без кінцевого -ть (вони говоря, гомоня, заводя, кло- ня, куп’я, приходя, прося, пустя, робля, сходя, глум’я; видє, ідє, робє, хотє). До особливостей словозміни в західноукраїнському варіан- ті літературної мови належить уживання форм дієслів минуло- го часу дійсного та умовного способу з залишками колишнього перфекта: жив-єм, заступав-єм, найшов-єм, пропив-єм, де-м був, ще-м не думав; був-сми, гадав-сми, пішов-сми; могла-м, сиділа-м; зробив-єсь, леліяв-єсь, просив-єсь, утомив-єсь ся, ти-сь покинув; запустила-сь, пропала-сь, щезла-сь; були-смо, встигли-смо, голубили-смо, милували-смо; були-сте, поломили- сте, ви-сте колисали; літав би-м, мила би-м, казав би-сь, во- ліла би-сь. Умовний спосіб дієслів часто виражався також за допомогою частки бих, що походить із форми колишнього аориста дієслова бути (зробив-бих, мав-бих, чекав-бих, воліла- бих, мала-бих, чи бих могла, ми бих поробили, бих си навчив). Дієслівні форми із залишками перфекта зрідка фіксували- ся й у східноукраїнському варіанті літературної мови, зокре- ма в мові творів письменників із Поділля (А. Свидницького, С. Руданського). Не однакові форми в обох варіантах літературної мови мали дієслова майбутнього часу. Відповідно до вираження його сполученням інфінітива з допоміжним дієсловом бути у схід- ноукраїнському варіанті, як і в сучасній літературній мові, у західноукраїнському варіанті він виражався сполученням не- означеної форми дієслова з формами допоміжного дієслова му, мем, ме, мемо, мете, муть (му ходити, меш вірити, ме тре- петати, мем, мемо балакати, мете робити, муть думати), а також сполученням допоміжного дієслова бути з формами ді- єслів минулого часу — колишніми дієприкметниками (буду хо- див, будеш балакав, будемо спочували, будете думали, будуть кричали). Вузьким регіоналізмом у західноукраїнському варіанті лі- тературної мови виступали перейняті з гуцульського говору форми дієслів наказового способу з частками -ста (давай-ста, Культура слова №75’ 2011156 слухай-ста) і -ко (подивиси-ко, дайте-ко, ждіт-ко). У цьому ж варіанті вживалися скорочені форми дієслів наказового спосо- бу типу бер ‘бери’, кладь ‘клади’, дивіть ‘дивіться’. В обох варіантах літературної мови частими були випадки вживання закінчення -уть замість -ать у 3-ій ос. мн. дієслів ІІ відміни (видють, лежуть, мовчуть, сидють; у західноукраїн- ському варіанті — біжут, говорют, лежут, сидют, сплют). Вони не стали нормативними. Як показує досліджений матеріал, в обох варіантах літера- турної мови, були форми словозміни, яких не прийняла літера- турна мова, проте у східноукраїнському варіанті їх нарахову- валося менше. Отже, є підстави стверджувати, що в устален- ні словозмінних норм сучасної української літературної мови роль східноукраїнського варіанта порівняно із західноукраїн- ським була більшою. Тетяна Коць морфологічна норма у преСКрипціЯх 10-30-х роКів хх СтоліттЯ Усталені і внормовані морфологічні парадигми — це не лише наслідок розвитку мови, а й результат праці багатьох по- колінь українських мовознавців. У граматичних прескрипціях початку ХХ ст. часто знаходимо відповіді на питання, які ви- никають у сучасній мовній практиці. Не всі морфологічні парадигми залишаються незмінними на всіх етапах становлення літературної мови. З розвитком мови удосконалюються її граматичні механізми. Простежимо це на прикладі словозмінних і словотвірних парадигм прикмет- ника, дієслова, дієприкметника, дієприслівника, числівника та займенника. Як засвідчують граматики, на початку ХХ ст. уже був уста- лений поділ прикметників на тверду та м’яку групи з відпо- відними типами відмінювання, які без змін успадкувала сучас- на українська літературна мова. Проте в окремих випадках по- мітні динамічні процеси морфологічної норми. У 10-30-ті роки