Спортивний жаргон у мові студентів-фізкультурників

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Datum:2011
1. Verfasser: Шульга, Т.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainian
Veröffentlicht: Інститут української мови НАН України 2011
Schriftenreihe:Культура слова
Schlagworte:
Online Zugang:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/37197
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Спортивний жаргон у мові студентів-фізкультурників / Т. Шульга // Культура слова. — 2011. — Вип. 75. — С. 177-180. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-37197
record_format dspace
spelling irk-123456789-371972012-09-08T12:10:48Z Спортивний жаргон у мові студентів-фізкультурників Шульга, Т. Культура фахової мови 2011 Article Спортивний жаргон у мові студентів-фізкультурників / Т. Шульга // Культура слова. — 2011. — Вип. 75. — С. 177-180. — укр. 0201-419X http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/37197 uk Культура слова Інститут української мови НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Культура фахової мови
Культура фахової мови
spellingShingle Культура фахової мови
Культура фахової мови
Шульга, Т.
Спортивний жаргон у мові студентів-фізкультурників
Культура слова
format Article
author Шульга, Т.
author_facet Шульга, Т.
author_sort Шульга, Т.
title Спортивний жаргон у мові студентів-фізкультурників
title_short Спортивний жаргон у мові студентів-фізкультурників
title_full Спортивний жаргон у мові студентів-фізкультурників
title_fullStr Спортивний жаргон у мові студентів-фізкультурників
title_full_unstemmed Спортивний жаргон у мові студентів-фізкультурників
title_sort спортивний жаргон у мові студентів-фізкультурників
publisher Інститут української мови НАН України
publishDate 2011
topic_facet Культура фахової мови
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/37197
citation_txt Спортивний жаргон у мові студентів-фізкультурників / Т. Шульга // Культура слова. — 2011. — Вип. 75. — С. 177-180. — укр.
series Культура слова
work_keys_str_mv AT šulʹgat sportivnijžargonumovístudentívfízkulʹturnikív
first_indexed 2025-07-03T18:57:04Z
last_indexed 2025-07-03T18:57:04Z
_version_ 1836653241679478784
fulltext Культура фахової мови 177 Залежно від ситуації в науковому спілкуванні використо- вують і непрямі способи вираження комунікативних намірів її учасників. До таких способів зараховують натяки, комуніка- тивно вагоме мовчання, ухиляння від прямої відповіді, зміну теми розмови, евфемізацію та невербальні засоби спілкування. Вони розширюють межі мовного етикету, тому їх досліджен- ня є перспективним напрямом сучасної комунікативної лінг- вістики. Отже, мовні етикетні висловлювання сприяють ефектив- ності наукової комунікації, налагодженню наукових та ділових контактів, дають змогу тактовно оцінити наукову роботу, ви- словити зауваження щодо можливих недоліків, рекомендації щодо уникнення їх у подальшій роботі. Мовний етикет тіс- но пов’язаний з культурою мови: чим вищий її рівень, тим активніше учасник комунікації послуговується етикетними формулами, перетворюючи наукове спілкування на творчий діалог. Тамара Шульга Спортивний жаргон у мові Студентів-фізКультурниКів Мова студентів постійно привертає увагу дослідників-со- ціолінгвістів, викладачів вищих навчальних закладів. Цей об’єкт, звичайно, можна вивчати з різних позицій: для виклада- ча — це і сфера формування загальної культури усного та пи- семного спілкування, і сфера вироблення професійно грамотної мови майбутніх спеціалістів. Тут ніби змагаються пуристична тенденція мовної освіти та тенденція з орієнтацією на демо- кратизацію усного спілкування, а також на світові процеси гло- балізації мовної свідомості. Це співвідношення можна проде- монструвати на прикладі функціонування синонімів бранець — легіонер, кошиківка — баскетбол, копаний м’яч — футбол, а також фіксуючи надуживання іншомовними запозиченнями ко- ментаторів, як-от стопер (замість оборонець), ліберо (замість вільний оборонець), лайнсмен (замість боковий суддя, або суддя Культура слова №75’ 2011178 на лінії), армреслінг (замість рукоборство), челенджер (замість претендент) та ін. Спортивний жаргон у мові студентів-фізкультурників — це інструмент професійної діяльності, за допомогою якого полег- шується взаєморозуміння між самими студентами, студентами та тренерами. І хоча власне жаргон — знижений сегмент у за- гальнонаціональній мовній практиці, але без нього практич- но неможливе спілкування у жодній із професійних груп сус- пільства. Таких слів не багато, вони не заступають літературні книжні терміни, термінологічні словосполучення, а швидше сприяють поширенню корпоративної культури (зокрема в галу- зі спорту) як засобу самоіндентифікації в суспільстві. До того ж, у мові спортсменів, що нерідко перебувають у ситуаціях швидкої гри, швидкого обміну інформацією, відправлення ко- манд, складних колективних дій, виникає природна потреба в економії мовних зусиль, яку задовольняють розмовні утворен- ня — жаргонізми. Деякі дослідники-соціологи відзначають, що спортивний жаргон найбільш виражений у мові тих, хто меш- кає у містах (Л. Карпець). Основні функції спортивного жаргону — емоційно-експре- сивна й номінативна, менше виражена функція групового від- межування, оскільки спортивна група не замкнена, а її члени можуть, так би мовити, перемикати мовні коди залежно від си- туації: спілкування з викладачем-неспортсменом, зі студента- ми інших факультетів того самого ВНЗ, між однолітками, вдо- ма, у транспорті тощо. У Черкаському національному університеті імені Богдана Хмельницького студенти-фізкультурники займаються фут- болом, гандболом, гімнастикою. Відповідно їхня професійна мова насичена характерними для цих видів спорту жаргоніз- мами. Утворюються ці мовні одиниці за допомогою розмовних словотвірних ресурсів системи сучасної української літера- турної мови. Наприклад, за допомогою суфікса -к(а) і його варіантів творяться жаргонізми гімнастів: розніжка (розножи- ти) ‘стрибок із розведенням ніг у повітрі’, складка (складати) ‘вправа на розвиток гнучкості тіла, яке ніби складають удвічі’, обманка (обман) ‘обманні рухи, які спортсмени відпрацьову- Культура фахової мови 179 ють заздалегідь’, вертушка (вертіти) ‘перехват руками на верх- ній жердині, ніби вивертає щось’, ‘удар ногою в боротьбі під час стрибка з розворотом навколо своєї осі’ тощо. У мові сту- дентів-футболістів активні слова із суфіксом -ень (завертень ‘м’яч, якого спортсмен зумів завертіти в польоті’), -ан (друган ‘атака другої спроби’), -ик (боковик ‘боковий кидок м’яча’), -ник (двійник ‘подвійний удар по м’ячеві, який відскочив від землі’), -ак/-як (бічняк ‘бічний/боковий кидок’, штрафняк ‘штрафний майданчик’, особняк ‘особовий залік’), -ук/-юк (анулюк ‘анульоване рішення судді’). Професійні жаргонізми спортсменів мають прозору семан- тику. Такі лексичні одиниці емоційно забарвлені, пор. номіна- тивну метафору сухар від словосполучення виграти/програти всуху (про нічийну гру), паровоз ‘футболіст, який часто йде в контратаку’, мороз ‘той, хто під час змагань поводиться мля- во, як заморожений’, банка, барабан ‘лава запасних’, хрест, хвиля ‘спосіб передавання м’яча під час гри’. Дієслівні об- разні похідні також мають прозору семантику: паровозитися ‘бігти позаду своїх суперників, як паровоз, що штовхає попе- реду себе’, хімічитися ‘вживати хімічні препарати — анаболіч- ні стероїди’. Поширені в мові спортсменів і метонімічні перенесення, що лягають в основу найменувань неофіційних назв клубів, команд, як-от: метал ‘Металург’, паровози ‘Локомотив’, пома- ранчеві ‘Алекс’ і под. Пласт спортивних жаргонізмів формують і запозичення з інших жаргонів, зокрема молодіжного (халявити ‘погано тре- нуватися’, дятел ‘поганий спортсмен’, амбал ‘великий, висо- кого зросту спортсмен’), кримінального (замочити ‘вдарити суперника’, парафін ‘ганьба’), наркоманів (пруха ‘позитивний ефект від допінгового препарату’, ширятися ‘приймати анабо- літики’) та ін. Професійний успіх спортсмена певною мірою залежить від того, як він оволодів фаховою мовою, елементом якої є спор- тивний жаргон — засіб точного й економного передавання думки, інформації, команди, якщо він позбавлений вульгарнос- ті, надмірної фамільярності. Без цих усно-розмовних засобів спілкування у професійній групі неможлива повноцінна спор- Культура слова №75’ 2011180 тивна діяльність. Жаргонізми — це також потенційні одиниці власне української спортивної лексики. Дослідження спортивної жаргонної лексики дають мате- ріал і для аналізу взаємодії культур різних націй, соціальних, професійних груп, їхнього взаємовпливу. У такому разі цей сегмент спортивного лексикону також може посісти належне місце у курсах української мови за професійним спрямуванням для фахівців із фізичної культури. Світлана Терещенко ЯК вчимоСЯ Сьогодні, таК житимемо завтра (про мовну норму в оСвітній літературі) У сучасному суспільстві вкорінюється думка про вторинний характер мовного знання, мовної освіти, мовної компетентності фахівця. Мовляв, справжнього професіонала сприймають не за «мовною одежиною», а за «професійними шатами» — умінням швидко й ефективно діяти у фаховій сфері. Насправді ж, навіть побіжне знайомство з діяльністю спеціалістів будь-якого про- філю переконує в тому, що низький рівень мовної компетент- ності стає серйозною перешкодою на шляху кар’єрного зрос- тання, а неграмотність заважає якісному виконанню професій- них обов’язків. А в умовах глобалізації економічного простору мовний фактор, без сумніву, потужно впливає на конкурентну спроможність майбутніх фахівців. Беззаперечним є твердження, що підготовка кваліфікованих спеціалістів без ґрунтовного вивчення мови стає неефектив- ною. Юрист, економіст, медик, державний службовець, інже- нер, що володіє необхідними професійними знаннями, але має низький рівень мовної компетентності, не здатний чітко висло- вити думку чи грамотно відтворити й передати отриману ін- формацію, не може стати справжнім конкурентом для тих, хто отримав серйозну мовну підготовку. На формування мовної компетентності майбутніх укра- їнськомовних фахівців спрямовані різні лінгвістичні курси у