Історія експромту Лесі Українки

У статті розглянуто історію написання та публікації вірша Лесі Українки «Impromptu». На підставі свідчень сестри поетеси, Л.М. Старицької-Черняхівської, архівних документів і коментарів до видань творів Лесі Українки подано версії датування цієї поезії, місця та обставин її написання....

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2010
Автор: Гаврилюк, Н.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Iнститут лiтератури iм. Т.Г. Шевченка НАН України 2010
Назва видання:Спадщина. Літературне джерелознавство. Текстологія
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/37646
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Історія експромту Лесі Українки / Н. Гаврилюк // Спадщина. Літературне джерелознавство. Текстологія. — К.: ВД «Стилос», 2010. — Т. 5. — С. 81-95. — Бібліогр.: 21 назв. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-37646
record_format dspace
spelling irk-123456789-376462012-10-22T11:55:20Z Історія експромту Лесі Українки Гаврилюк, Н. Статті У статті розглянуто історію написання та публікації вірша Лесі Українки «Impromptu». На підставі свідчень сестри поетеси, Л.М. Старицької-Черняхівської, архівних документів і коментарів до видань творів Лесі Українки подано версії датування цієї поезії, місця та обставин її написання. В статье рассмотрена история написания и публикации стихотворения Леси Украинки «Impromptu». На основании свидетельств сестры поэтессы, Л.М. Старицкой-Черняхивской, архивных документов и комментариев к изданиям произведений Леси Украинки представлены версии In the article is considered the history of writing and publication of poem of Lesya Ukrainka Impromptu. On the basis of certificates of sister of poetess and L.M. Starickoy-Chernyakhivskoy, archival documents and commentaries on the publication writings by Lesya Ukrainka versions of dating of this poetry, place and circumstance of creation are given. 2010 Article Історія експромту Лесі Українки / Н. Гаврилюк // Спадщина. Літературне джерелознавство. Текстологія. — К.: ВД «Стилос», 2010. — Т. 5. — С. 81-95. — Бібліогр.: 21 назв. — укр. 1887-8618 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/37646 uk Спадщина. Літературне джерелознавство. Текстологія Iнститут лiтератури iм. Т.Г. Шевченка НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Статті
Статті
spellingShingle Статті
Статті
Гаврилюк, Н.
Історія експромту Лесі Українки
Спадщина. Літературне джерелознавство. Текстологія
description У статті розглянуто історію написання та публікації вірша Лесі Українки «Impromptu». На підставі свідчень сестри поетеси, Л.М. Старицької-Черняхівської, архівних документів і коментарів до видань творів Лесі Українки подано версії датування цієї поезії, місця та обставин її написання.
format Article
author Гаврилюк, Н.
author_facet Гаврилюк, Н.
author_sort Гаврилюк, Н.
title Історія експромту Лесі Українки
title_short Історія експромту Лесі Українки
title_full Історія експромту Лесі Українки
title_fullStr Історія експромту Лесі Українки
title_full_unstemmed Історія експромту Лесі Українки
title_sort історія експромту лесі українки
publisher Iнститут лiтератури iм. Т.Г. Шевченка НАН України
publishDate 2010
topic_facet Статті
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/37646
citation_txt Історія експромту Лесі Українки / Н. Гаврилюк // Спадщина. Літературне джерелознавство. Текстологія. — К.: ВД «Стилос», 2010. — Т. 5. — С. 81-95. — Бібліогр.: 21 назв. — укр.
series Спадщина. Літературне джерелознавство. Текстологія
work_keys_str_mv AT gavrilûkn ístoríâekspromtulesíukraínki
first_indexed 2025-07-03T19:27:38Z
last_indexed 2025-07-03T19:27:38Z
_version_ 1836655164864331776
fulltext Надія Гаврилюк Історія експромту Лесі Українки У статті розглянуто історію написання та публікації вірша Лесі Українки «Impromptu». На підставі свідчень сестри поетеси, Л.М. Старицької?Черняхівської, архівних документів і коментарів до видань творів Лесі Українки подано версії датування цієї поезії, місця та обставин її написання. Ключові слова: історія написання та публікації, автограф, список. Nadiya Gavrylyuk. History of Impromptu of Lesya Ukrainka In the article is considered the history of writing and publication of poem of Lesya Ukrainka Impromptu. On the basis of certificates of sister of poetess and L.M. Starickoy?Chernyakhivskoy, archival documents and commentaries on the publication writings by Lesya Ukrainka versions of dating of this poetry, place and circumstance of creation are given. Keywords: history of writing and publication, autograph, duplicate. Вірш Лесі Українки «Impromptu» («Когда цветет никотиаA на») – єдиний, написаний російською мовою. Цікаві свідчення про історію його написання знайдено в архіві Анатоля КостенA ка, дослідника життя і творчості поетеси. В додатку до листа від 16 березня 1968 року сестра Лесі Українки Ізидора Косач, що проживала на той час в НьюAДжерсі (США), подає такі відомосA ті: «Ось за яких обставин його написала Леся: у Колодяжному гостював рос. поет Мачтет (досить близько був знайомий з родиA нами Косачів, Лисенків і Старицьких). Це було 1896–1897 року (я по інших асоціаціях знаю, що то було не пізніше 1897 року) в другій половині літа. Він запрошував тоді Лесю до співроA бітництва в якомусь російському журналі, (просив дати вірш Spadsh_5.qxd 04.03.2011 13:51 Page 81 82 Надія Гаврилюк до друку йому, а він передасть). На це Леся рішуче відмовила і сказала, що не пише віршів поросійські принципово, що нема чого збагачувати чужу, а не свою літературу, досить уже наших письменників забрала Росія. На це Мачтет жартома сказав, що певне, у Лесі не вийдуть добрі вірші, (такі, як її українські) поросійські і тому вона не хоче їх писати… Тоді Леся відказала, – “що я можу і по російському напиA сати непогані вірші, то я Вам зараз доведу, от візьму і напишу зараз, але друкувати їх ніколи не дам згоди”. Пішла до стола письмового, тут таки у “Лесиному або білому домику”, що був оточений квітниками; саме тоді у вечері все повітря було насичене пахом нікоціани / білий тютюн – квітA ка, що особливо сильно пахне по заході сонця/. І за якийсь коA роткий час написала цей вірш: Когда цветет никоциана, Все, все тогда полно обмана, Опасна ночи тишина; Как то затишье роковое, Когда коварная волна Хранит молчание гробовое. И если вы тогда вдвоем, И перед вами светят очи, Как отражение звездной ночи, И голос милый Вам звучит, КакAбудто в тишине журчит Струя забытого фонтана, Бегите прочь от этих чар, Они зажгут в душе пожар, Когда цветет никоциана»1. 1 ІЛ. – Ф. 214. – Фонд А. Костенка перебуває в стані опрацювання, тому, використовуючи його матеріали, ми не маємо змоги посилатись на одиниці збереження. Авторські підкреслення передано курсивом, правоA пис авторки збережено. Spadsh_5.qxd 04.03.2011 13:51 Page 82 Історія експромту Лесі Українки 83 Отже, за версією Ізидори Косач, вірш «Impromptu» було на? писано в Колодяжному в другій половині літа 1896 або 1897 року. Наведений текст сестра поетеси супроводжує доволі емоційA ним коментарем, який проливає додаткове світло на створення й публікацію вірша: «1963 р. його надрукував М. Рильський (не знаю, звідки він його взяв?) У десятитомнику (у І томі) він надрукований, але зі змінами, а саме: п’ять рядків /2,3,4,5,6/ не Леся написала (поA рівняйте її текст). 8Aий рядок теж змінений, 9Aий хтось вигадав сам (у Л. його нема), у 12Aму рядку замість «забытого» фонтана, написано «волшебного». І нарешті цілих 16 рядків (!) дописав хтось після кінця, що у Лесі. Хто ті зміни поробив, не знаю, в книжці (І том) у примітках не зазначено. Вірш одразу мама переписала і у неї він був довгі роки, а мені дала його мама вже 1913 року. У нас його ніхто не переA писував, а напам’ять його знали (сестра Ліля, Людмила Мих. Старицька і М. Мих. Беляєва)»2. Зі сказаного випливає, що 1) існувала копія вірша «ImA promptu», зроблена рукою Олени Пчілки; 2) Ізидора Косач вірша напам’ять не знала, отже, подавала його за рукописним джерелом (ймовірно, саме за копією, що потрапила до неї від матері в 1913 році). Копія передбачає дослівне відтворення тексту. Можливо, саме ця обставина дала підстави Ізидорі Косач говорити про те, що автор наведеного нею тексту – Леся Українка та доволі категорично висловлювати сумнів щодо авторства тексту, вміщеного у виданні 1963 року. Така безапеляційність виглядає досить дивно з огляду на те, що вірш «Impromptu» («Когда цветет никотиана») вперше опубA ліковано за шістнадцять років до київського десятитомника 1963 року. Львівське видання 1947 року, що вийшло друком у видавництві «Вільна Україна», варте пильнішої уваги, бо воно упорядковувалося Марією Деркач спільно з Ольгою КосачA 2 Там само. Spadsh_5.qxd 04.03.2011 13:51 Page 83 84 Надія Гаврилюк Кривинюк3, сестрою Лесі Українки, що була найближчою до поеA теси духовно і за віком. Публікатор та автор коментарів Марія Деркач щодо джерела тексту зазначає: «Рукопис, чернетка олівA цем зберігся в архіві Лесі Українки. Вірш цей написала Леся жарA тома, у відповідь на питання російського письменника Григорія Олександровича Мачтета, чи потрафила б вона писати вірші російA ською мовою. Згадка про це в ЛітературноAНауковім віснику 1913 кн. 10. С. 21., Радянське літературознавство. Ч. 2– 3. 1938 С. 114.»4. Порівняймо текст Лесиного автографа з текстом, який навоA дить Ізидора Косач у листі до Анатоля Костенка: Лист І.П. Косач (Борисової)5 Автограф Лесі Українки6 Когда цветет никоциана, Все, все тогда полно обмана, Опасна ночи тишина; Как то затишье роковое, Когда коварная волна Хранит молчание гробовое. И если вы тогда вдвоем, И перед вами светят очи, Как отражение звездной ночи, И голос милый Вам звучит, КакAбудто в тишине журчит Струя забытого фонтана, Бегите прочь от этих чар, Они зажгут в душе пожар, Когда цветет никоциана. Когда цв�тетъ никотіана И точно св�титъ из тумана, Какъ будто [въ сумракъ] падшая зв�зда, Вся бл�дная отъ тайной страсти, Все вкругъ становится тогда Покорно непонятной власти. И если вы тогда вдвоемъ, И возл� васъ сіяютъ очи, Горя таинственнымъ огнемъ, Какъ отражен�е зв�здной ночи, И голосъ милый вамъ звучитъ, Как будто въ тишин� журчитъ Струя волшебного фонтана, Б�гите прочь от этих чаръ, Он� зажгутъ въ душе пожаръ, Когда цв�тетъ никотіана. 3 Савчук В. Рукописна спадщина Лесі Українки у Львові: джерельна баA за // Літературознавчі обрії. Праці молодих учених. – Вип. 14. – К., 2009. – 255 с. – С. 203. 4 Леся Українка. Неопубліковані твори / Під. з рукописів Марії ДерA кач. – Львів, 1947. – 144 с. – С. 133–134. 5 ІЛ. – Ф. 214. 6 Там само. – Ф. 2. – Од. зб. 656. Spadsh_5.qxd 04.03.2011 13:51 Page 84 Історія експромту Лесі Українки 85 У тексті автографа маємо одну правку в третьому рядку вірA ша: закреслено слова «в сумрак», а зверху дописано «падшая» (вилучений текст подано у квадратових дужках, дописаний – поруч. – Н.Г.). Бачимо невідповідність у рядках із другого до шостого, а також у восьмому й дванадцятому. У дванадцятому рядку вірша «Impromptu» як його подає Ізидора Косач, стоїть «забытого фонтана», а у тринадцятому рядку автографа Лесі Українки – «волшебного фонтана». Обсяг вірша теж неоднакоA вий: у листі Ізидори Косач – п’ятнадцять рядків (одна строфа), у автографі Лесі Українки – 32 рядки (дві строфи). Якщо зіставити текст автографа Лесі Українки з текстом видання 1963 року, не беручи до уваги правописні розбіжності, знайдемо єдину текстову невідповідність: Лист І.П. Косач (Борисової) Автограф Лесі Українки Когда цв�тет никотіана, Все, все тогда полно обмана, Опасна ночи тишина, Как то затишье роковое, Когда коварная волна Хранит молчанье гробовое. ВотAвот нахлынет звуков рой И встрепенется мысль как птица, И вспыхнет в темнот� порой Воспоминанія зарница, Как будто неизв�стный друг Страницы развернет вам вдруг Давно забытого романа, – О, если дорог вам покой, Не прикасайтесь к ним рукой, Когда цв�тет никотіана. Spadsh_5.qxd 04.03.2011 13:51 Page 85 86 Надія Гаврилюк Страницы развернет нам вдруг7 Страницы развернет вам вдруг8 Зазначимо, що цитований рядок у виданні «Леся Українка. Неопубліковані твори» (Львів, 1947) подано як «страницы разA вернет вам вдруг», так само його подають і московські видання 1950 і 1956 року та київські виданнях 1978, 1981, 1986 років. Тому рядок «страницы развернет нам вдруг» у київському виA данні 1963 року, швидше за все, наслідок звичайного друкарA ського недогляду. Ймовірно, Ізидорі Косач не було відомо про існування автоA графу Лесі Українки, що став джерелом тексту для публікації 1947 і 1963 років. До речі, цей автограф став джерелом тексту й для московських видань творів поетеси. У зібранні творів Лесі Українки у трьох томах, що вийшло в Державному видавництві художньої літератури в Москві 1950 року, у коментарях значиться: «Написано Лесей Украинкой поA русски, как шуточный ответ на вызов русского писателя Г.А. Мачтета»9. Зауважмо, що в редакцію цього видання входиA ли М. Рильський, Н. Браун, О. Дейч. М. Рильський був автором однієї з передмов і до московського видання 1956 року, що вийшло у тому ж таки Державному видавництві художньої літератури10. У світлі сказаного, питання – звідки М. Рильський узяв текст вірша для київського десятитомника 1963 року – стає риторичним. 7 Леся Українка. Твори У 10 т. – К., 1963. – Т. 1. – 466 с. – С. 232. Далі, посилаючись на це видання, сторінку вказуватимемо в тексті. 8 ІЛ. – Ф. 2. – Од. зб. 656. 9 Леся Украинка. Сочинения: В 3 т. – М., 1950. – Т. 1. – С. 341. 10 Леся Украинка. Полное собрание сочинений: В 4 томах. – М., 1956. – Т. 1. – 498 с. Далі, посилаючись на це видання, сторінку вказува? тимемо в тексті. Spadsh_5.qxd 04.03.2011 13:51 Page 86 Історія експромту Лесі Українки 87 Зважаючи на неповну обізнаність Ізидори Косач щодо існуA ючих джерел тексту та історії його публікації на момент напиA сання листа до Анатоля Костенка, версія наймолодшої сестри поетеси щодо часу й місця написання вірша «Impromptu» («Когда цветет никотиана») потребує детальнішої перевірки, тим паче, що базується вона на дитячих спогадах і подана через багато десятиліть. У коментарях до видання 1947 року жодних вказівок на час і місце написання твору не знайдемо, як і в московському триA томнику 1950 року. Чотиритомник 1956 року до вірша «Когда цветет никотиана» дослівно повторює коментарі видання 1950 року, додано тільки роки життя Г. Мачтета (с. 470). Автор коментарів – Олександр Дейч. Але у цьому виданні ми знаходиA мо орієнтовне датування вірша, подане під публікацією тексту на с. 219. – [VI–VII. 1899 (?)]. Чим обумовлене дане орієнтовне датування, в коментарях не уточнюється. Зауважмо, що у «Примітках» до видання 1963 року (с. 443) зазначено: «Вперше надруковано в кн. Леся Українка. НеопубліA ковані твори, с. 12. Поезію написано експромтом на запитання російського письменника Григорія Мачтета, чи Леся Українка змогла б писати вірші російською мовою. Датується орієнтовно 1899 р. – роком зустрічі Лесі Українки з Мачтетом у Києві». Отже, за версією, викладеною у примітках до видання 1963 року, вірш «Impromptu» датовано орієнтовно 1899 роком. Місце написання прямо не назване, та у підтексті звучить вказівка на Київ, де відбулася зустріч із Григорієм Мачтетом. Припускається, що саме ця зустріч супроводжувалася розмоA вою про те, чи зможе Леся Українка написати вірш російською, а також, що вірш був написаний тутAтаки, експромтом, на що вказує відповідний заголовок французькою: «Impromptu». Звернімося до спогадів Людмили СтарицькоїAЧерняхівA ської, що їх згадує Марія Деркач у примітках до львівського видання 1947 року. Ці спогади було вміщено у «ЛітературноA Spadsh_5.qxd 04.03.2011 13:51 Page 87 88 Надія Гаврилюк науковому віснику» за 1913 рік11*, присвяченому пам’яті Лесі Українки. У матеріалі «Хвилини життя Лесї Українки» оповіA дається історія написання вірша «Impromptu»: «На прикінцї 90 років до Київа почав наїздити наш незабутнїй друг Григорій Олександрович Мачтет, він цїкавив ся і українськими справами і українською лїтературою, познайомив ся з Лесею, дуже вподоA бав і її і її талант. Раз для спроби попросив він Лесю написати йому вірш по російськи, і Леся за ради жарту подала йому роA сійський вірш. Мачтет був у захваті від нього. Оскільки я памяA таю, – починав ся той вірш так: Когда цв�тетъ Никоціана, Все, все тогда полно обмана. Опасна ночи тишина, Какъ то затишье роковое, Когда коварная волна Хранитъ молчанье гробовое. И если вы тогда вдвоемъ И передъ вами св�тятъ очи, Какъ отраженье зв�здной ночи, И голосъ милый вамъ звучитъ, Какъ будто въ тишин� журчитъ Струя забытого фонтана, – Б�гите прочь отъ этихъ чаръ: Он� зажгутъ въ душ� пожаръ, Когда цв�тетъ Никоціана!». Зі свідчень Людмили СтарицькоїAЧерняхівської випливає, що 1) вірш було написано наприкінці 1890Aх років (для дати, яку наводить Ізидора Косач, доречніше, мабуть, вжити вираз «середина 90Aх років»); 2) тоді ж відбулося й особисте знайомстA во Григорія Мачтета і Лесі Українки; 3) ці події відбувалися 11 Старицька?Черняхівська Л. Хвилини життя Лесї Українки // ЛітературноAнауковий вістник. – 1913. – Том LXIV. – Кн. X. – С. 21. * Передрук цієї публікації вміщено у кн.: Старицька?Черняхівсь? ка Л.М. Драматичні твори. Проза. Поезія. Мемуари / Вступ. стаття, упоA рядкув. та приміт. Ю.М. Хорунжого. – К., 2000. – С. 751. Spadsh_5.qxd 04.03.2011 13:51 Page 88 Історія експромту Лесі Українки 89 в Києві; 4) у свідченнях наведено тільки початок вірша 5) нема тверджень, що вірш писався експромтом. Коли порівняти тексти, що їх наводять Л. СтарицькаAЧерA няхівська та І. Косач (Борисова), то єдину текстова відмінність знайдемо у десятому рядку: «И голос милый нам звучит/ И гоA лос милый Вам звучит». Решта відмінностей – правописного та пунктуаційного характеру. Така подібність текстів засвідчує авA тентичність джерела, що його цитує у листі до Анатоля КостенA ка Ізидора Косач. У такому разі вірш Лесі Українки «Impromptu» («Когда цве? тет никотиана») має щонайменше дві редакції тексту, він до? працьовувався поетесою. На користь цієї гіпотези свідчить список вірша невідомою рукою, що зберігається у фонді Лесі Українки12. Вірш подається без закінчення, під текстом – напис на три рядки тією ж рукою, що й вірш: «Далі не пам’ятаю, а вірш складався з двох куплетів». Ця приписка стала поштовхом до припущення, що список зроблено рукою Людмили СтарицькоїAЧерняхівської. З фонду Михайла Старицького було взято автограф Людмили СтаA рицькоїAЧерняхівської «Лист до редакції…»13. Звірка почерку з основного тексту листа, а також з російськомовних цитат із статті П. Руліна зі списком вірша Лесі Українки дає підстави твердити, що список зроблено рукою Людмили СтарицькоїAЧерняхівської. Порівняємо текст, поданий у ЛітературноAНауковому вісниA ку («ЛНВ») зі списком*, що зберігається в архіві Лесі Українки: У тексті списку маємо одну правку в слові «Б�[ж]гите»: літеру «ж» закреслено, зверху надписано літеру «г». Текст цей 12 ІЛ. – Ф. 2. – Од. зб. 751. 13 Іл. – Ф. 15. – Од. зб. 159. * До списку вірша «Impromptu» («Когда цветет никотиана»), здійснеA ного рукою Людмили СтарицькоїAЧерняхівської, долучено клаптик папеA ру. На ньому рукою невстановленої особи олівцем зазначено: «Ґенезу цього вірша близше знає Л.М. СтарицькаAЧерняхівська». Отже, свідчення Людмили СтарицькоїAЧерняхівської стосовно виникнення твору автор записки вважає гідними довіри. Spadsh_5.qxd 04.03.2011 13:51 Page 89 90 Надія Гаврилюк має спільні моменти як з автографом Лесі Українки, так і з текA стом, що його наводить Ізидора Косач: • рядок 2Aий автографа звучить: «И точно св�тит из тумаA на», у списку Людмили Старицької – «И словно св�титъ изъ тумана»; у публікації «ЛітературноAнаукового вісника» і листі Ізидори Косач цей рядок відсутній; • рядок 3Aій автографа звучить: «Как будто [в сумрак] падA шая зв�зда», у списку Людмили Старицької – «Как будто павA шая звъзда»; у публікації «ЛітературноAнаукового вісника» і листі Ізидори Косач цей рядок відсутній; Текст вірша у «ЛНВ» Текст вірша зі списку Л. Старицької Когда цв�тетъ Никоціана, Все, все тогда полно обмана. Опасна ночи тишина, Какъ то затишье роковое, Когда коварная волна Хранитъ молчанье гробовое. И если вы тогда вдвоемъ И передъ вами св�тятъ очи, Какъ отраженье зв�здной ночи, И голосъ милый вамъ звучитъ, Какъ будто въ тишин� журчитъ Струя забытого фонтана, – Б�гите прочь отъ этихъ чаръ: Он� зажгутъ въ душ� пожаръ, Когда цв�тетъ Никоціана!». Когда цв�теть никоціана И словно св�титъ изъ тумана, Как будто павшая звезда, Вся бл�дная отъ тайной страсти, Покорно все вокругъ тогда КакойAто непонятной власти… И если вы тогда вдвоемъ И передъ вами св�тятъ очи, Какъ отраженье бл�дной ночи, И голосъ милый вамъ звучитъ, Какъ будто въ тишин� журчитъ Струя забытого фонтана, – Б�[ж]гите прочь отъ этихъ чаръ, – Он� зажгутъ въ душ� пожаръ, Когда цв�теть никоціана. Когда цв�теть никоціана Все, все тогда полно обмана. Опасна ночи тишина, Какъ то затишье роковое, Какъ то затишье роковое, Когда коварная волна Хранитъ молчанье гробовое. И если вы тогда вдвоемъ… Spadsh_5.qxd 04.03.2011 13:51 Page 90 Історія експромту Лесі Українки 91 • рядки 5–6Aий автографа звучать: «Все вкруг становится тогда / Покорно непонятной власти», у списку Людмили СтаA рицької – «Покорно все вокругъ тогда / КакойAто непонятной власти…»; у публікації «ЛітературноAнаукового вісника» і листі Ізидори Косач ці рядки відсутні; • рядок 8Aий автографа звучить: «И возл� вас сіяют очи», у решті варіантів відповідний рядок поданий: «И передъ вами свътятъ очи»; • рядок 10Aий автографа звучить: «Как отраженье зв�здной ночи». Так само відповідний рядок поданий у Ізидори Косач і в публікації журналу «ЛітературноAнауковий вісник», а у спиA ску Людмили Старицької він звучить: «Какъ отраженье блъдA ной ночи»; • рядок 13Aий автографа звучить: «Струя волшебного фонтаA на», решта джерел подають відповідний рядок: «Струя забытого фонтана». Рядки, що наводяться Людмилою СтарицькоюAЧерняхівA ською у списку вірша «Impromptu» («Когда цв�тет никоціана») як початок другої строфи, тотожні відповідним рядкам автограA фа, а у тексті, що його наводить Ізидора Косач, і у публікації журналу «ЛітературноAнауковий вісника» – першим семи рядкам вірша. Наявність як тотожних, так і відмінних рядків у тексті зі списку Людмили Старицької?Черняхівської та текстах, що їх наводять Людмила Старицька?Черняхівська у публікації на сторінках «ЛНВ», Ізидора Косач у листі до Анатоля Костен? ка, а також у тексті автографа Лесі Українки, гадаємо, свід? чать про роботу поетеси над текстом вірша «Impromptu» («Ко? гда цветет никотиана»). Припускаємо, що первісний текст був таким, як його наводить Ізидора Косач у листі до Анатоля Костенка, або ж дещо більшого обсягу, але з ідентичним початA ком (як про це свідчить Людмила СтарицькаAЧерняхівська в публікації ЛНВ). Згодом лірична сценка переосмислюється за рахунок поглиблення пейзажної складової, що творить Spadsh_5.qxd 04.03.2011 13:51 Page 91 92 Надія Гаврилюк психологічний паралелізм до настрою персонажів (список рукою Людмили СтарицькоїAЧерняхівської). Далі йде стилісA тична робота з текстом і її вивершення в автографі Лесі УкраїнA ки (ф. 2, од. зб. 656), ідентичний список якого рукою невстановA леної особи чорнилом, знаходимо там само14. Зауважимо, що розбіжності у датуванні вірша знаходимо й у виданнях після 1963 року. У коментарях до найповнішого на сьогодні зібрання творів поетеси (автор – Н.О. Вишневська) зазначено, що «вперше надруковано у виданні: Леся Українка. Неопубліковані твори, стор. 12. Автограф. – Ф. 2, № 656. Датується орієнтовно 1899 р. Подається за автографом»15. У чотиритомнику, що вийшов 1981 року у видавництві художньої літератури «Дніпро», коментарі текстів також належать Н.О. Вишневській, зокрема коментар (с. 521) дублює той, що вміщений у дванадцятитомному зібранні, але рядок про орієнтовне датування опущено16. У примітках до двотомника, що вийшов у видавництві «Наукова думка» 1986 року (автор приміток – О.Ф. СтавинA ський) на с. 572 значиться: «Українка Леся. Неопубліковані твори, с. 12. Автограф: ф. 2 № 656 (чорновий). Датується орієнA товно 1898 р. Подається за автографом»17. Отже, знаходимо ще одну орієнтовну дату – 1898 рік. З опрацьованих матеріалів бачимо розбіжності щодо місця написання: Колодяжне (Ізидора Косач) і Київ (Людмила СтаA рицькаAЧерняхівська, публікація в ЛНВ; київський десятитомA ник 1963 року) та часу написання: друга половина літа 1896– 1897 (Ізидора Косач), 1898 (О.Ф. Ставицький, київський двотомник 1981 року); 1899 (київський десятитомник 1963 роA ку; Н.О. Вишневська, дванадцятитомне зібрання 1975 року; 14 ІЛ. – Ф. 2. – Од. зб. 750. 15 Леся Українка. Зібр. творів: У 12 т. – К., 1975. – Т. 1. – С. 417. 16 Леся Українка. Твори: У 4 т. – К.: Дніпро, 1981. – Т. 1. – С. 521. 17 Леся Українка. Твори: У 2 т. – К., 1986. – Т. 1. – – С. 572. Spadsh_5.qxd 04.03.2011 13:51 Page 92 Історія експромту Лесі Українки 93 О. Дейч, московський чотиритомник 1956 року). Яка версія ближча до істини? У листах Лесі Українки до брата Михайла зустрічаються згадки про перебування Григорія Мачтета у Києві18 та про потреA бу перекласти деякі його твори українською19. Вказані листи датуються вереснем 1889 року та 8–10 грудня 1889 року відA повідно. Подальших згадок Г.О. Мачтета в листуванні поетеси не знайдемо. Немає і письмових свідчень авторки про історію написання вірша «Impromptu» («Когда цветет никотіана»). Особисте знайомство письменників, за свідченням Людмили СтарицькоїAЧерняхівської, відбулося наприкінці 90Aх років у Києві. З біографії Григорія Мачтета відомо, що російський письменник тривалий час проживав на Україні під негласним наглядом поліції: з березня 1887 до початку 1891 року в Одесі, а у період з 1897–1900 у Житомирі, бував у Києві. Якщо вірш, як свідчить Л. СтарицькаAЧерняхівська, постав після особистого знайомства письменників у Києві, то коли це могло відбутися? Леся Українка, як видно з її листування, була у Києві в періоди 9.11.1895–17.03.1896; 18.11.1896– 2.06.1897; 19.09.1898–4.01.1899; 2.10.1899–11.02.1900. Зустріч могла мати місце у першому півріччі 1897 року; з вересня 1898 до січ? ня 1899; з жовтня 1899 до лютого 1900. А як бути щодо версії про Колодяжне як місце написання твору? За датуванням листів Лесі Українки в орієнтовний період написання експромту бачимо, що 1896 року Леся УкраїнA ка перебувала в Колодяжному від 28.V.–28.IX (за ст. ст.). НаA ступне літо минуло в Ялті, літо 1898 року проходило в Ялті, Одесі та Гадячі. У 1899 році до 1 липня поетеса перебувала в Берліні, з 9 липня по 27 серпня – в Гадячі. Як бачимо з листуA вання, Леся Українка перебувала у Колодяжному з травня до веA ресня 1896 року. Другу половину літа 1896 року Ізидора Косач 18 Леся Українка. Зібр. творів: У 12 т. – К., 1978. – Т. 10. – С. 35. 19 Там само. – С. 42. Spadsh_5.qxd 04.03.2011 13:51 Page 93 94 Надія Гаврилюк вказує як одну з орієнтовних дат написання вірша «Impromptu». Існує низка фотографій Лесиного «біленького» будиночка у КоA лодяжному, перед вікнами якого – квітучий кущ нікотіани. Для прикладу, можна згадати фото, вміщене у книзі Ольги КосачA Кривинюк «Хронологія життя і творчості Лесі Українки»20. Для достовірності бракує однієї суттєвої деталі – документаль? них свідчень щодо перебування Григорія Мачтета в Колодяжно? му як тоді, так і загалом. Коли зважати, що вірш писався експромтом у присутності російського письменника, то маємо визнати слушність «київA ської» версії його появи. Знаючи, яку роль у творчості Лесі Українки відігравала уява, фантазія, можна зробити цілком вірогідне припущення, що образ квітучого куща виник в уяві авторки як асоціація до художнього образу, коли Леся УкраїнA ка перебувала в Києві. Адже поет не завжди пише з натури, дуже часто давно бачений у реальності (або й в уяві) образ зриA нає з новою силою під впливом певного емоційного відруху. Але як тоді бути із редакціями тексту, що засвідчують робоA ту авторки над словом? Або редагування тексту відбувалося одразу, експромтом, або ж у період між приїздами Г.О. МачтеA та до Києва наприкінці 90Aх років ХІХ століття. Друге видаєтьA ся більш вірогідним з огляду на значу образноAсемантичну зміA ну тексту. Те, що рукопис «Impromptu» – документ «скоріше повторA ної, ніж первісної обробки», коли «твір фіксовано після утверA дження (чи то в пам'яті, чи на папері) всіх його деталей аж до графічної подачі рядків і строф», припускав ще Григорій АвраA хов, спираючись на результати палеографічного дослідження. На підставі цього ж дослідження вченим було встановлено одноA типність палеографічних характеристик рукопису вірша «Impromptu» з автографом поезії «Як я люблю оці години 20 Косач?Кривинюк О. «Хронологія життя і творчості Лесі Українки» / Репринт. вид. – Луцьк, 2006. – Вклейка між с. 880–881. Spadsh_5.qxd 04.03.2011 13:51 Page 94 Історія експромту Лесі Українки 95 праці»: «сірий шорсткий папір 22 х 17,5 см без водяних знаків чи іншої фабричної прикмети». Ця однотипність дала підстави припустити, що вірш «Impromptu» написано приблизно у той самий час, що й «Як я люблю оці години праці», датований Лесею Українкою 19 жовтня 1899 року21. Орієнтовне датування вірша «Impromptu», встановлене Г. Авраховим, вірогідне, адже зустріч Лесі Українки та ГригоA рія Мачтета у Києві могла відбутися з жовтня 1899 до лютого 1900. Втім, це датування вчений не вважав остаточним. МожлиA во, нові штрихи до історії написання цього твору варто пошуA кати у російських архівах. Надежда Гаврилюк. История экспромта Леси Украинки В статье рассмотрена история написания и публикации сти? хотворения Леси Украинки «Impromptu». На основании свиде? тельств сестры поэтессы, Л.М. Старицкой?Черняхивской, архив? ных документов и комментариев к изданиям произведений Леси Украинки представлены версии датирования этой поэзии, места и обстоятельств ее написания. Ключевые слова: история написания и публикации, автограф, список. 21 Григорій Аврахов. «Impromptu» Лесі Українки. Канонічний текст та хронологія // Радянське літературознавство. – 1972. – № 2. – С. 67–68. Spadsh_5.qxd 04.03.2011 13:51 Page 95