До проблеми визначення рідної говірки автора "Граматики словесної" Івана Ужевича

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Datum:2002
1. Verfasser: Мойсієнко, В.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainian
Veröffentlicht: Інститут української мови НАН України 2002
Schriftenreihe:Волинь-Житомирщина. Історико-філологічний збірник з регіональних проблем
Schlagworte:
Online Zugang:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/38237
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:До проблеми визначення рідної говірки автора "Граматики словесної" Івана Ужевича / В. Мойсієнко // Волинь-Житомирщина. Історико-філологічний збірник з регіональних проблем. — 2002. — № 9. — С. 117-120. — Бібліогр.: 6 назв. — укp.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-38237
record_format dspace
spelling irk-123456789-382372012-11-02T12:13:02Z До проблеми визначення рідної говірки автора "Граматики словесної" Івана Ужевича Мойсієнко, В. Текстологія 2002 Article До проблеми визначення рідної говірки автора "Граматики словесної" Івана Ужевича / В. Мойсієнко // Волинь-Житомирщина. Історико-філологічний збірник з регіональних проблем. — 2002. — № 9. — С. 117-120. — Бібліогр.: 6 назв. — укp. XXXX-0097 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/38237 uk Волинь-Житомирщина. Історико-філологічний збірник з регіональних проблем Інститут української мови НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Текстологія
Текстологія
spellingShingle Текстологія
Текстологія
Мойсієнко, В.
До проблеми визначення рідної говірки автора "Граматики словесної" Івана Ужевича
Волинь-Житомирщина. Історико-філологічний збірник з регіональних проблем
format Article
author Мойсієнко, В.
author_facet Мойсієнко, В.
author_sort Мойсієнко, В.
title До проблеми визначення рідної говірки автора "Граматики словесної" Івана Ужевича
title_short До проблеми визначення рідної говірки автора "Граматики словесної" Івана Ужевича
title_full До проблеми визначення рідної говірки автора "Граматики словесної" Івана Ужевича
title_fullStr До проблеми визначення рідної говірки автора "Граматики словесної" Івана Ужевича
title_full_unstemmed До проблеми визначення рідної говірки автора "Граматики словесної" Івана Ужевича
title_sort до проблеми визначення рідної говірки автора "граматики словесної" івана ужевича
publisher Інститут української мови НАН України
publishDate 2002
topic_facet Текстологія
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/38237
citation_txt До проблеми визначення рідної говірки автора "Граматики словесної" Івана Ужевича / В. Мойсієнко // Волинь-Житомирщина. Історико-філологічний збірник з регіональних проблем. — 2002. — № 9. — С. 117-120. — Бібліогр.: 6 назв. — укp.
series Волинь-Житомирщина. Історико-філологічний збірник з регіональних проблем
work_keys_str_mv AT mojsíênkov doproblemiviznačennârídnoígovírkiavtoragramatikislovesnoíívanauževiča
first_indexed 2025-07-03T20:09:19Z
last_indexed 2025-07-03T20:09:19Z
_version_ 1836657787734589440
fulltext 1 Віктор МОЙСІЄНКО ДО ПРОБЛЕМИ ВИЗНАЧЕННЯ РІДНОЇ ГОВІРКИ АВТОРА “ГРАМАТИКИ СЛОВЕНСЬКОЇ” ІВАНА УЖЕВИЧА Для вивчення історії мови неоціненне значення мають писемні пам’ят- ки, адже фіксація того чи іншого елемента лінгвоструктури на письмі (як у поодиноких випадках, так і, особливо, масово), є неспростовним доказом іс- нування чи закріплення його в мові. Адже в пам’ятках він завжди засвідчу- ється пізніше від часу свого виникнення [1 : 4]. Є.М. Кудрицький підготував до друку надзвичайно важливу працю української мовознавчої думки – “Граматику слов’янську” Івана Ужевича і тим назавжди буде шанованим нащадками. Особливість і визначальність цього наукового твору полягає в тому, що автор за словом “слов’янська” представляє риси переважно живої української мови XVII століття. Тому для україністики цей твір має непере- січне значення не лише з точки зору лінгвістичної концепції української мови як системи того часу крізь призму висвітлення укладачем, але й як віддзеркалення, певною мірою, живих мовних рис. Пам’ятка неодноразово була об’єктом дослідження як до видання (В.Копітар, Й.Добровський, М.Вишневський, С.Строєв, П.Мартинов, О.Со- болевський, Г.Ягич), а також після опублікування її в Україні (Є.Кудриць- кий, І.Білодід, М.Жовтобрюх, В.Німчук) [2: 159-160]. Оскільки І.Ужевич у заголовок виніс слово “слов’янська”, без конкре- тизації мови, то з часу зацікавлення пам’яткою перед дослідниками постало питання: “Якої ж саме мови це граматика і хто за національністю її автор?” Початки грунтовного дослідження пам’ятки сягають ХІХ ст. Спочатку вона трактується як польська (В.Копітар), згодом польсько-руська (Й.Доб- ровський), південно-західноруська О.Соболевський), церковнослов’янсько- малоруська або білоруська (Г.Ягич), українська з виразними рисами півден- но-західного наріччя (І.Білодід, Є.Кудрицький, М.Жовтобрюх), білоруська з виразними берестейськими рисами (Й.Дінглі) [3: 172], українська з волинсь- ко-поліськими лінгвальними рисами (В.Німчук). Наразі сумнівів у славістиці нема – це пам’ятка української мови XVII ст. Останнє дослідження Василя Німчука переконливо це доводить. Однак до кінця не з’ясованим лишається питання рідної говірки автора граматики Івана Ужевича. Як уже було зазначено, незаперечним є той факт, що граматика від- биває не просто українську книжну мову відповідного періоду, але й народ- но-розмовні її особливості. Який же регіон України відображає мова пам’ятки? На думку упорядників граматики Є.Кудрицького та І.Білодіда – це пів- денно-західне наріччя з певними ознаками північно-наддністрянських гові- рок [4: XXV]. Схильний вважати ряд мовних рис пам’ятки південно-західно українськими і М.Жовтобрюх [3: 179]. Очевидно, наявний на той час діа- лектний матеріал не дозволив (І.Білодіду, Є.Кудрицькому, М.Жовтобрюху) науково виважено локалізувати рідний говір автора. Дещо пізніше більш аргументовано це зробив В.Німчук: «Специфічні діалектні явища, особливо в фонетиці, дозволяють локалізувати рідний го- вір мовознавця у межах ареалу північних (поліських) говорів української мови, найімовірніше на східній території волинсько-поліських чи західній території правобережно-поліських діалектів» [2: 156]. Учений, спростовую- чи аргументи І.Білодіда та Є.Кудрицького щодо рефлексацій давніх ę > е незалежно від наголосу, h > і, о > і, а також морфологічні та словотвірні до- кази (утворення телятя, именя, згрубіло-збільшуваний суфікс -иско) на ко- ристь південно-західних витоків цих явищ, зауважує, що наведені риси властиві і поліським говіркам, до того ж деякі ілюстрації потребують шир- шого матеріалу. Всього одного прикладу для констатації переходу о в і у новозакритих складах (розки(ш)не) явно замало, щодо рефлексації h, то в “Граматиці ...” домінує е-рефлекс і швидше за все під наголосом літерою е автор намагався передати звук неоднорідної артикуляції (дифтонг qk) [3: 156]. Дійсно, аналіз матеріалу пам’ятки дозволяє недвозначно констатувати, що мова автора “Граматики слов’янської” Івана Ужевича – українська із яв- ними поліськими особливостями. Якісь вузьколокальні лінгвальні риси, щоб стверджувати достеменно з точністю до говору або групи говірок міс- це проживання автора, в досліджуваній пам’ятці не виявлено. В період створення “Граматики” на північноукраїнських теренах, очевидно, функ- ціонував своєрідний тип літературної мови на поліській основі, який одно- часно вбирав і ряд наддіалектних рис, а також спільну для всього українсь- кого (і не лише) мовного континууму запозичену лексику. На місці давнього ě домінує е-рефлекс, причому, частіше в ненаголоше- ній позиції: девица (41 2)∗, засвечу (42 б), звератами (68 а), ωсвечаю (59 1), река (63 б), спевати (31 б). Під наголосом, як правило, пишеться буква h, рідше е та лише кілька випадків и: бhгаеть (22 б), вhру (41 а), вhчного (58 б), бhлость (76 1), веселя (59 б), ежъ – наказовий спосіб (28 а), всhми, всихъ (53 б). Такий спосіб передачі фонеми, що позначалася буквою h, влас- тивий пам’яткам поліського ареалу (як українським, так і білоруським). Зо- крема, трояке відтворення давнього ě (h, е, и) характерне, наприклад, для ве- ∗ Всі приклади подаються за виданням І.Білодід, Є.Кудрицький. Іван Ужевич і його граматика // Граматика слов’янська І.Ужевича. – К., 1970. Віктор Мойсієнко. Іван Ужевич – поліщук-волиняк чи галичанин-наддністрянець? дення актових книг в Житомирі, Овручі, Луцьку, Бресті, Мінську, Вільно. Нерідко в одному документі маємо трояку передачу: мира, мhра, мера тощо. Однозначно поліський вияв дає ілюстровий матеріал давнього ę > е у ненаголошеній позиції: глежу (38 б), деве(т) (84 2), десеть (84 2), мhсеца (67 б), светымъ (68 б). Якби автор представляв наддністрянський говір півден- но-західного наріччя, то е на місці ę виступав би і під наголосом. Решта фо- нетичних рис – велярність р та ц, відсутність африкати збанъ (13 а), ухожу (59 б) – не можна однозначно кваліфікувати як поліські. На морфологічному рівні привертають увагу кілька рис: – вживання інфінітивної фіналі -чи: стрычи (37 б), стрыгчи (64 1). Інфі- нітивний суфікс -чи в дієсловах на задньоязиковий, характерний для говірок південно-західного та поліського (західнополіський діалект, на захід від Тур’ї) наріч української мови [5: к. 234]. Звичайно, не можна відкидати й той факт, що автор наводить згадані форми, віддаючи данину давньорусь- кій писемній традиції; – використання форманта -иско для творення збільшено-згрубілих назв – хлописко, кіїско, мечиско (13 а). Цей суфікс спорадично поширений у говір- ках як південно-західного наріччя (за винятком закарпатських), так і захід- нополіських [5: k.к. 152, 153], але переважно для творення стилістично ней- тральної лексики – вівсисько, кукурудзисько, морквисько тощо. У волинсько- поліських говірках емоційне забарвлення суфікса –исько очевидне. Прига- даймо активне вживання дериватів з цим формантом у мові персонажів Ула- са Самчука, вихідця з Дермані. “Щасливий воячисько (підкреслення наше – В.М.) з розхристаними грудьми” [6: 13]; “чоботиськами грасував” [6: 27]; – використання форманта -юхно для творення прислівників – сма(ч)нюхно (52 а), ранюхно (49 б); – використання суфікса -ейш- для творення форм ступенів порівняння від прикметникових основ, ускладнених ě – наймудрейший (77 2). Такий суфікс і сьогодні характерний для творення компаративів у мовленні поліщуків Рівненщини, Житомирщини [5: к. 223], де на місці h під наголосом нині переважає закритий обнижений ê, що розвинувся шляхом звуження із колишнього дифтонга qk; – фономорфологічна структура іменника мати – матеръ (14 а), матка (11 б). Утворення матер, матера називний відмінок однини) відомі у говір- ках Побужжя (Шацький, Володимир-Волинський райони) та Бойківщини (на південь від Дрогобича) [5: к. 366]. Дериват матка на західному Поліссі та в говірках південно-західного наріччя української мови не зафіксовано. Таким чином, те, що автор “Граматики слов’янської” Іван Ужевич на- писав лінгвістичну працю української мови, наразі сумнівів ні в кого не ви- кликає. Зважаючи на те, що ілюстративним матеріалом для написання “Гра- матики …” виступає переважно живе мовлення українців XVII століття, то не утопічною видається спроба сучасних мовознавців локалізувати рідний говір, а, можливо, й говірку І.Ужевича. Найближче підійшов до вирішення цієї проблеми мовознавець В.В. Німчук, який на основі аналізу передовсім фонетичних особливостей аргументовано спростовує версію (Є.Кудрицького та І. Білодіда) про північ- нонаддністрянське походження автора “Граматики…” і висловлює думку, що Іван Ужевич – виходець із Полісся, а саме із Волині. Не зовсім далекий від істини був і Й.Дінглі, з яким полемізував М.Жовтобрюх, локалізувавши місце проживання автора в районі Пружан на Берестейщині. Цілком ймовірним може бути припущення про берестей- ське походження Івана Ужевича. Єдине, з чим, на нашу думку, не можна погодитись із англійським мовознавцем, так це у кваліфікації етнічної на- лежності пам’ятки: “Граматика слов’янська” Івана Ужевича – це граматика української, а не білоруської мови. 1. Німчук В.В. Євсевієве Євангеліє 1283 р. як пам’ятка української мови // Євсевіє- ве Євангеліє 1283 року. – К., 2001. 2. Німчук В.В. Мовознавство на Україні. – К., 1985. 3. Жовтобрюх М.А. “Граматыка словенс- кая” Івана Ужевича – пам’ятка староук- раїнської літературної мови // Слово і труд. – К., 1976. 4. Білодід І., Кудрицький Є. Іван Ужевич і його граматика // Граматика слов’янська І.Ужевича. – К., 1970. 5. АУМ. – Т. 2. – К., 1988. 6. Улас Самчук. Війна і революція // Дніп- ро. – 1991. – № 6.