Західнослов’янські ойконімні паралелі до українських назв поселень на -иця відонімного походження
У статті представлені українсько-західнослов’янські ойконімні паралелі. Проілюстровано українські назви поселень на -иця, які походять від інших онімів. Ключові слова: оніми, ойконіми, назви поселень....
Збережено в:
Дата: | 2010 |
---|---|
Автор: | |
Формат: | Стаття |
Мова: | Ukrainian |
Опубліковано: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2010
|
Назва видання: | Актуальні проблеми слов’янської філології. Серія: Лінгвістика і літературознавство |
Теми: | |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/38330 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Західнослов’янські ойконімні паралелі до українських назв поселень на -иця відонімного походження / Н.Є. Михайличенко // Актуальні проблеми слов’янської філології. Серія: Лінгвістика і літературознавство: Міжвуз. зб. наук. ст. — 2010. — Вип. XXIII, ч. 3. — С. 439-445. — Бібліогр.: 8 назв. — укр. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-38330 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-383302013-02-13T03:39:51Z Західнослов’янські ойконімні паралелі до українських назв поселень на -иця відонімного походження Михайличенко, Н.Є. Студії з ономастики У статті представлені українсько-західнослов’янські ойконімні паралелі. Проілюстровано українські назви поселень на -иця, які походять від інших онімів. Ключові слова: оніми, ойконіми, назви поселень. В статье представлены украинско-западнославянские ойконимные параллели. Проиллюстрировано украинские названия поселений на -ица, которые происходят от других онимов. Ключевые слова: онимы, ойконимы, названия населенных пунктов. There are presented Ukrainian-western-Slavic parallels of place names on -ica that arise from other proper names. Keywords: onims, oikonims, names of towns. 2010 Article Західнослов’янські ойконімні паралелі до українських назв поселень на -иця відонімного походження / Н.Є. Михайличенко // Актуальні проблеми слов’янської філології. Серія: Лінгвістика і літературознавство: Міжвуз. зб. наук. ст. — 2010. — Вип. XXIII, ч. 3. — С. 439-445. — Бібліогр.: 8 назв. — укр. XXXX-0041 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/38330 811.161’373.21 uk Актуальні проблеми слов’янської філології. Серія: Лінгвістика і літературознавство Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Ukrainian |
topic |
Студії з ономастики Студії з ономастики |
spellingShingle |
Студії з ономастики Студії з ономастики Михайличенко, Н.Є. Західнослов’янські ойконімні паралелі до українських назв поселень на -иця відонімного походження Актуальні проблеми слов’янської філології. Серія: Лінгвістика і літературознавство |
description |
У статті представлені українсько-західнослов’янські ойконімні паралелі. Проілюстровано
українські назви поселень на -иця, які походять від інших онімів.
Ключові слова: оніми, ойконіми, назви поселень. |
format |
Article |
author |
Михайличенко, Н.Є. |
author_facet |
Михайличенко, Н.Є. |
author_sort |
Михайличенко, Н.Є. |
title |
Західнослов’янські ойконімні паралелі до українських назв поселень на -иця відонімного походження |
title_short |
Західнослов’янські ойконімні паралелі до українських назв поселень на -иця відонімного походження |
title_full |
Західнослов’янські ойконімні паралелі до українських назв поселень на -иця відонімного походження |
title_fullStr |
Західнослов’янські ойконімні паралелі до українських назв поселень на -иця відонімного походження |
title_full_unstemmed |
Західнослов’янські ойконімні паралелі до українських назв поселень на -иця відонімного походження |
title_sort |
західнослов’янські ойконімні паралелі до українських назв поселень на -иця відонімного походження |
publisher |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України |
publishDate |
2010 |
topic_facet |
Студії з ономастики |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/38330 |
citation_txt |
Західнослов’янські ойконімні паралелі до українських назв поселень на -иця відонімного походження / Н.Є. Михайличенко // Актуальні проблеми слов’янської філології. Серія: Лінгвістика і літературознавство: Міжвуз. зб. наук. ст. — 2010. — Вип. XXIII, ч. 3. — С. 439-445. — Бібліогр.: 8 назв. — укр. |
series |
Актуальні проблеми слов’янської філології. Серія: Лінгвістика і літературознавство |
work_keys_str_mv |
AT mihajličenkonê zahídnoslovânsʹkíojkonímníparalelídoukraínsʹkihnazvposelenʹnaicâvídonímnogopohodžennâ |
first_indexed |
2025-07-03T20:14:54Z |
last_indexed |
2025-07-03T20:14:54Z |
_version_ |
1836658138482212864 |
fulltext |
Актуальні проблеми слов’янської філології. – 2010. – Випуск XXІІІ. – Частина 3.
439
УДК 811.161’373.21
Михайличенко Н.Є.,
аспірантка,
Львівський національний університет імені Івана Франка
ЗАХІДНОСЛОВ’ЯНСЬКІ ОЙКОНІМНІ ПАРАЛЕЛІ ДО УКРАЇНСЬКИХ НАЗВ
ПОСЕЛЕНЬ НА -ИЦЯ ВІДОНІМНОГО ПОХОДЖЕННЯ
Українці з давніх часів перебували у тісних економічних, політичних та
культурних взаємозв’язках із західними слов’янами. “Процес взаємовпливу
української і словацької мов становить надзвичайно цінний науковий матеріал про
історію, мову і культуру двох народів, які тривалий час проживають пліч-о-пліч,
спілкуються між собою <…>” [4, 76]. Процес формування словацької літературної
мови полягав у взаємодії старочеської літературної мови зі словацькими діалектами
[1, 51]. Це, звичайно, не могло не відбитися на лексичному складі двох сусідніх
народів. Поширеність чеської мови на українських землях, що входили до складу
Польщі і Литовської держави, дозволяє твердити про вплив чеської мови на
староукраїнську літературну мову. У взаємодії польської та української мов
виділяють два періоди: 1) рівноправне існування двох мов; 2) насильне
насаджування польської культури після загарбання українських земель [2, 6].
Наслідком взаємозв’язків української мови із західнослов’янськими стало те, що між
українською та західнослов’янськими мовами, зокрема польською, словацькою,
чеською, існує ряд мовних паралелей. Ці паралелі бувають властиві: 1) лише
словацькій та польській мовам; 2) словацькій, українській та польській мовам;
3) словацькій, українській та південно-слов’янським мовам; 4) східнослов’янському
та бойківському діалектам [5, 97]. Деякі із згаданих паралелей є результатом
незалежного мовного розвитку, інші – результатом взаємовпливу мов одна на одну.
Якщо українсько-західнослов’янські мовні паралелі у галузі фонетики і морфології
опрацьовано задовільно, то у галузі синтаксису, словотвору та лексики в
славістичній літературі вони є “білою плямою” [5, 97].
Ойконімія є важливим джерелом паралельних явищ та тенденцій у
слов’янській ономастиці. У процесі дослідження виявлено значну кількість
західнослов’янських паралелей до українських ойконімів на -иця відонімного
походження, які встановлюємо на основі дослідження Ф. Жетельської-Фелешко
“Rozwój i zmiany toponimicznego formantu -ica na obszarze zachodniosłowiańskim”, а
також монографій Біяк Уршули “Nazwy miejscowe południowej części dawniego
województwa mazowieckiego” і Вуйцік Уршули “Nazwy miejscowe dawniego
województwa rawskiego”.
Проаналізований матеріал засвідчив такі підгрупи досліджуваних
найменувань:
1. Західнослов’янські ойконімні паралелі до українських назв поселень
на -иця відантропонімного походження:
Брониця:
Актуальні проблеми слов’янської філології. – 2010. – Випуск XXІІІ. – Частина 3.
440
– (1946, Дрогобицький р-н Др., Укр. АТП, 137);
– (1946, Городницький р-н Жт., Укр. АТП, 168);
– (1946, Камінь-Каширський р-н Вл., Укр. АТП, 55). Бронниця – (1946,
Вінницька обл., Укр. АТП, 8). Назву інтерпретуємо двояко: 1) це або
відантропонімний ойконім композита Броніслав (Дем., 36); 2) або похідне від
апелятива борона, що отримав фонетичний вияв брона. // Пол., чес., слвц. Brъnica
(Rz.-F., 18). Такі лексеми слід уважати не запозиченнями, а лексичними засобами,
які вживалися під впливом польської мови, “сполонізованими формами на відміну
від лексичних неадаптованих слів”: неповноголосні форми брона “брама” [7, 135].
Крупиця – (1946, Бориславський р-н Хрс., Укр. АТП, 621).
Це відантропонімна назва (ОН Крупа, Тупиков, 211); (Krupa, Skul., 188). // Пол.
Kropica (Rz.-F., 32).
Соколиця – (1946, Бережанський р-н Тр., Укр. АТП, 554). Відантропонімне
утворення. // Пол., луж. Sokolica (Rz.-F., 50).
Туриця – (1946, Перечинська округа, Зк., Укр. АТП, 687). Від ПН Туриця, ОН
Тур (Туръ, Дем., 122). // Чес. Turica (Rz.-F., 55).
Яструбиця – (1946, Дубнівський р-н Рв., Укр. АТП, 445). Від антропоніма
Яструбиця, Яструб (Ястребъ, Тупиков, 459).
2. Західнослов’янські паралелі до українських відойконімних назв
поселень на -иця:
Свидниця – (1946, Краковецький р-н Лв., Укр. АТП, 333). Очевидно,
відойконімне утворення від Свидно (Рв.). Пор. Свидний = свидовий “изъ дерева
свид =свидина” (Гр. ІV, 105). // Пол., чес. Svidьnica (Rz.-F., 52).
Ситниця:
– (1946, Степанський р-н Рв., Укр. АТП, 464);
– (1946, Колківський р-н Вл., Укр. АТП, 60). Від ойконіма Ситне
(Червоноармійський р-н Рв., Укр. АТП, 466). Пор. ситний = ситий, ситник
“дѣліющій сита, ситовщикъ” (Гр. ІV, 124). // Пол., слвц. Sitьnica (Rz.-F., 48);
Теребенниця – (1946, Клесівський р-н Рв., Укр. АТП, 450). Від ойконіма
Теребені (Степанський р-н Рв., Укр. АТП, 464). // Пол., чес., слвц. Terbenica (Rz.-F.,
54).
3. Західнослов’янські ойконімні паралелі до українських відгідронімних
назв поселень на -иця:
Об’єктами, стосовно яких здійснювалася номінація поселень у
староукраїнський період, обиралися насамперед ріки (або інші гідрооб’єкти), а
також певні елементи рельєфу. У результаті використовувалась назва гідрооб’єкта,
до того ж ойконімізація гідронімів значно поступалася деривації. Продуктивність
суфікса -иця у творенні назв гідрооб’єктів не викликає ніяких сумнівів. Формант
-иця є спільнослов’янським гідронімним формантом. Гідроніми з цим суфіксом
розташовані на давніх слов’янських територіях [3, 60; 6, 99].
а) паралелі до відгідронімних ойконімів, утворених від однозвучних
гідронімів:
Актуальні проблеми слов’янської філології. – 2010. – Випуск XXІІІ. – Частина 3.
441
Бистриця:
– (1946, Надвірнянський р-н Стн., Укр. АТП, 510). Від назви річки Бистриця-
Надвірнянська – п. пр. Бистриці, п. пр. Дніпра (СГУ, 50); (Bistryca, 1487, AGZ XIX, 323);
– (1946, Богородчанський р-н Стн., Укр. АТП, 499). Від гідроніма Бистриця-
Солотвинська – л. пр. Бистриці, п. пр. Дністра (СГУ, 50);
– (1946, Віньковецький р-н К-П, Укр. АТП, 225). Від гідроніма Бистриця – п.
пр. Калюсу, л. пр. Дністра, що протікає через це село (СГУ, 50); (Bistrzica, 1436, AGZ
XII, 9). (1946, Мукачівська округа Зк., Укр. АТП, 685). Від гідроніма Бистриця – л. пр.
Лютянки, л. пр. Ужа, л. пр. Лабірця, п. пр. Бодрогу, п. пр. Тиси, л. пр. Дунаю (СГУ, 50);
– (1946, Підбузький р-н Др., Укр. АТП, 146). Від гідроніма Бистриця-
Тисьменицька – п. пр. Дністра (СГУ, 50);
– (1946, Дублянський р-н Др., Укр. АТП, 138);
– (1946, Камінь-Каширський р-н Вл., Укр. АТП, 56). Від однойменного
потоку – пр. Стоходу, п. пр. Прип’яті, п. пр. Дніпра (СГУ, 50);
– (1946, Вишнівецький р-н Тр., Укр. АТП, 560);
– Гідроніми із назвою Бистриця належать до праслов’янського гідронімного
фонду, дослідники виводять їх від псл. *bystrica, укр. діал. бистриця “швидкий і
шумний потік” (ПГФ, 56). // Пол., чес., слвц., луж. Bystrica (Rz.-F., 19).
Білиця:
– (1946, Ямпільський р-н См., Укр. АТП, 549). Від однойменного гідроніма –
п. пр. Івоту, л. пр. Десни, л. пр. Дніпра (СГУ, 55);
– (1946, Ратнівський р-н Вл., Укр. АТП, 69); (зъ Бѣлицы, 1551, на Волині,
АЮЗР І, 133). Нема зафіксованого відповідного гідроніма у цій області. Однак він міг
існувати раніше. Твірною основою гідроніма є прикметник білий. // Пол., чес., луж.
Bělica (Rz.-F., 17).
Брусниця – (1946, Вашківецький р-н Чрв., Укр. АТП, 636). Від гідроніма
Брусниця – п. пр. Пруту, л. пр. Дунаю, у цьому НП (СГУ, 71). // Чес., слвц. Brusьnica
(Rz.-F., 18).
Вінниця:
– (1946, Вн., Укр. АТП, 5);
– (1946, Широківський р-н Днп., Укр. АТП, 130). Пор. р. Вінничка – л. пр.
Південного Бугу, протікає через місто (СГУ, 112). // Пол., чес., луж. Vinica (Rz.-F., 57);
В’язовиця – (1946, Іллінецький р-н Вн., Укр. АТП, 798). Від гідроніма
В’язовиця – п. пр. Собу, л. пр. Південного Бугу, у цьому НП (СГУ, 124). // Пол.
Vęzovica (Rz.-F., 56).
Водиця:
– (1946, Рахівська округа Зк., Укр. АТП, 687). Гідронім Водиця – п. пр. Дніпра
(СГУ, 115). Водиця “пестл. до вода” (СУМ І, 718);
– (1946, Любешівський р-н Вл., Укр. АТП, 63). // Чес. Vodica (Rz.-F., 57).
Зубриця – (1946, Турківський р-н Др., Укр. АТП, 154). Від однойменного
потоку, що протікає через цей НП (СГУ, 217). // Пол. Zubrica (Rz.-F., 60).
Актуальні проблеми слов’янської філології. – 2010. – Випуск XXІІІ. – Частина 3.
442
Муравиця – (Млинівський р-н Рв., Укр. АТП, 455). Від гідроніма Муравиця –
л. пр. Случі, п. пр. Горині, п. пр. Прип’яті, п. пр. Дніпра, Дубровицький Рв. (СГУ,
379). // Пол. Muravica (Rz.-F., 38).
Оржиця:
– (1946, Оржицький р-н Пл., Укр. АТП, 422). Від гідроніма Оржиця – п. пр.
Сули, л. пр. Дніпра (СГУ, 400);
– (1946, Гребінківський р-н Пл., Укр. АТП, 401). // Пол. Orzgica (Rz.-F., 41).
Остриця:
– (1946, Чернівецький р-н Чрв., Укр. АТП, 646);
– (1946, Садгірський р-н Чрв., Укр. АТП, 644). Гідронім Остриця у Кв. (СГУ,
406), Остер у Чрг. (СГУ, 406). // Пол., луж. Ostrica (Rz.-F., 42).
Рудниця – (Піщанський р-н Вн., 29). Рудниця – п. пр. Словечни, п. пр.
Прип’яті, п. пр. Дніпра (СГУ, 479). Руда “іржа” (Он ІІ, 195). // Пол. Rudьnica (Rz.-F., 48).
Серебряниця – (1946, Турійський р-н Вл., Укр. АТП, 75). Від назви річки
Серебряниця – пр. Турії, п. пр. Прип’яті, п. пр. Дніпра (СГУ, 496). Від рос.
серебреный “кольору срібла”. // Пол., чес. Serbrьnica (Rz.-F., 49).
Сільниця – (1946, Шпиківський р-н Вн., Укр. АТП, 42). Від гідроніма
Сільниця – п. пр. Південного Бугу, Тульчинський р-н Вн. (СГУ, 504); (Sielnica, AS III,
35), солоний. // Чес. Silnica (Rz.-F., 49).
Студениця:
– (1946, Вінницький р-н Вн., Укр. АТП, 13). Від однойменної річки – л. пр.
Південного Бугу (СГУ, 536);
– (1946, Староушицький р-н К-П, Укр. АТП, 247). Від гідроніма Студениця –
л. пр. Дністра (СГУ, 536);
– (1946, Камінь-Каширський р-н Вл., Укр. АТП, 56). Від гідроніма
Студениця – п. пр. Вижівки, л. пр. Прип’яті, п. пр. Дніпра (СГУ, 536);
– (1946, Любешівський р-н Вл., Укр. АТП, 63). Пор. Студеница (Тр., 30).
Належить до давніх праслов’янських гідронімів, укр. студениця (студінь) “холод”,
“холодна вода” (Он. ІІ, 262). // Пол. Studenica (Rz.-F., 51).
Сушиця – (1946, Старосамбірський р-н Др., 151). Від гідроніма Сушиця –
пр. Дністра (СГУ, 551). // Пол., чес. Sušica (Rz.-F., 52).
Тисмениця – (1946, Тисменицький р-н Стн., Укр. АТП, 517). Від гідроніма
Тисьмениця – п. пр. Бистриці-Тисьменицької, п. пр. Дністра (СГУ, 565). // Пол.
Tyśmienica (Rz.-F., 55).
Тишивниця – (1946, Сколівський р-н Др., Укр. АТП, 149); (Tyszownica, 1890,
Сколе, Стрий, SORG, 568). Від гідроніма Тишівниця – п. пр. Стрия, п. пр. Дністра
(СГУ, 566). Пов’язано з тихий. // Пол., чес. Tysovьnica (Rz.-F., 56).
Тишиця:
– (1946, Кам’янко-Бузький р-н Лв., Укр. АТП, 332);
– (1946, Березнівський р-н Рв., Укр. АТП, 566). Від відповідного гідроніма – у
басейні Стиру, п. пр. Прип’яті, п. пр. Дніпра (СГУ, 566), тихий. // Пол. Tišica (Rz.-F.,
54).
Актуальні проблеми слов’янської філології. – 2010. – Випуск XXІІІ. – Частина 3.
443
Ушиця:
– (1946, Віньковецький р-н К-П, Баранівська сільрада, Укр. АТП, 224);
– (1946, Віньковецький р-н К-П, Вербсько-Мурована слр., Укр. АТП, 224);
– (1946, Коростенський р-н Жт., Укр. АТП, 175). Від гідроніма Ушиця –
л. пр. Дністра (СГУ, 582). // Пол. Uszwica (Rz.-F., 56).
– Черниця:
– (1946, Миколаївський р-н Др., Укр. АТП, 143);
– (1946, Жт., Укр. АТП, 161);
– (1946, Підкамінський р-н Лв., Укр. АТП, 343);
– (1946, Корецький р-н Рв., Укр. АТП, 452). Гідронім Черниця –
л. пр. Корчика, л. пр. Случі, пр. Горині, п. пр. Прип’яті, п. пр. Дніпра, у цьому р-ні
(СГУ, 606). // Пол., чес. Ćeŕnica (Rz.-F., 21).
Яблуниця:
– (1946, Жаб’ївський р-н Стн., Укр. АТП, 505). Від гідроніма Яблуниця – п. пр.
Прутця, л. пр. Пруту, л. пр. Дунаю, Надвірнянський р-н І-Ф (СГУ, 632).
– (1946, Яремчанський р-н Стн., Укр. АТП, 519).
– (1946, Путильський р-н Чрв., Укр. АТП, 643). // Пол., слвц. Jablonica (Rz.-F., 26).
б) паралелі до відгідронімних ойконімів, утворених з долученням або зміною
суфікса:
Ільниця – (1946, Іршавська округа Зк., Укр. АТП, 684). Від назви потоку
Ільничка – л. пр. Іршави, п. пр. Боржави, п. пр. Тиси, л. пр. Дунаю (СГУ, 222). Пор.
ил “глинистая, вязкая, мелко истертая природой земля, обычно попелистого цвета
на дне вод или осадок бывших вод” [8, 101]. // Пол. Ilьnica (Rz.-F., 26).
Лопушниця – (1946, Хирівський р-н Др., Укр. АТП, 155). Від гідроніма
Лопушна – п. пр. Сприні, л. пр. Черхави, п. пр. Бистриці-Тисьменицької, п. пр.
Дністра, Самбірський Лв. (СГУ, 326). // Пол. Lopušьnica (Rz.-F., 35).
Смільниця:
– (1946, Старосамбірський р-н Др., Укр. АТП, 150).
– (1946, Хирівський р-н Др., Укр. АТП, 155). Від гідроніма Смільничок – п. пр.
Сяну, п. пр. Вісли (СГУ, 512). // Пол., чес. Smolьnica (Rz.-F., 50).
Тисовиця – (1946, Стрілківський р-н Др., 153). Пор. Тисовиця (СГУ, 565);
Тисовець – п. пр. Свічі, п. пр. Дністра (СГУ, 564). // Чес. Tysъvica (Rz.-F., 54).
Ямниця:
– (1946, Рогатинський р-н Стн., Укр. АТП, 514).
– (1946, Станіславський р-н Стн., Укр. АТП, 517). Від гідроніма Ямничанка –
л. пр. Бистриці, п. пр. Дністра (СГУ, 636). // Пол., чес., луж. Jamьnica (Rz.-F., 27).
Засвідчено значну кількість українсько-західнослов’янських паралелей
ойконімів відонімного походження із формантом -иця, що пояснюється тим, що ця
морфема належить до праслов’янських суфіксів, бере участь у словотвірних
процесах у всіх слов’янських мовах; апелятиви, що стали твірними основами для
досліджуваних найменувань, належать в основному до спільнослов’янського
фонду. Відонімні найменування на -иця – це у своїй більшості оніми, що походять
Актуальні проблеми слов’янської філології. – 2010. – Випуск XXІІІ. – Частина 3.
444
від назв річок, які протікають поруч (Сільниця, Солониця, Ясениця). Первинність
гідронімів стосовно ойконімів доводять: 1) гідронімна функція форманта -иця, який
поширений у назвах річок на всіх слов’янських територіях; 2) засвідчення гідроніма
на території того чи іншого населеного пункту; 3) основи відгідронімних ойконімів
пов’язані із ознаками води. Окрім відгідронімних ойконімів на -иця, виявлено
поодинокі відантропонімні (Туриця) та відтопонімні (Теребенниця) найменування,
що мають паралелі у західнослов’янських мовах.
Скорочення
АЮЗР – Акты, относящіеся къ исторіи Южной и Западной Россіи, собранные и изданные
Археографическою Комиссіею. – Спб. : Въ типографіи Эдуарда Праца, 1863. – Т. 1 (1361–1598). –
302 с.
Дем. – Демчук М. О. Слов’янські автохтонні особові власні імена в побуті українців ХІV–
XVІІ ст. / М. О. Демчук. – К., 1988. – 171 с.
Он. – Онишкевич М. Й. Словник бойківських говірок / М. Й. Онишкевич. – К., 1984. – Ч. 1. –
515 с. ; Ч. 2. – 496 с.
ПГФ – Шульгач В. П. Праслов’янський гідронімний фонд (фрагмент реконструкції) /
В. П. Шульгач. – К., 1998. – 368 с.
ЕСУМ – Етимологічний словник української мови : у 7 томах. – К., 1983–2003. – Т. І–V.
СГУ – Словник гідронімів України / [укл. І. М. Желєзняк та ін.]. – К., 1979. – 780 с.
СУМ – Словник української мови : в 11 т. – К., 1970–1980.
Укр. АТП – Українська РСР. Адміністративно-територіальний поділ на 1 вересня
1946 року. – К., 1947. – 1062 с.
AGZ – Akta Grodzkie i Ziemskie z czasów Rzeczypospolitej Polskiej z archiwum tak zwanego
Bernardyńskiego we Lwowe. – Lwów, 1865–1935. – T. 1–20.
AS – Archiwum ksiąząt Lunartowiczów Sanguszków w Sławucie. – Lwów, 1890. – T. 3–4 ;
Lwów, 1910. – T. 6.
Bijak – Bijak Urszula. Nazwy miejscowe południowej części dawniego województwa
mazowieckiego. – Kraków, 2001. – 368 s
Rz.-F. – Rzetelska-Feleszko Ewa. Rozwój i zmiany toponimicznego formantu -ica na obszarze
zachodniosłowiańskim. – Wrocław-Warszawa-Kraków-Gdańsk : Zakład Narodowy imienia Ossolińskich
Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk, 1978. – 176 s.
Urz. – Urszula Wójcik. Miejscowe dawniego województwa rawskiego. – Warszawa-Kraków,
2001. – 298 s.
Література
1. Гілецька З. Роль чеської мови у формуванні словацької літературної мови : історія та
сучасність / З. Гілецька // Studia slovakistica / Віртуальний інститут словакістики. – Ужгород,
2007. – Вип. 7. – С. 50–56.
2. Дзендзелівський Й. О. Українсько-західнослов’янські лексичні паралелі /
Й. О. Дзендзелівський. – К. : Наукова думка, 1969. – 212 с.
3. Карпенко О. П. Назви річок Нижньої Правобережної Наддніпрянщини / О. П. Карпенко ; АН
УРСР. Ін-т мовознавства ; [відп. ред. І. М. Желєзняк]. – К. : Наукова думка, 1989. – 192 с.
4. Миголинець О. Про деякі українсько-словацькі ізоглоси (на матеріалі ботанічної лексики) /
О. Миголець // Studia slovakistica / Віртуальний інститут словакістики. – Ужгород, 2007. –
Вип. 7. – С. 76–80.
5. Онишкевич М. Й. Словацько-українські мовні зв’язки / М. Й. Онишкевич // Питання
слов’янознавства (до V Міжнародного з’їзду славістів). – Львів : Вид-во Львів, 1962. – С. 97–109.
Актуальні проблеми слов’янської філології. – 2010. – Випуск XXІІІ. – Частина 3.
445
6. Пура Я. О. Назви річок басейну Горині, Ствиги та Середнього Стиру / Я. О. Пура. – Львів,
1985. – 174 с.
7. Титаренко Валентина. Вплив польської мови на фонетичну систему староукраїнської
ділової мови (на матеріалі пам’яток ХVI–XVII cт. північноукраїнського ареалу) /
В. Титаренко // Лінгвістичні студії : збірник наукових праць ; МОН України ; Черкаський нац.
ун-т ім. Б. Хмельницького ; [відп. ред. Г. І. Мартинова]. – Черкаси : Брама-Україна, 2006. –
С. 134–139.
8. Rzetelska-Feleszko Ewa. Rozwój i zmiany toponimicznego formantu -ica na obszarze
zachodniosłowiańskim / Ewa Rzetelska-Feleszko. – Wrocław-Warszawa-Kraków-Gdańsk :
Zakład Narodowy imienia Ossolińskich Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk, 1978. – 176 s.
Анотація
У статті представлені українсько-західнослов’янські ойконімні паралелі. Проілюстровано
українські назви поселень на -иця, які походять від інших онімів.
Ключові слова: оніми, ойконіми, назви поселень.
Аннотация
В статье представлены украинско-западнославянские ойконимные параллели.
Проиллюстрировано украинские названия поселений на -ица, которые происходят от других
онимов.
Ключевые слова: онимы, ойконимы, названия населенных пунктов.
Summary
There are presented Ukrainian-western-Slavic parallels of place names on -ica that arise from
other proper names.
Keywords: onims, oikonims, names of towns.
УДК 81’373.21
Яніцька Н.Р.,
аспірантка,
Львівський національний університет ім. І. Франка
СПЕЦИФІКА ЗМІНИ МОВНИХ КОДІВ У МІКРОТОПОНІМНОМУ ДИСКУРСІ
У сучасній лінгвістичній науці мовні одиниці усіх структурних рівнів
розглядаються як елементи різних типів комунікативної діяльності, мовленнєвого
потоку, що відбувається в межах конкретних каналів спілкування. Адже лише у
структурі мовленнєвих жанрів можна різнобічно вивчити мовну одиницю,
проаналізувати її у найрізноманітніших аспектах (семасіологічному,
ономасіологічному, когнітивному, ментальному, концептуальному, функціонально-
дискурсному і т.д. [2, 4]). А спостереження над мовною одиницею у процесі
комунікативної діяльності є неможливим без абстрагування від суб’єкта, того, хто
породжує цю мовну одиницю. Співвіднесення лінгвістичного знака з суб’єктом
номінації, зі специфікою його вживання у комунікативній діяльності називають
динамічним аспектом мовної одиниці [2, 14].
|