Поэтонимосфера поэмы Оскара Уайльда "The Sphinx"
Аналитико-синтетическое рассмотрение поэтонимосферы художественного произведения позволяет понять как свойство каждого её элемента, так и синергию разного уровня совокупностей поэтонимов....
Збережено в:
Дата: | 2009 |
---|---|
Автор: | |
Формат: | Стаття |
Мова: | Russian |
Опубліковано: |
Інститут української мови НАН України
2009
|
Назва видання: | Ономастичні науки |
Теми: | |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/39266 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Поэтонимосфера поэмы Оскара Уайльда "The Sphinx" / М.В. Буевская // Ономастичні науки. — 2009. — № 1(3). — С. 64-69. — Бібліогр.: 8 назв. — рос. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-39266 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-392662012-12-12T12:11:30Z Поэтонимосфера поэмы Оскара Уайльда "The Sphinx" Буевская, М.В. Поэтонимология Аналитико-синтетическое рассмотрение поэтонимосферы художественного произведения позволяет понять как свойство каждого её элемента, так и синергию разного уровня совокупностей поэтонимов. Аналітико-синтетичний розгляд поетонімосфери художнього твору дає змогу зрозуміти як властивості кожного її елемента, так і синергію різного рівня сукупностей поетонімів. Analtyic and synthetic consideration of poetonymosphere of literary text allows to understand the properties of an every element as well as differnt level synergy of poetonym totalities. 2009 Article Поэтонимосфера поэмы Оскара Уайльда "The Sphinx" / М.В. Буевская // Ономастичні науки. — 2009. — № 1(3). — С. 64-69. — Бібліогр.: 8 назв. — рос. 1996-8647 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/39266 81'373.231+821.111 ru Ономастичні науки Інститут української мови НАН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Russian |
topic |
Поэтонимология Поэтонимология |
spellingShingle |
Поэтонимология Поэтонимология Буевская, М.В. Поэтонимосфера поэмы Оскара Уайльда "The Sphinx" Ономастичні науки |
description |
Аналитико-синтетическое рассмотрение поэтонимосферы художественного произведения позволяет понять как свойство каждого её элемента, так и синергию разного уровня совокупностей поэтонимов. |
format |
Article |
author |
Буевская, М.В. |
author_facet |
Буевская, М.В. |
author_sort |
Буевская, М.В. |
title |
Поэтонимосфера поэмы Оскара Уайльда "The Sphinx" |
title_short |
Поэтонимосфера поэмы Оскара Уайльда "The Sphinx" |
title_full |
Поэтонимосфера поэмы Оскара Уайльда "The Sphinx" |
title_fullStr |
Поэтонимосфера поэмы Оскара Уайльда "The Sphinx" |
title_full_unstemmed |
Поэтонимосфера поэмы Оскара Уайльда "The Sphinx" |
title_sort |
поэтонимосфера поэмы оскара уайльда "the sphinx" |
publisher |
Інститут української мови НАН України |
publishDate |
2009 |
topic_facet |
Поэтонимология |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/39266 |
citation_txt |
Поэтонимосфера поэмы Оскара Уайльда "The Sphinx" / М.В. Буевская // Ономастичні науки. — 2009. — № 1(3). — С. 64-69. — Бібліогр.: 8 назв. — рос. |
series |
Ономастичні науки |
work_keys_str_mv |
AT buevskaâmv poétonimosferapoémyoskarauajlʹdathesphinx |
first_indexed |
2025-07-03T21:12:42Z |
last_indexed |
2025-07-03T21:12:42Z |
_version_ |
1836661775668346880 |
fulltext |
64
Ëïãïò üíïìáóôéêÞ
ÏÎÝÒÎÍÈÌÎËÎÃÈß
Ì. Â. Áóåâñêàÿ
ÓÄÊ 81�373.231+821.111
ÏÎÝÒÎÍÈÌÎÑÔÅÐÀ ÏÎÝÌÛ ÎÑÊÀÐÀ
ÓÀÉËÜÄÀ «THE SPHINX»
Ðåôåðàò. Àíàëèòèêî-ñèíòåòè÷åñêîå
ðàññìîòðåíèå ïîýòîíèìîñôåðû õóäîæåñòâåííîãî
ïðîèçâåäåíèÿ ïîçâîëÿåò ïîíÿòü êàê ñâîéñòâî
êàæäîãî å¸ ýëåìåíòà, òàê è ñèíåðãèþ ðàçíîãî
óðîâíÿ ñîâîêóïíîñòåé ïîýòîíèìîâ.
Êëþ÷åâûå ñëîâà: ïîýòîíèì, ïîýòîíèìîñôåðà,
öåíòð, àíàëèòèêî-ñèíòåòè÷åñêîå îïèñàíèå.
 ïðåäèñëîâèè ê êíèãå «Èìÿ: Ñåìàíòè÷åñêàÿ
àóðà» Ò. Íèêîëàåâà, çàÿâèâ î ñðàâíèòåëüíî íåäàâ-
íåì îáíàðóæåíèè ñïåöèôè÷åñêîé ïðàãìàòèêè è
îñîáîé ñåìàíòè÷åñêîé àóðû ó ñîáñòâåííûõ èìåí,
îòìåòèëà: �Ñåìàíòè÷åñêèå âûâîäû, ïîëó÷åííûå
íà óðîâíå îòäåëüíûõ ëåêñè÷åñêèõ åäèíèö, íà
óðîâíå îòäåëüíûõ âûñêàçûâàíèé è íà óðîâíå òåê-
ñòà ìîãóò íå ñîâñåì ñîâïàäàòü, è êàæäûé óðîâåíü
â ÷åì-òî ÿâëÿåòñÿ àâòîíîìíûì� [3, ñ. 7]. Ýòî óò-
âåðæäåíèå ìîæíî ñ÷èòàòü îòïðàâíîé òî÷êîé ïðè
ðåøåíèè ðàçëè÷íûõ çàäà÷ îïèñàíèÿ ñîáñòâåííûõ
èìåí â õóäîæåñòâåííîì òåêñòå, â òîì ÷èñëå, èñ-
ñëåäîâàíèÿ èõ ñîâîêóïíîñòè � ïîýòîíèìîñôåðû.
Îáçîð ðàáîò ïîñëåäíåãî äåñÿòèëåòèÿ ïîêàçû-
âàåò, ÷òî íàèáîëåå ðåãóëÿðíûì íàïðàâëåíèåì äåñ-
êðèïòèâíûõ èññëåäîâàíèé îíèìèè áûëî îïèñà-
íèå ñîáñòâåííûõ èìåí êàê èçîëèðîâàííûõ åäè-
íèö ëåêñè÷åñêîãî ñîñòàâà ÿçûêà.  ðåäêèõ ñëó÷à-
ÿõ îíîìàñòû îáðàùàëèñü ê èçó÷åíèþ òåõ èëè
èíûõ ñîâîêóïíîñòåé èìåí. Ñïîðàäè÷åñêè ïóáëè-
êîâàëèñü ðàáîòû, êàñàþùèåñÿ ôóíêöèîíèðîâàíèÿ
èìåí â êîíòåêñòàõ òîé èëè èíîé �ïðîòÿæåííîñ-
òè�. È åñëè óæ îòìå÷àëàñü ñîâìåñòíàÿ �äåÿòåëü-
íîñòü� èìåíè è êîíòåêñòà, òî çâó÷àëî ýòî â ôîð-
ìå îòäåëüíûõ çàìå÷àíèé è ïðåäìåòîì öåëîñòíî-
ãî èëè ñèñòåìàòè÷åñêîãî ðàññìîòðåíèÿ íå áûëî.
Ïî íàøåìó ìíåíèþ, òðàäèöèîííîå ðàññìîò-
ðåíèå ïðîïðèàëüíûõ åäèíèö õóäîæåñòâåííûõ
òåêñòîâ ïðåèìóùåñòâåííî êàê ëåêñè÷åñêèõ îáðà-
çîâàíèé â íà÷àëå XXI âåêà íóæäàåòñÿ â ïðåîäî-
ëåíèè.  ýòîì çàêëþ÷àåòñÿ àêòóàëüíîñòü è ñâî-
åâðåìåííîñòü íàñòîÿùåé ïóáëèêàöèè.
Öåëüþ èññëåäîâàíèÿ ÿâëÿåòñÿ ðàññìîòðåíèå
ïîýòîíèìîñôåðû ïîýìû Îñêàðà Óàéëüäà «The
Sphinx» («Ñôèíêñ») îäíîâðåìåííî êàê ñîâîêóï-
íîñòè ñîáñòâåííûõ èìåí, ñîñòîÿùåé èç äèñêðåò-
íûõ åäèíèö, è êàê åäèíîãî öåëîãî.
Ïðè ýòîì ïðåäïîëàãàåòñÿ îòâåòèòü íà òðè âàæ-
íûõ âîïðîñà:
1) Íàñêîëüêî ñàìîñòîÿòåëüíû ïîýòîíèìû â
ñîñòàâå ïîýòîíèìîñôåðû?
2) Êàê ïîýòîíèìû âçàèìîäåéñòâóþò ìåæäó
ñîáîé?
3) Êàêîâû ðåçóëüòàòû ýòîãî âçàèìîäåéñòâèÿ?
Ïðîèçâåäåíèå íàñûùåíî ñîáñòâåííûìè èìåíà-
ìè. Ñòàòèñòèêà òàêîâà: â ïîýìå íàñ÷èòûâàåòñÿ óïîò-
ðåáëåíèé: ïîýòîíèìà Sphinx (Ñôèíêñ) � 5, Nile
(âêëþ÷àÿ Nilus) (Íèë), � 5, Ammon (Àìîí) � 2. Ïî
îäíîìó ðàçó óïîòðåáëåíû ïîýòîíèìû Abana (Àâà-
íà), Adon (Àäîíèñ), Amenalk (Àìåíàëê), Antony (Àí-
òîíèé), Anubis (Àíóáèñ), Apis (Àïèñ), Ashtaroth (Àñ-
òàðòà), Asp (Àñïèä), Atys (Àòòèñ), Basilisks (Âàñè-
ëèñê), Behemoth (Áåãåìîò), Charon (Õàðîí), Egypt
(Åãèïåò), Heliopolis (Ãåëèîïîëèñ), Holy Child (Ñâÿ-
òîé Ìëàäåíåö = Èèñóñ), Horus (Ãîðóð), Ibis (Èáèñ),
Isis (Èñèäà), Kurdistan (Êóðäèñòàí), Labyrinth (Ëà-
áèðèíò), Leviathan (Ëåôâèàôàí), Memnon (Ìåìíîí),
Osiris (Îñèðèñ), Pasht (Ïàøò), Pharphar (Ôàðôàð),
Sidon (Ñèäîí), Styx (Ñòèêñ), Thoth (Òîò),
65
¹1 (3), 2009
Ïîýòîíèìîñôåðà ïîýìû Îñêàðà Óàéëüäà «The Sphinx»
Tragelaphos (Òðàãåëàô). Êðîìå òîãî, â ïîýìå
ôóíêöèîíèðóþò ýòíîíèìû Egyptian (Åãèïòÿíêà),
Ethiop (Ýôèîï), Nubians (Íóáèéöû).
Ñîáñòâåííûå èìåíà èñïîëüçîâàíû íå òîëüêî â
íîìèíàòèâíîé ôóíêöèè, íî è â êà÷åñòâå îïðåäå-
ëåíèé. Âûÿâëåíû 3 òèïà êîíñòðóêöèé1 , èñïîëü-
çóåìûõ â àíãëèéñêîì ÿçûêå äëÿ âûðàæåíèÿ ïðè-
íàäëåæíîñòè: à) ñ ïîìîùüþ ïðèòÿæàòåëüíîãî
ñóôôèêñà �s � Ammon�s altar, Ammon�s house,
Adrian�s barge; á) ñ ïîìîùüþ ïðåäëîãà of �
laughter of Antinous; â) ñ ïîìîùüþ ñî÷åòàíèÿ ñó-
ùåñòâèòåëüíûõ, â êîòîðûõ ïåðâîå âûïîëíÿåò îï-
ðåäåëèòåëüíóþ ôóíêöèþ � Chinese mat (êèòàéñ-
êèé êîâðèê), Colchian caves (êîëõèäñêàÿ ïåùåðà),
Colchian witch (êîëõèäñêàÿ âåäüìà), Io weep (ïëà÷
Èî), Lycian tomb (ìîãèëà Ëèöèÿ), Memphian lords
(ïðàâèòåëè Ìåìôèñà), Nilotic flats (äîëèíà Íèëà),
Syrian galbanum (ñèðèéñêèé ãàëüáàíóì), Syrian
hymns (ñèðèéñêèå ãèìíû), Theban gate (ôèâàíñ-
êèå âîðîòà), Tyrian god (òèðèéñêèé áîã).
Âñòðå÷àþòñÿ â ïîýìå è äâå îíèìíûå ïåðèôðà-
çû Cyprian kiss (êèïðñêèé ïîöåëóé) è Jewish maid
(åâðåéñêàÿ äåâà), î ïîýòè÷åñêîì íàçíà÷åíèè êî-
òîðûõ ñêàçàíî íèæå.
 ãðå÷åñêîé ìèôîëîãèè Ñôèíêñ � ÷óäîâèùå ñ
ëèöîì è ãðóäüþ æåíùèíû, òåëîì ëüâà è êðûëüÿ-
ìè ïòèöû. Ñîãëàñíî ìèôó, Ñôèíêñ áûë íàñëàí íà
Ôèâû çà ïðåãðåøåíèÿ öàðÿ Ëàÿ. Îí çàäàâàë âñåì
ïðîõîæèì ñâîþ çíàìåíèòóþ çàãàäêó: �Êòî óòðîì
õîäèò íà ÷åòûðåõ íîãàõ, äíåì íà äâóõ, à âå÷åðîì �
íà òðåõ?� Òåõ, êòî íå ìîã äàòü ïðàâèëüíûé îòâåò,
÷óäîâèùå óáèâàëî. Çàãàäêó ðàçãàäàë Ýäèï, ïîñëå
÷åãî ñôèíêñ áðîñèëñÿ âíèç è ïîãèá.
Ñôèíêñ � ñîáñòâåííîå èìÿ ÷óäîâèùà æåíñêî-
ãî ðîäà. Íî ñëîâî ñôèíêñ, îáîçíà÷àþùåå è êàìåí-
íîå èçâàÿíèå, è èìÿ ìèôîëîãè÷åñêîãî ÷óäîâèùà
Ñôèíêñ â ðóññêîì ÿçûêå ñêëîíÿþòñÿ êàê ñóùå-
ñòâèòåëüíûå ìóæñêîãî ðîäà.
Ïî ìíåíèþ Ï. Ïåðìèíîâà, �åãèïòîëè ðàñêðû-
ëè íàñòîÿùåå èìÿ Ñôèíêñà � Õîðåìõåò (ïî-ãðå-
÷åñêè � Õàðìàõèñ), çíà÷àùåå �Õîð (Ãîð) íà íå-
áîñêëîíå�. Õîðîì åãèïòÿíå íàçûâàëè îáîæåñòâ-
ëÿåìîãî ôàðàîíà, à ãîðèçîíòîì èëè íåáîñêëî-
íîì � ìåñòî, ãäå îí ïîñëå ñìåðòè ñëèâàåòñÿ ñ áî-
ãîì ñîëíöà, íà÷èíàÿ ñâîå âå÷íîå ïóòåøåñòâèå ïî
íåáó� [6, ñ. 13].
 ïîýìå Îñêàðà Óàéëüäà èìÿ Ñôèíêñ æåíñ-
êîãî ðîäà. Òàê êàê â àíãëèéñêîì ÿçûêå îòñóò-
ñòâóåò ãðàììàòè÷åñêàÿ êàòåãîðèÿ ðîäà, òî ïî-
êàçàòåëåì ðîäîâîé ïðèíàäëåæíîñòè ìîæåò ñëó-
æèòü ìåñòîèìåííàÿ çàìåíà. Åñëè, èç ïåðâîãî
ïðåäëîæåíèÿ ïîýìû íåâîçìîæíî óñòàíîâèòü
ðîäîâóþ ïðèíàäëåæíîñòü Ñôèíêñà: / In a dim
corner of my room for longer than my fancy thinks // A
beautiful and silent Sphinx has watched me through
the shifting gloom2 /, òî äàëåå ñòàíîâèòñÿ ïîíÿòíî,
êàê èìåííî Óàéëüä âîñïðèíèìàë ýòî ÷óäîâèùå3 :
/ Inviolate and immobile she dos not rise she dos not
stir // For silver moons are naught to her and naught
to her the suns that reel.4
Ãëàâíîé ñþæåòíîé ëèíèåé ïîýìû ÿâëÿåòñÿ
âîïðîøàíèå Ñôèíêñà.
Àâòîð ñíà÷àëà îáðàùàåòñÿ ê Ñôèíêñó ñ îáùè-
ìè âîïðîñàìè. Íàïðèìåð: / O tell me, were you
standing by when Isis to Osiris knelt?5 /.Èëè: /And
did you follow Amenalk, the God of Heliopolis?6 /
è ò.ä.
Âñå äðóãèå âîïðîñèòåëüíûå ïðåäëîæåíèÿ ïî
ñèíòàêñè÷åñêîìó ñòðîþ èäåíòè÷íû ïðèâåäåí-
íûì. Ïðèíöèï ïîñòðîåíèÿ ïîêàçûâàåò, ÷òî äëÿ
âîïðîøàþùåãî íå âàæíà ïîñëåäîâàòåëüíîñòü
îáðàùåíèé, àâòîð íå óñòàíàâëèâàåò ëîãè÷åñêèå
ñâÿçè ìåæäó âîïðîñàìè. È òîëüêî èõ ñîäåðæà-
òåëüíàÿ ñòîðîíà ÿâëÿåòñÿ îñíîâàíèåì äëÿ îá-
íàðóæåíèÿ ñèñòåìíî îáðàçîâàííîé öåëîñòíîñ-
òè � ïîýòîíèìîñôåðû, òàê êàê êàæäûé âîïðîñ
ñîäåðæèò â ñåáå èìåíà ìèôîïåðñîí è ìèôîòî-
ïîíèìû.
Ðàññìàòðèâàÿ ñèíåðãåòè÷åñêóþ ñåìàíòèêó
ñëîâîñî÷åòàíèé, â êîòîðûõ îäèí, ëèáî îáà êîì-
ïîíåíòà ÿâëÿþòñÿ ñîáñòâåííûìè èìåíàìè,
Â. Ì. Êàëèíêèí îòìå÷àåò: «Ñîâîêóïíàÿ ñåìàíòè-
1 Îäíèì èç êîìïîíåíòîâ ñî÷åòàíèé,
ïðèâëåêàþùèõ íàøå âíèìàíèå, ÿâëÿåòñÿ
ïîýòîíèì.
2 Â ãëóõîì óãëó, ñêâîçü ìðàê íåÿñíûé
Óãðþìîé êîìíàòû ìîåé,
Ñëåäèò çà ìíîé òàê ìíîãî äíåé
Ñôèíêñ ìîë÷àëèâûé è ïðåêðàñíûé (Ïîýòè÷åñêèé
ïåðåâîä çäåñü è äàëåå Í. Ãóìèëåâà [8, ñ. 168-199]).
3 Ïðèìå÷àòåëüíî, ÷òî â ðóññêîì ïåðåâîäå,
âûïîëíåííîì Í. Ãóìèëåâûì, îïðåäåëåíèÿ
ìîë÷àëèâûé è íåòðîíóòûé (ðåçóëüòàòû
ïîäñòðî÷íîãî, à íå ïîýòè÷åñêîãî ïåðåâîäà)
óêàçûâàþò íà òî, ÷òî Ñôèíêñ ìóæñêîãî ðîäà.
Îäíàêî óæå â ïÿòîé ñòðîôå ïåðåâîäà ÷èòàåì:
Îíà (âûäåëåíî íàìè. � Ì. Á.) ëåæèò íà ìàòå
ïåñòðîì
È ñìîòðèò ïðèñòàëüíî íà âñåõ,
Íà ñìóãëîé øåå âüåòñÿ ìåõ,
Ê åå (âûäåëåíî íàìè. � Ì. Á.) óøàì ñòðóèòñÿ
îñòðûì [8, ñ. 171].
 ïåðåâîäå æå À. Äåé÷à [8, ñ. 283-293] Ñôèíêñ
èñêëþ÷èòåëüíî ìóæñêîãî ðîäà.
4 Íå øåâåëèòñÿ, íå âñòàåò,
Íåäâèæíûé, íåïðèêîñíîâåííûé,
Åìó íè÷òî � ëóíû èçìåíîé
È ñîëíö âðàùàþùèõñÿ õîä.
5 Î, ñêàæè ìíå, ñòîÿëà ëè òû ðÿäîì, êîãäà Èñèäà
ïðåêëîíÿëà êîëåíè ïåðåä Îñèðèñîì? (Ïåðåâîä
íàø. � Ì. Á.)
6 È ñëåäîâàëà ëè òû çà Àìåíàëêîì, áîãîì
Ãåëèîïîëèñà? (Ïåðåâîä íàø. � Ì. Á.)
66
Ëïãïò üíïìáóôéêÞ
Áóåâñêàÿ Ì. Â.
êà ñî÷åòàíèé ñ îíèìàìè íå èñ÷åðïûâàåòñÿ �ñóì-
ìàðíûì� ëåêñè÷åñêèì çíà÷åíèåì âõîäÿùèõ â íåãî
åäèíèö» [4, ñ. 262].
Âûøå áûëî îòìå÷åíî, ÷òî âîçìîæíû äâà ïîä-
õîäà ê èññëåäîâàíèþ ïîýòîíèìîñôåðû õóäîæå-
ñòâåííîãî ïðîèçâåäåíèÿ. Òðåáóþùèé íå ñòîëüêî
ïðåîäîëåíèÿ, ñêîëüêî äîïîëåíèíèÿ, ìåòîä äèñê-
ðåòíîãî îïèñàíèÿ ïîýòîíèìîâ â ñîñòàâå íåêîòî-
ðîé ñîâîêóïíîñòè ÿâëÿåòñÿ èñõîäíûì äëÿ ïîñëå-
äóþùåãî êîíòèíóàëüíîãî7 àíàëèçà, ó÷èòûâàþ-
ùåãî ñâîéñòâà èìåííî ìíîæåñòâà ïîýòîíèìîâ.
Ìåòîäîëîãè÷åñêèì îðèåíòèðîì çäåñü ìîæåò
áûòü âûñêàçûâàíèå Â. ôîí Ãóìáîëüäòà: �âî âñåõ
èññëåäîâàíèÿõ, ñòðåìÿùèõñÿ âíèêíóòü â æèâóþ
ñóùíîñòü ÿçûêà, ñëåäóåò â ïåðâóþ î÷åðåäü ñîñðå-
äîòî÷èâàòü âíèìàíèå íà ñâÿçíîé ðå÷è. Ðàñ÷ëåíå-
íèå ÿçûêà íà ñëîâà è ïðàâèëà � ýòî òîëüêî ìåðò-
âûé ïðîäóêò íàó÷íîãî àíàëèçà� [2, ñ. 91].
Ñîâðåìåííàÿ ëèíãâèñòè÷åñêàÿ ìûñëü ïðèäåð-
æèâàåòñÿ èìåííî ýòîãî ïðèíöèïà. Òàê, Ãåðìàí È.
À., òåîðåòè÷åñêè îáîñíîâûâàþùàÿ ëèíãâîñèíåð-
ãåòè÷åñêèé ïîäõîä ê îïèñàíèþ ÿâëåíèé ÿçûêà
âîîáùå è ÿâëåíèé ÿçûêà õóäîæåñòâåííîé ëèòåðà-
òóðû â ÷àñòíîñòè, ïèñàëà: «êàêèå áû ïðîñòûå èëè
ñëîæíûå �áàçîâûå� åäèíèöû òåêñòà íè âû÷ëåíÿ-
ëèñü è êàêèå áû îòíîøåíèÿ ìåæäó íèìè íè âûÿâ-
ëÿëèñü, âñÿêèé ðàç íåïîñòèæèìûì îáðàçîì îêàçû-
âàëîñü, ÷òî ñîäåðæàíèå òåêñòà íå ñêëàäûâàåòñÿ èç
ñîäåðæàíèÿ ýòèõ îòäåëüíûõ åäèíèö, à òåêñòîâûå
ñèíòàãìàòè÷åñêèå ñâÿçè çà÷àñòóþ (â òåêñòàõ æå õó-
äîæåñòâåííûõ ïðàêòè÷åñêè âñåãäà) îòðèöàëè òàê
íàçûâàåìóþ �ñèñòåìíóþ ñåìàíòèêó�» [1, ñ. 13].
Äîïóñòèâ, ÷òî ïîýòîíèìû, ôóíêöèîíèðóþùèå
â ïîýìå Î. Óàéëüäà, ñâÿçàíû îïðåäåëåííûìè ñå-
ìàíòè÷åñêèìè îòíîøåíèÿìè, ïîïûòàåìñÿ ïîêà-
çàòü, ÷òî èìåííî ñîâîêóïíîñòü ïîýòîíèìîâ íå
òîëüêî ïîâûøàåò ïîýòè÷åñêóþ öåííîñòü êàæäî-
ãî îáðàùåíèÿ ê Ñôèíêñó, íî âìåñòå ñ êëþ÷åâûì
ïîýòîíèìîì ïîðîæäàåò íîâûé ôåíîìåí, âñëåä çà
Â. Ì. Êàëèíêèíûì íàçûâàåìûé íàìè �ñèíåðãåòè-
÷åñêîé ñåìàíòèêîé è êîíãåíåðàòèâíîé ïîýòèêîé�.
Ïåðâûé âîïðîñ, ñ êîòîðûì àâòîð îáðàùàåòñÿ
ê Ñôèíêñó, çâó÷èò òàê: / O tell me, were you standing
by when Isis to Osiris knelt? 8 /. Èñèäà è Îñèðèñ �
áîãè åãèïåòñêîé ìèôîëîãèè, áðàò è ñåñòðà, à òàê-
æå ñóïðóãè. Îñèðèñ � áîã ïðîèçâîäèòåëüíûõ ñèë
ïðèðîäû, öàðü çàãðîáíîãî ìèðà. Ñîãëàñíî ìèôó,
Ñåò � áîã ïóñòûíè è ÷óæåçåìíûõ ñòðàí, êàæ-
äîé îñåíüþ óáèâàåò ñâîåãî áðàòà Îñèðèñà �
áîãà óìèðàþùåé è âîñêðåñàþùåé ïðèðîäû � è,
ðàñ÷ëåíèâ òåëî æåðòâû íà 14 ÷àñòåé, ðàçáðà-
ñûâàåò åãî âî âñå ñòîðîíû ñâåòà. À Èñèäà, ñåñ-
òðà è æåíà Îñèðèñà, � ñèìâîë æåíñòâåííîñòè,
ñåìåéíîé âåðíîñòè è ïëîäîðîäèÿ � êàæäóþ âåñ-
íó ñîáèðàåò ÷àñòè òåëà ñóïðóãà è îæèâëÿåò åãî
[5, ñ. 254-255, ñ. 411-412].
Äàëåå àâòîð âîïðîøàåò: / � did you watch the
Egyptian melt her union for Antony�?9 /
Ýòíîíèìîì Egyptian (ðóñ. åãèïòÿíêà) íàçâàíà
öàðèöà Êëåîïàòðà, ñðûâàþùàÿ ïîÿñ âåðíîñòè ïå-
ðåä ñâîèì âîçëþáëåííûì, ðèìñêèì ïîëêîâîäöåì
Ìàðêîì Àíòîíèåì.
Ïî ýòèì ïðèìåðàì âèäíî, ÷òî àâòîð èñïîëüçó-
åò ïðèíöèï ïàðíîé ïîäà÷è ñîáñòâåííûõ èìåí.
/ And did you mark the Cyprian kiss white Adon
on his catafalque? 10 / �ñïðàøèâàåò àâòîð âå÷íîãî
Ñôèíêñà. Àäîíèñ è Àôðîäèòà (èìåííî áîãèíÿ
ëþáâè ïåðèôðàñòè÷åñêè íàçâàíà â ïîýìå) � áîãè
ãðå÷åñêîãî ïàíòåîíà. Àôðîäèòà ÷àñòî îòîæäå-
ñòâëÿåòñÿ ñ áîãèíåé Èñèäîé � îíà îëèöåòâîðÿåò
ëþáîâü è êðàñîòó, æåíñêîå íà÷àëî è ïëîäîðîäèå.
Àäîíèñ æå � áîæåñòâî ñ ÿðêî âûðàæåííûìè ðàñòè-
òåëüíûìè ôóíêöèÿìè, ñâÿçàííûìè ñ ïåðèîäè÷åñ-
êèì óìèðàíèåì è âîçðîæäåíèåì ïðèðîäû. Ðàçíûå
âåðñèè ìèôà ïî-ðàçíîìó ïîâåñòâóþò îá Àäîíèñå,
íî â ëþáîì èç íèõ Àôðîäèòà ãîðüêî îïëàêèâàåò åãî
ñìåðòü è ïðåâðàùàåò åãî â öâåòîê, îêðîïèâ íåêòà-
ðîì ïðîëèòóþ êðîâü. Âèäèìî, èìåííî ýòó ÷àñòü
ìèôà ïîäðàçóìåâàë Îñêàð Óàéëüä. Â Äðåâíåé Ãðå-
öèè âðåìÿ ðàñöâåòà êóëüòà Àäîíèñà ñîâïàäàåò ñî
âðåìåíåì ðàñïðîñòðàíåíèÿ êóëüòîâ Îñèðèñà è áîãà
íàðîäîâ Ïåðåäíåé Àçèè Òàììóçà. Ïàðà Àäîíèñ è
Àôðîäèòà â ïîýìå ÿâëÿåòñÿ ãðå÷åñêîé ïàðàëëåëüþ
åãèïåòñêîé ïàðû Èñèäà è Îñèðèñ [5, ñ. 27, ñ. 76-77].
 ñåìàíòèêå èìåíè Ñôèíêñ ïîñëåäîâàòåëüíî
ïðîÿâëÿþòñÿ íîâûå ãðàíè. Çíà÷åíèå �óñòîé÷èâûé,
âíåâðåìåííîé, âå÷íûé� Ñôèíêñ ðàñøèðÿåòñÿ: îíà
�òà, êòî áûë ðÿäîì ñ áîãàìè åãèïåòñêîãî ïàíòåî-
íà�, îíà �ñâèäåòåëü ðåàëüíûõ èñòîðè÷åñêèõ ñî-
áûòèé�, �îíà âèäåëà ãðå÷åñêèõ áîãîâ�, �îíà áûëà
âñåãäà�.
Äàëåå ê Ñôèíêñó îáðàùàþòñÿ ñ âîïðîñîì: / And
did you follow Amenalk, the God of Heliopolis?� 11 /
. Â ïèñüìå îò àïðåëÿ 1883 ã. ê Ð. Øåðàðäó Óàéëüä
ïèñàë, ÷òî íå çàêîí÷èò ïîýìó «Ñôèíêñ» ðàíüøå,
÷åì íå íàéäåò �òðåõñëîæíóþ ðèôìó� ê ñëîâó �êà-
òàôàëê�. Î÷åâèäíî, òàêîé ðèôìîé ñòàë �Àìå-
íàëê�, âòîðîñòåïåííûé áîã åãèïåòñêîãî ïàíòåî-
íà, öåíòð ïî÷èòàíèÿ êîòîðîãî íàõîäèëñÿ â Ãåëèî-
ïîëèñå [8, ñ. 376].
Ïðàêòè÷åñêè êàæäûé ñòèõ ñîäåðæèò íîâûé
è íîâûé âîïðîñ ê Ñôèíêñó. Íàïîìíèì, ÷òî â
ìèôå âîïðîñ çàäàâàë Ñôèíêñ. Çäåñü æå îòâåò
îæèäàåòñÿ õîòü è áåçðåçóëüòàòíî îò íåãî ñàìîãî.
7 Îò ëàò. continuum � íåïðåðûâíîå.
8 Âèäàëà ëü òû, êàê, áåñïîêîÿñü,
Èçèäà ê ÎçèðÅñó øëà?
9 Âèäàëà ëü òû�
Êàê Åãèïòÿíêà ñîðâàëà
Ïåðåä Àíòîíèåì ñâîé ïîÿñ�?
10 Çàìåòèëà ëè òû, êàê Êèïðèîòêà öåëîâàëà
êàòàôàëê Àäîíèñà? (Ïåðåâîä íàø. � Ì. Á.)
11 È ñëåäîâàëà ëè òû çà Àìåíàëêîì, áîãîì
Ãåëèîïîëèñà? (Ïåðåâîä íàø. � Ì. Á.)
67
¹1 (3), 2009
Ïîýòîíèìîñôåðà ïîýìû Îñêàðà Óàéëüäà «The Sphinx»
/ And did you talk with Thoth, and did you hear
the moon-horned Io weep?12 / � ïðîäîëæàåòñÿ âîï-
ðîøàíèå Ñôèíêñà.
È ïëà÷ Èî Ñôèíêñ, íåñîìíåííî, ñëûøàë. Â
Åãèïòå Èî, ïåðñîíàæ ãðå÷åñêîé ìèôîëîãèè, ïî-
÷èòàëàñü ïîä èìåíåì Èñèäû [5, ñ. 245-246]. Ýòî
èìÿ ïðîäîëæàåò ðÿä áîæåñòâ, ñâÿçàííûõ ñ ïî÷è-
òàíèåì öèêëè÷íîñòè âðåìåíè â ðàçíûõ äðåâíèõ
ðåëèãèÿõ, â ïîýìå Îñêàðà Óàéëüäà.
 ïîýìå íå çâó÷èò ãîëîñ Ñôèíêñà. Îíà íå îò-
âå÷àåò. Îäíàêî îáùèé âîïðîñ ïðåäïîëàãàåò ëèáî
îòâåò �äà�, ëèáî îòâåò �íåò�. Èìåÿ â ââèäó çàäàí-
íûé âíà÷àëå ïðîèçâåäåíèÿ ïîðòðåò Ñôèíêñà, êî-
òîðîìó áûë �âåëåí ñ÷åò ñòîëåòèé�, ñîâåðøåííî
î÷åâèäíî, ÷òî âñå �íåñëûøèìûå� îòâåòû ïîëî-
æèòåëüíûå. �Ïîëóæåíà è ïîëóçâåðü� � �half
women and half animal�, � êîíå÷íî æå, ãîâîðèëà ñ
Òîòîì13 � åãèïåòñêèì áîãîì ìóäðîñòè, ñ÷¸òà è
ïèñüìà. Óïîòðåáëåíèå èìåíè ýòîãî áîæåñòâà çà-
êîíîìåðíî ñòàíîâèòñÿ â ðÿä ñ óæå óïîìÿíóòûìè
áîãàìè (Îñèðèñîì, Àäîíèñîì), îòêðûâàÿ åùå
îäíó ñòîðîíó ïîýòèêè ïðîèçâåäåíèÿ: ïëîäîðîäèå,
íà÷àëî è êîíåö æèçíè, ñåçîííîå âîçðîæäåíèå è
ñ÷åò âñåõ ýòèõ ñîáûòèé ïðåäñòàâëÿþò ñîáîé íà-
ðÿäó ñ ïðîñòðàíñòâåííûì ðàñïðîñòðàíåíèåì âå-
ëè÷èÿ Ñôèíêñà ñïîñîá îáíàæèòü è öèêëè÷íîñòü
âðåìåíè ñóùåñòâîâàíèÿ ýòîãî ÷óäîâèùà, è åãî
âëèÿíèå íà âðåìÿ è îäíîâðåìåííî çàâèñèìîñòü
îò âðåìåíè.
Ïåðèôðàñòè÷åñêèå èìåíîâàíèÿ Ìàðèè è Èèñó-
ñà � Èóäåéñêàÿ äåâà è Ñâÿòîé Ìëàäåíåö � òîæå
âîâëå÷åíû â ñôåðó âëèÿíèÿ ìèôîïîýòîíèìà
Ñôèíêñ êàê öåíòðà ïîýòîíèìîñôåðû: / Sing to me
of Jewish maid who wandered with the Holy
Child�14 / . Èèñóñ íà ðóêàõ ïóòåøåñòâóþùåé Äåâû
Ìàðèè � ñþæåò Íîâîãî Çàâåòà � çíà÷èòåëüíî ðàñ-
øèðÿåò ïðîñòðàíñòâåííî-âðåìåííûå ãðàíèöû ïî-
ýìû. Â ñåìàíòèêå ñîáñòâåííîãî èìåíè Ñôèíêñ ïî-
ÿâëÿåòñÿ åùå îäíà êîííîòåìà � �ñâèäåòåëü ñîáû-
òèé Íîâîçàâåòíîé èñòîðèè�.
Àâòîð ïðîñèò Ñôèíêñà ñïåòü î Ëàáèðèíòå: /Sing
to me of the Labyrinth in which the twiformed bull
was stalled 15 /.
 ãðå÷åñêîé ìèôîëîãèè Ëàáèðèíò � ñîîðóæå-
íèå ñî ñëîæíûì è çàïóòàííûì ïëàíîì. Êðèòñêèé
Ëàáèðèíò, ïî ïðåäàíèþ, áûë ïîñòðîåí Äåäàëîì
äëÿ ÷åëîâåêîáûêà Ìèíîòàâðà [5, ñ. 303]. Áëóæäàíèå
Ìèíîòàâðà (â òåêñòå îáîçíà÷åí àïåëëÿòèâíûì
êîìïëåêñîì �twiformed bull�) ïî Ëàáèðèíòó áåç
âîçìîæíîñòè âûéòè � àíàëîãèÿ öèêëè÷åñêîãî âîç-
ðîæäåíèÿ / óìèðàíèÿ [5, ñ. 360].
Àâòîð ïðîñèò Ñôèíêñà ïîâåäàòü î òîì, êàê îí
ïðîáðàëñÿ â õðàì, êîãäà ïëàêàëè ïîþùèå â ñòðà-
õå ìàíäðàãîðû: / Sing to me of the night [�], when
a horrid dew dripped from the moaning
Mandragores� /. Ýòî ÷óäåñíîå ðàñòåíèå, êîòî-
ðîìó ïðèïèñûâàëîñü ñâåðõúåñòåñòâåííûå êà÷å-
ñòâà â ñèëó ñíîòâîðíûõ è âîçáóæäàþùèõ
ñâîéñòâ, ñïîñîáñòâóþùèõ ïðîäîëæåíèþ ðîäà.
Äëÿ ïîýòîíèìîñôåðû ïîýìû Îñêàðà Óàéëüäà
«The Sphinx» óïîìèíàíèå ýòîãî ðàñòåíèÿ î÷åíü
âàæíî, ïîñêîëüêó â Ãðåöèè ìàíäðàãîðó ñâÿçû-
âàëè ñ Àôðîäèòîé [5, ñ. 334]. Íàëè÷èå îëèöåò-
âîðåíèÿ (ïëà÷, ñòðàõ, ïåíèå) è ïðîïèñíàÿ áóê-
âà ñíèìàþò âîïðîñ î òîì, ÿâëÿåòñÿ ëè Ìàíäðà-
ãîðà èìåíåì ñîáñòâåííûì.
Ïî ìåðå ðàçâèòèÿ ñþæåòà ïîýìû ïàðàëëåëèçì
ïîâòîðîâ-ìèôîëîãåì âñ¸ áîëåå îò÷¸òëèâî ïðîðè-
ñîâûâàåò ñåìèîòè÷åñêèé ñìûñë ïîýòîíèìîñôåðû
ïðîèçâåäåíèÿ, �îêóòûâàþùåé� ÿäðî, îáîçíà÷åí-
íîå ìèôîïîýòîíèìîì Ñôèíêñ. Ñþäà æå îòíîñÿò-
ñÿ è óïîìèíàíèÿ áîæåñòâ Ïàøò è Àñòàðòû: îáå
áîãèíè ïëîäîðîäèÿ è ëþáâè (Ïàøò � ïîçäíåå-
ãèïåòñêàÿ, Àñòàðàòà � áîãèíÿ çàïàäíîñåìèòñ-
êîé ìèôîëîãèè) [5, ñ. 69]: / Or did you love the
god of flies who plagued the Hebrews and was
splashed // With wine unto the waist? Or Pasht,
who had green beryls for her eyes? // Or that young
god, the Tyrian, who was more amorous than the
doev // Of Ashtaroth?16 /.
Âñå, ÷òî ñâÿçàíî ñ ïðîöåññîì ðîæäåíèÿ \ óìè-
ðàíèÿ, öèêëè÷íî, ÷òî õîðîøî âèäíî íà ïðèìåðå
ñìåíû ñåçîíîâ è åæåãîäíîãî âîçðîæäåíèÿ ïðè-
ðîäû.
Ñïðàøèâàåòñÿ ó Ñôèíêñà è ñëåäóþùåå: / Or
did you lure unto your bed the ivory-horned
Tragelaphos?17 /.
Îá èìåíè Tragelaphos (ó Í. Ãóìèëåâà � Òðàãå-
ëàã) íàì èçâåñòíî òîëüêî òî, ÷òî îíî, î÷åâèäíî,
âçÿòî Óàéëüäîì èç «Èñêóøåíèÿ ñâ. Àíòîíèÿ»
Ôëîáåðà (óêàçàíî Ì. Ãàñïàðîâûì) [8, ñ. 377].
Òàêæå ñïðàøèâàåòñÿ, íåñ ëè Àïèñ � îïÿòü æå áîã
ïëîäîðîäèÿ â åãèïåòñêîé ìèôîëîãèè [5, ñ. 55] � ê
12 Òû çíàëà ëü Òîòà ãðîçíûé âèä,
Ïëà÷ Èî ó çåëåíûõ ñêëîíîâ�?
13 Òîòó ïðèïèñûâàëîñü ñîçäàíèå âñåé
èíòåëëåêòóàëüíîé æèçíè Åãèïòà. �Âëàäûêà
âðåìåíè�, îí ðàçäåëÿë åãî íà ãîäû, ìåñÿöû, äíè è
â¸ë èì ñ÷åò [5, ñ. 534].
14 Ñïîé ìíå î Èóäåéñêîé äåâå, êîòîðàÿ
ïóòåøåñòâîâàëà ñî Ñâÿòûì Ìëàäåíöåì�
(Ïåðåâîä íàø. � Ì.Á.)
15 Ïîé ìíå î Ëàáèðèíòå� (Ïåðåâîä íàø. � Ì.Á.)
16 Èëü âëåê òåáÿ áîã ìóõ , ãðîçÿùèé
Åâðåÿì áîã, êîòîðûé áûë
Âèíîì îáðûçãàí? Èëü áåðèëë,
 ãëàçàõ áîãèíè Ïàøò ãîðÿùèé?
Èëü âëþá÷èâûé êàê ãîëóáîê
Àñòàðòû, þíûé áîã òèðèéñêèé?
17 Èëü òû ìàíèëà Òðàãåëàãà
Ïðåêðàñíîðîãîãî ê ñåáå?
68
Ëïãïò üíïìáóôéêÞ
Áóåâñêàÿ Ì. Â.
íîãàì Ñôèíêñà �ìåäîâî-çîëîòûå� êóâøèíêè: /Or did
huge Apis from his car leap down and lay before youê
feet // Big blossoms of the honey-sweet and honey-
coloured nenuphar?/.
Íàêîíåö, Î. Óàéëüä âîñêëèöàåò: / Nay, I know /
/ Great Ammon was your bedfellow! He lay with you
beside the Nile 18 /.
Àìîí â åãèïåòñêîé ìèôîëîãèè áîã ñîëíöà.
Ïðîñòðàíñòâî, �ïðèíàäëåæàùåå� Ñôèíêñó îïðå-
äåëÿåòñÿ ãèäðîïîýòîíèìîì the Nile (Íèë � ðåêà â
Åãèïòå). Óòâåðæäåíèå, ÷òî Ñôèíêñ áûëà æåíîé
Àìîíà � áîãà ñîëíöà, âåðõîâíîãî íà÷àëà âñåãî
æèâîãî, ïëîäîðîäèÿ è æèçíè âîîáùå, óñèëèâàåò
êëþ÷åâóþ äëÿ ïîýòîíèìîñôåðû «The Sphinx»
ïîçèöèþ ïîýòîíèìà Ñôèíêñ. Åãî çíà÷èìîñòü â
àóðå óïîìèíàåìûõ â ïðîèçâåäåíèè ìèôîëîãåì,
îòðàæàþùèõ ïðåäñòàâëåíèÿ ðàçíûõ íàðîäîâ î
ðîæäàþùèõñÿ è óìèðàþùèõ áîãàõ ïëîäîðîäèÿ,
âûðàñòàåò äî âñåëåíñêèõ ìàñøòàáîâ. Îáðàçíî
ãîâîðÿ, ìèôîïîýòîíèì ïðåâðàùàåòñÿ â ïîýòîíèì-
ìèô � âûñøóþ ïî íàñûùåííîñòè îáðàçíîé ñôå-
ðû �èïîñòàñü� ïîýòîíèìà.
Áîã Àììîí ðàçáðîñàí ïîäîáíî ðàçðîçíåííûì
÷àñòÿì Îñèðèñà: / The god is scattered here and
there: deep hidden in the windy sand // I saw his giant
granite hand still clenched in impotent despair 19 /.
Óäîñòîâåðèâøèñü â òîì, ÷òî Ñôèíêñ çíàåò âñå
îáî âñåõ ñåçîííûõ áîæåñòâàõ, àâòîð îáðàùàåòñÿ
ê íåé ñ ïðîñüáîé ñîáðàòü è âîçðîäèòü âåðõîâíîãî
áîãà Àììîíà: / Go, seek them where they lie alone
and form their broken pieces make // Thy bruised
bedfellow! And wake mad passions in the senseless
stone! 20 /.
Ñîáñòâåííûå èìåíà ïîýìû îáðàçóþò ñëîæíóþ
ñôèíêñîöåíòðè÷åñêóþ ñèñòåìó. È êîëè÷åñòâî
óïîòðåáëåíèé, è ñþæåòíîå ãîñïîäñòâî, íå âûíå-
ñåíèå â íàçâàíèå ïîýìû èìåíè Ñôèíêñ ïîçâîëÿ-
þò ñäåëàòü òàêîå óòâåðæäåíèå. Íî ãëóáèííûé
ñìûñë ïðîèçâåäåíèÿ, ðàâíî êàê è âíóòðåííÿÿ
ôîðìà ïîýòîíèìà Ñôèíêñ ïðîÿâëÿþòñÿ èìåííî â
�ñöåïëåíèÿõ� ñ äðóãèìè ìèôîïîýòîíèìàìè.
Ïîçâîëèì ñåáå äîñòàòî÷íî ïðîñòðàííóþ öè-
òàòó èç òðóäà Àðõèìàíäðèòà Ïîðôèðèÿ Óñïåíñ-
êîãî, îäíîãî èç ïóòåøåñòâåííèêîâ XIX âåêà: �Òàê
êàê æåíñêîå òåëî îáîçíà÷àëî, ïî ìíåíèþ äðåâ-
íèõ, âëàæíóþ ñèëó ïðèðîäû, à òåëî ëüâèíîå �
ñòèõèþ îãíåííóþ, òî ñîåäèíåíèå ñèë äâóõ òåë â
ñôèíêñå ñëóæèëî îáðàçîì ñî÷åòàíèÿ âîäû è îãíÿ,
êîè, ïî ó÷åíèþ åãèïòÿí, ñîñòàâëÿþò îñíîâó âñåé
ïðèðîäû, è âûðàæåíèåì ãàðìîíèè, ïðîèñõîäÿùåé
îò ñîåäèíåíèÿ ýòèõ äâóõ ñòèõèé. Êîãäà ñôèíêñó
ïðèäàâàëè ëèöî áîãèíè Èñèäû, òîãäà îí îçíà÷àë
ïðèðîäó òâîðÿùóþ, êîòîðóþ ìîæíî ïîñòèãàòü íå
èíà÷å, êàê èçó÷àÿ åå ïîñòåïåííî, êîãäà æå âèäå-
ëîñü â íåì ëèöî äðóãîãî áîæåñòâà, òîãäà îí âîç-
âåùàë ñîáîé âîçâåäåííîãî â òàèíñòâî, ÷òî êàæ-
äîå ñâåòèëî íåáåñíîå èëè êàæäàÿ ñòèõèÿ çåìíàÿ
ñîîòâåòñòâóåòâñåìèðíîìó ëàäó è ÷òî ìèð åñòü çà-
ãàäêà, ïðåäëîæåííàÿ ÷åëîâåêó íà óäèâëåíèå è èçó-
÷åíèå è äëÿ èçîùðåíèÿ óìà. Åñëè ñôèíêñ äåðæàë
òðåùåòêó â ëàïå, îí íàïîìèíàë, ÷òî ãàðìîíèÿ ñó-
ùåñòâ ïðîèñõîäèò îò èõ âçàèìíîãî äâèæåíèÿ,
åñëè îí áûë ïðèêðûò, òî äàâàë ïîíÿòü, ÷òî áîã,
ìèð è ÷åëîâåê � ñóòü òàéíû, â êîèõ ñóùíîñòü ïî-
íÿòü è ïðîíèêíóòü íåâîçìîæíî� [7, ñ. 43]. Àíà-
ëèòèêî-ñèíòåòè÷åñêîå ðàññìîòðåíèå ïîýòîíèìîñ-
ôåðû «Ñôèíêñà» Îñêàðà Óàéëüäà ïîçâîëÿåò, âî-
ïåðâûõ, ïîìåñòèòü îáðàç è èìÿ Ñôèíêñ â öåíòð
ïîýòîíèìîñôåðû, âî-âòîðûõ, ïîíÿòü âíåâðåìåí-
íîñòü è âíåïðîñòðàíñòâåííîñòü Ñôèíêñà. Â-òðå-
òüèõ, ëèê Ñôèíêñà èìååò íå �ëèöî áîãèíè Èñè-
äû�, è íå �ëèöî äðóãîãî áîæåñòâà� � îí àìáèâà-
ëåíòåí.
Îò ïîýòîíèìà Ñôèíêñ êî âñåì äðóãèì êîìïî-
íåíòàì ïîýòîíèìîñôåðû èäóò �ëèíèè ïðèòÿæå-
íèÿ� � ñåìèîòè÷åñêèå ñâÿçè êàê ê îòäåëüíûì ìè-
ôîïîýòîíèìàì, òàê è ê èìåíàì ïàðíûõ ïåðñîíà-
æåé ìèðîâîé ìèôîëîãèè. Ýòà öåïü ïðîñëåæèâà-
åòñÿ îò äðåâíåéøèõ ñîõðàíèâùèõñÿ â ïàìÿòè ÷å-
ëîâå÷åñòâà ìèôîïåðñîí äî áèáëåéñêèõ èìåí.
18 Íåò, çíàþ ÿ, Àìîí ïîñòåëü
Äåëèë ñ òîáîþ âîçëå Íèëà.
19 À áîã ðàçáðîñàí çäåñü è òàì:
ß âèäåë êàìåííóþ ðóêó,
Âñå ñæàòóþ åùå, íà ìóêó
Ñûïó÷èì äàííóþ ïåñêàì
20 Èäè, èùè èõ, ãäå îíè
Ëåæàò, ñîñòàâü èç íèõ Àìîíà
È â èñêîâåðêàííîå ëîíî
Áåçóìüå ïðåæíåå âäîõíè.
ËÈÒÅÐÀÒÓÐÀ
1. Ãåðìàí È. À. Ëèíãâîñèíåðãåòèêà: Ìîíîãðàôèÿ / Èðèíà Àëåêñàíäðîâíà Ãåðìàí. � Áàðíàóë: Èçä-âî
Àëòàéñêîé àêàäåìèè ýêîíîìèêè è ïðàâà, 2000. � 168 ñ.
69
¹1 (3), 2009
Ïîýòîíèìîñôåðà ïîýìû Îñêàðà Óàéëüäà «The Sphinx»
2. Ãóìáîëüäò Âèëüãåëüì. Î ðàçëè÷èè ñòðîåíèÿ ÷åëîâå÷åñêèõ ÿçûêîâ è åãî âëèÿíèè íà äóõîâíîå ðàçâè-
òèå ÷åëîâå÷åñêîãî ðîäà / Âèëüãåëüì Ãóìáîëüäò // Çâåãèíöåâ Â. À. Èñòîðèÿ ÿçûêîçíàíèÿ XIX-XX
âåêîâ â î÷åðêàõ è çâëå÷åíèÿõ. � ×. 1. � Ì.: Ïðîñâåùåíèå, 1964. � Ñ. 85-104.
3. Èìÿ: Ñåìàíòè÷åñêàÿ àóðà [cá. íàó÷íûõ òðóäîâ: îòâ. ðåä. Ò. Ì. Íèêîëàåâà] / Èí-ò ñëàâÿíîâåäåíèÿ ÐÀÍ. �
Ì.: ßçûêè ñëàâÿíñêèõ êóëüòóð, 2007. � 360 ñ. � (Èìåíîñëîâ / ÈÌß: Ôèëîëîãèÿ èìåíè ñîáñòâåííîãî).
4. Êàëèíêèí Â. Ì. Ïîýòèêà îíèìà. � Äîíåöê: Þãî-Âîñòîê, 1999. � 408 ñ.
5. Ìèôîëîãè÷åñêèé ñëîâàðü / [ãë. ðåä. Å. Ì. Ìåëåòèíñêèé]. � Ì.: Ñîâ. ýíöèêëîïåäèÿ, 1990. � 627 ñ.: 16
ë. èë.
6. Ïåðìèíîâ Ï. Óëûáêà ñôèíêñà. / Ïåòð Ïåðìèíîâ. � Ì.: Ãëàâíàÿ ðåäàêöèÿ âîñòî÷íîé ëèòåðàòóðû
èçäàòåëüñòâà �Íàóêà�, 1985. � 303 ñ.
7. Ïóòåøåñòâèå ïî Åãèïòó è â ìîíàñòûðè Ñâÿòîãî Àíòîíèÿ Âåëèêîãî è ïðåïîäîáíîãî Ïàâëà Ôèâåéñ-
êîãî â 1850 ã. Àðõèìàíäðèòà Ïîðôèðèÿ Óñïåíñêîãî. � Ñïá., 1856. � 294 ñ.
8. Óàéëüä, Îñêàð. Ñòèõè. Ñáîðíèê / Îñêàð Óàéëüä / [cîñòàâë. Ê. Àòàðîâîé]. � Ì.: ÎÀÎ Èçäàòåëüñòâî
«Ðàäóãà», 2004. � Íà àíãëèéñêîì ÿçûêå ñ ïàðàëëåëüíûì ðóññêèì òåêñòîì. � 384 ñ.
Áóºâñüêà Ì. Â.
ÏÎÅÒÎͲÌÎÑÔÅÐÀ ÏÎÅÌÈ ÎÑÊÀÐÀ ÓÀÉËÜÄÀ «THE SPHINX»
Àíàë³òèêî-ñèíòåòè÷íèé ðîçãëÿä ïîåòîí³ìîñôåðè õóäîæíüîãî òâîðó äຠçìîãó çðîçóì³òè ÿê âëàñòè-
âîñò³ êîæíîãî ¿¿ åëåìåíòà, òàê ³ ñèíåðã³þ ð³çíîãî ð³âíÿ ñóêóïíîñòåé ïîåòîí³ì³â («Ëïãïò üíïìáóôéêÞ»,
¹ 1 (3), 2009, ñ. 64-69).
Êëþ÷îâ³ ñëîâà: ïîåòîí³ì, ïîåòîí³ìîñôåðà, öåíòð, àíàë³òèêî-ñèíòåòè÷íèé îïèñ.
Buevskaya M. V.
POETONYMOSPHERÀ OF OSKAR WILDE�S POEM «THE SPHINX»
Analtyic and synthetic consideration of poetonymosphere of literary text allows to understand the properties
of an every element as well as differnt level synergy of poetonym totalities («Ëïãïò üíïìáóôéêÞ», ¹ 1 (3),
2009, ñ. 64-69).
Key words: poetonym, poetonymosphere, centre, analytic and synthetic description.
|