Протокол № 5 засідання погоджувальної комісії з проблемних питань українського слововживання, словотворення та написання слів
Збережено в:
Дата: | 2011 |
---|---|
Формат: | Стаття |
Мова: | Ukrainian |
Опубліковано: |
Iнститут української мови НАН України
2011
|
Назва видання: | Українська мова |
Теми: | |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/42827 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Протокол № 5 засідання погоджувальної комісії з проблемних питань українського слововживання, словотворення та написання слів // Українська мова. — 2011. — № 1. — С. 139. — укр. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-42827 |
---|---|
record_format |
dspace |
fulltext |
ISSN 1682�3540. Українська мова, 2011, № 1 139
Рекомендацiї щодо правопису
ВИТЯГ IЗ ПРОТОКОЛУ № 5
засiдання погоджувальної комiсiї з проблемних
питань українського слововживання, словотворення
та написання слiв вiд 25.01.11 р.
Присутні: чл.-кор. НАН України В.В. Німчук, чл.-кор. НАН Ук-
раїни С.Я. Єрмоленко, д.ф.н. К.Г. Городенська, д.ф.н. П.Ю. Гриценко,
д.ф.н. В.В. Жайворонок, к.ф.н. Л.О. Симоненко, к.ф.н. І.С. Гнатюк,
к.ф.н. Н.О. Яценко.
СЛУХАЛИ 1: Як писати в українській мові а ля? Із якими при-
йменниками чи сполучниками а ля співвідноситься за значенням?
УХВАЛИЛИ 1: 1. В українській мові а ля правильно писати окремо.
2. А ля за значенням співвідноситься з порівняльними сполучни-
ками наче, ніби, мов, немов та ін.
СЛУХАЛИ 2: Як передавати в українській мові такі нові запози-
чення з англійської мови:
хайвей чи гайвей?
хайджекер чи гайджекер?
хакер чи гакер?
хард чи гард?
хенд чи генд?
УХВАЛИЛИ 2. 1: Запропонований список нових запозичень з
англійської мови передавати через літеру г: гайвей, гайджекер, га-
кер, гард, генд, гепі, гетчбек, геш, голдинг.
2. Для трьох слів: гакер, гепі, голдинг, які давніше освоєні укра-
їнською мовою у формі хакер, хепі, холдинг, уважати за можливе по-
двійне написання:
гакер і хакер;
гепі і хепі;
голдинг і холдинг.
2а. У словниках основною вважати форму з літерою г, тобто пода-
вати гакер, див.ще хакер, гепі, див. ще хепі, голдинг, див. ще холдинг.
СЛУХАЛИ 3: Чи розмежовувати в родовому відмінку однини за-
кінчення -у (-ю), -а (-я) в іменниках чоловічого роду ІІ відміни за-
лежно від значення сукупності, збірності / одиничності?
УХВАЛИЛИ 3: 1. Іменники чоловічого роду ІІ відміни в родово-
му відмінку однини зі значенням сукупності, збірності вживати із за-
кінченням -у (-ю): судаку, крилю та ін.
2. Іменники чоловічого роду ІІ відміни в родовому відмінку одни-
ни зі значенням одиничності вживати із закінченням -а (-я): судака,
криля та ін.
Голова засідання — д. ф. н., проф. К.Г. Городенська
Секретар — к. ф. н. Н.О. Яценко
Ваші міркування надсилайте на адресу редакції журналу з позначкою «ПРАВОПИС».
хепі чи гепі?
хетчбек чи гетчбек?
хеш чи геш?
холдинг чи голдинг?
|
spelling |
irk-123456789-428272013-04-08T03:05:29Z Протокол № 5 засідання погоджувальної комісії з проблемних питань українського слововживання, словотворення та написання слів Інформація 2011 Article Протокол № 5 засідання погоджувальної комісії з проблемних питань українського слововживання, словотворення та написання слів // Українська мова. — 2011. — № 1. — С. 139. — укр. 1682-3540 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/42827 uk Українська мова Iнститут української мови НАН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Ukrainian |
topic |
Інформація Інформація |
spellingShingle |
Інформація Інформація Протокол № 5 засідання погоджувальної комісії з проблемних питань українського слововживання, словотворення та написання слів Українська мова |
format |
Article |
title |
Протокол № 5 засідання погоджувальної комісії з проблемних питань українського слововживання, словотворення та написання слів |
title_short |
Протокол № 5 засідання погоджувальної комісії з проблемних питань українського слововживання, словотворення та написання слів |
title_full |
Протокол № 5 засідання погоджувальної комісії з проблемних питань українського слововживання, словотворення та написання слів |
title_fullStr |
Протокол № 5 засідання погоджувальної комісії з проблемних питань українського слововживання, словотворення та написання слів |
title_full_unstemmed |
Протокол № 5 засідання погоджувальної комісії з проблемних питань українського слововживання, словотворення та написання слів |
title_sort |
протокол № 5 засідання погоджувальної комісії з проблемних питань українського слововживання, словотворення та написання слів |
publisher |
Iнститут української мови НАН України |
publishDate |
2011 |
topic_facet |
Інформація |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/42827 |
citation_txt |
Протокол № 5 засідання погоджувальної комісії з проблемних питань українського слововживання, словотворення та написання слів // Українська мова. — 2011. — № 1. — С. 139. — укр. |
series |
Українська мова |
first_indexed |
2025-07-04T01:09:29Z |
last_indexed |
2025-07-04T01:09:29Z |
_version_ |
1836676672470908928 |