Декларація «Про ліквідацію всіх форм нетерпимості та дискримінації на підставі релігії чи переконань»
Проголошена Генеральною Асамблеєю ООН 25.ХІ.1981 р. (резолюція 36/55)
Gespeichert in:
Datum: | 2005 |
---|---|
Format: | Artikel |
Sprache: | Ukrainian |
Veröffentlicht: |
Відділення релігієзнавства Інституту філософії ім. Г.С. Сковороди НАН України
2005
|
Schlagworte: | |
Online Zugang: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/43860 |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Zitieren: | Декларація «Про ліквідацію всіх форм нетерпимості та дискримінації на підставі релігії чи переконань» // Українське релігієзнавство. — 2005. — № 36. — С. 11-13. — укр. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-43860 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-438602013-05-22T03:08:33Z Декларація «Про ліквідацію всіх форм нетерпимості та дискримінації на підставі релігії чи переконань» Міжнародні та Європейські документи Проголошена Генеральною Асамблеєю ООН 25.ХІ.1981 р. (резолюція 36/55) 2005 Article Декларація «Про ліквідацію всіх форм нетерпимості та дискримінації на підставі релігії чи переконань» // Українське релігієзнавство. — 2005. — № 36. — С. 11-13. — укр. XXXX-0032 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/43860 uk Відділення релігієзнавства Інституту філософії ім. Г.С. Сковороди НАН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Ukrainian |
topic |
Міжнародні та Європейські документи Міжнародні та Європейські документи |
spellingShingle |
Міжнародні та Європейські документи Міжнародні та Європейські документи Декларація «Про ліквідацію всіх форм нетерпимості та дискримінації на підставі релігії чи переконань» |
description |
Проголошена Генеральною Асамблеєю ООН 25.ХІ.1981 р.
(резолюція 36/55) |
format |
Article |
title |
Декларація «Про ліквідацію всіх форм нетерпимості та дискримінації на підставі релігії чи переконань» |
title_short |
Декларація «Про ліквідацію всіх форм нетерпимості та дискримінації на підставі релігії чи переконань» |
title_full |
Декларація «Про ліквідацію всіх форм нетерпимості та дискримінації на підставі релігії чи переконань» |
title_fullStr |
Декларація «Про ліквідацію всіх форм нетерпимості та дискримінації на підставі релігії чи переконань» |
title_full_unstemmed |
Декларація «Про ліквідацію всіх форм нетерпимості та дискримінації на підставі релігії чи переконань» |
title_sort |
декларація «про ліквідацію всіх форм нетерпимості та дискримінації на підставі релігії чи переконань» |
publisher |
Відділення релігієзнавства Інституту філософії ім. Г.С. Сковороди НАН України |
publishDate |
2005 |
topic_facet |
Міжнародні та Європейські документи |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/43860 |
citation_txt |
Декларація «Про ліквідацію всіх форм нетерпимості та дискримінації на підставі релігії чи переконань» // Українське релігієзнавство. — 2005. — № 36. — С. 11-13. — укр. |
first_indexed |
2025-07-04T02:16:32Z |
last_indexed |
2025-07-04T02:16:32Z |
_version_ |
1836680890924662784 |
fulltext |
10 11
Стаття 20
2. Будь-який виступ на користь національної, расової чи
релігійної ненависті, що є підбурюванням до дискримінації, ворожнечі
або насильства, повинен бути заборонений законом.
Стаття 27
У тих країнах, де існують етнічні, релігійні та мовні меншини,
особам, які належать до таких меншин, не може бути відмовлено у праві
разом з іншими членами тієї ж групи користуватися своєю культурою,
сповідувати свою релігію і виконувати її обряди, а також користуватися
рідною мовою.
МІЖНАРОДНИЙ ПАКТ
ПРО ЕКОНОМІЧНІ, СОЦІАЛЬНІ І КУЛЬТУРНІ ПРАВА
Прийнятий і відкритий для підписання, ратифікації та
приєднання резолюцією 2200 (ХХІ) Генеральної Асамблеї ООН від 16
грудня 1966 року. Ратифікований Україною 19 жовтня 1973 року. Набув
чинності, в т.ч. й для України 1976 року.
Держави, які беруть участь у цьому пакті, беручи до уваги, що
відповідно до принципів, проголошених Статутом Організації
Об'єднаних націй, визнання гідності, властивої всім членам людської
сім'ї, та рівних і невід'ємних прав їх є основою свободи, справедливості і
загального миру,
Стаття 13
1. Держави, які беруть участь у цьому Пакті, визнають право
кожної людини на освіту. Вони погоджуються, що освіта повинна
сприяти усвідомленню її гідності і повинна зміцнювати повагу до прав
людини і основних свобод. Вони, далі, погоджуються в тому, що освіта
повинна дати можливість усім бути корисними учасниками вільного
суспільства, сприяти взаєморозумінню, терпимості і дружбі між усіма
націями і всіма расовими, етнічними та релігійними групами і
сприяти роботі Організації Об'єднаних Націй з підтримання миру.
3. Держави, які беруть участь у цьому Пакті, зобов'язуються
поважати свободу батьків і у відповідних випадках законних
опікунів обирати для своїх дітей не тільки запровадженні державними
властями школи, а й інші школи, що відповідають тому мінімуму вимог
для освіти, який може бути встановлено чи затверджено державою, і
забезпечувати релігійне та моральне виховання своїх дітей
відповідно до своїх власних переконань.
ДЕКЛАРАЦІЯ
ПРО ЛІКВІДАЦІЮ ВСІХ ФОРМ НЕТЕРПИМОСТІ
ТА ДИСКРИМІНАЦІЇ НА ПІДСТАВІ
РЕЛІГІЇ ЧИ ПЕРЕКОНАНЬ
Проголошена Генеральною Асамблеєю ООН 25.ХІ.1981 р.
(резолюція 36/55)
Генеральна Асамблея
беручи до уваги, що згідно з одним з основних принципів статуту
Організації Об'єднаних Націй гідність та рівність притаманні кожній
людині і що всі держави-члени зобов'язалися вживати спільних та
самостійних дій у співпраці з Організацією Об'єднаних Націй для
сприяння та заохочення загальної поваги та дотримання прав людини та
основних свобод для всіх незалежно від раси, статі, мови чи релігії,
беручи до уваги, що у Загальній Декларації прав людини та
основних Міжнародних пактах про права людини проголошуються
принципи недискримінації та рівності перед Законом і право на свободу
думки, совісті, релігії чи переконань...
беручи до уваги, що релігія чи переконання є для кожного, хто їх
дотримується, одним з основних елементів розуміння ним життя та що
свободу релігії чи переконань слід цілком дотримуватися та гарантувати
її,
вважаючи важливим сприяти розумінню, терпимості та
поважанню у питаннях свободи релігії чи переконань з метою, що
сумісна із Статутом, іншими відповідними документами Організації
Об'єднаних Націй та з метою і принципами цієї Декларації.
…
Стаття 1
1. Кожна людина має право на свободу думки, совісті та
релігії. Це право включає свободу мати релігію чи переконання на
свій вибір і свободу сповідати свою релігію та виражати переконання
12 13
як одноосібно, так і спільно з іншими, публічно чи приватно, у
відправленні культу, виконанні релігійних та ритуальних обрядів та
вчень.
Стаття 2
1. Ніхто не повинен зазнавати дискримінації на ґрунті релігій або
переконань з боку будь-якої держави, установи, групи осіб чи окремих
осіб.
2. В змісті цієї Декларації вираз "нетерпимість та дискримінація
на ґрунті релігій або переконань" означає будь-які розрізнення,
виключення, обмеження або переваги, базовані на релігії або
переконаннях і метою яких або наслідком є знищення або невизнання,
використання або здійснення на ґрунті рівності прав людини та основних
свобод.
Стаття 4
1. Всі держави повинні вживати ефективних заходів для
запобігання та ліквідації дискримінації на ґрунті релігії або переконань у
визнанні, здійсненні та реалізації прав людини і основних свобод у всіх
сферах громадянського, економічного, політичного, соціального і
культурного життя.
Стаття 5
1. Батьки, або у відповідних випадках, законні опікуни дитини
мають право визначати спосіб життя в рамках сім'ї у відповідності із
своєю релігією або переконанням, а також виходячи з морального
виховання, яке на їх думку, має отримати їхня дитина.
2. Кожна дитина має право на доступ до освіти у сфері релігії або
переконань у відповідності з бажанням її батьків, або, у відповідних
випадках, законних опікунів, і не примушується до навчання у сфері
релігії чи переконань всупереч бажанням її батьків чи законних опікунів,
при цьому керівним принципом є інтереси дитини.
3. Дитина убезпечується від будь-якої форми дискримінації на
ґрунті релігії або переконань. Вона повинна виховуватися у дусі
зрозуміння, терпимості, дружби між народами, миру і загального
братерства, поважання свободи релігій або переконань інших людей,
а також повного усвідомлення того, що її енергія та здібності
повинні бути присвячені служінню на благо інших людей.
4. Якщо дитина не перебуває в опіці своїх батьків або законних
опікунів, то береться належним чином до уваги виражена ними воля або
будь-які прояви їхньої волі у питаннях релігії або переконань, при цьому
керівним принципом є інтереси дитини.
5. Практика релігії або переконань, у яких виховується дитина, не
повинні заподіювати шкоди ні її фізичному або розумовому здоров'ю, ні
її повному розвитку із дотриманням пункту 3 статті 1 цієї Декларації.
Стаття 7
Права і свободи, проголошені в цій Декларації, подаються в
національному законодавстві таким чином, щоб кожна людина могла
користуватися такими правами та свободами на практиці.
ДЕКЛАРАЦІЯ
ПРО ПРАВА ОСІБ, ЩО НАЛЕЖАТЬ ДО НАЦІОНАЛЬНИХ
АБО ЕТНІЧНИХ, РЕЛІГІЙНИХ ТА МОВНИХ МЕНШИН
Прийнято резолюцією 47/135 Генеральної Асамблеї ООН
від 18 грудня 1992 року
Генеральна Асамблея,
знову підтверджуючи, що одною з основних цілей Організації
Об'єднаних Націй, як проголошено в Статуті, є заохочення та розвиток
поважання прав людини та основних свобод усіх, без розрізнення раси,
статі, мови або релігії,
знову підтверджуючи віру в основні права людини, гідність та
цінність людської особистості, рівноправ'я чоловіків та жінок та рівність
великих і малих націй,
намагаючись сприяти реалізації принципів, що містять Статут,
Загальна декларація прав людини, Конвенція про запобігання геноцидові
та покарання за нього. Міжнародна конвенція про ліквідацію всіх форм
расової дискримінації, Міжнародний пакт про економічні, соціальні та
культурні права, Декларація про ліквідацію усіх форм нетерпимості та
дискримінації на грунті релігій або переконань, Конвенція про права
дитини, а також інші відповідні міжнародні документи, які було прийнято
на всесвітньому чи регіональному рівні, і міжнародні документи,
укладені між окремими державами-членами Організації Об'єднаних
Націй,
...
|