Професійні об’єднання – фахові об’єднання

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Datum:2011
1. Verfasser: Іващенко, В.Л.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainian
Veröffentlicht: Інститут української мови НАН України 2011
Schriftenreihe:Термінологічний вісник
Schlagworte:
Online Zugang:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/51178
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Професійні об’єднання – фахові об’єднання / В.Л. Іващенко // Термінологічний вісник : Зб. наук. пр. — К.: ІУМ НАНУ, 2011.— Вип 1. — С. 191. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-51178
record_format dspace
spelling irk-123456789-511782013-11-19T03:07:05Z Професійні об’єднання – фахові об’єднання Іващенко, В.Л. Консультації 2011 Article Професійні об’єднання – фахові об’єднання / В.Л. Іващенко // Термінологічний вісник : Зб. наук. пр. — К.: ІУМ НАНУ, 2011.— Вип 1. — С. 191. — укр. 2221-8807 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/51178 uk Термінологічний вісник Інститут української мови НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Консультації
Консультації
spellingShingle Консультації
Консультації
Іващенко, В.Л.
Професійні об’єднання – фахові об’єднання
Термінологічний вісник
format Article
author Іващенко, В.Л.
author_facet Іващенко, В.Л.
author_sort Іващенко, В.Л.
title Професійні об’єднання – фахові об’єднання
title_short Професійні об’єднання – фахові об’єднання
title_full Професійні об’єднання – фахові об’єднання
title_fullStr Професійні об’єднання – фахові об’єднання
title_full_unstemmed Професійні об’єднання – фахові об’єднання
title_sort професійні об’єднання – фахові об’єднання
publisher Інститут української мови НАН України
publishDate 2011
topic_facet Консультації
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/51178
citation_txt Професійні об’єднання – фахові об’єднання / В.Л. Іващенко // Термінологічний вісник : Зб. наук. пр. — К.: ІУМ НАНУ, 2011.— Вип 1. — С. 191. — укр.
series Термінологічний вісник
work_keys_str_mv AT ívaŝenkovl profesíjníobêdnannâfahovíobêdnannâ
first_indexed 2025-07-04T13:11:35Z
last_indexed 2025-07-04T13:11:35Z
_version_ 1836722103172202496
fulltext 190 Термінологічний вісник. 2011, № 1 Консультації У сучасній українській мові існує омонімія слів утримання 1 (втримання) і утримання 2. У Словнику української мови (в 11-ти т.) перше з них тлумачить- ся як дія за знач. утримати1 (втрима- ти), утримувати 1 (втримувати): 1) держати, тримати кого-, що-небудь, не даючи упасти; 2) перешкоджати чиємусь рухові, уповільнювати, гальмува- ти просування кого-, чого-небудь або зупиняти зовсім; тримаючи, притри- муючи кого-небудь, перешкоджати щось зробити; стримувати кого-небудь від якихось дій, учинків; 3) просити або змушувати кого-небудь залишати- ся де-небудь; не відпускати; 4) не віддавати ворогові якоїсь позиції, якогось рубежу, військового об’єкта; 5) зберігати що-небудь однаковим, незмін- ним; залишати в себе, у своєму користуванні, не віддавати іншому; трима- ти в собі, не випускати; 6) відраховуючи певну частину якої-небудь суми (зарплати і т. ін.), не віддавати її з якихось причин. Друге — як 1) те саме, що утримування 2 (дія за знач. утримувати 2: за- безпечувати кого-небудь засобами до існування; доглядати, годувати / тва- рин/..; бути власником, господарем якого-небудь закладу, підприємства; тримати в певному стані); 2) заст., спец. кошти та інші засоби, що видають- ся комусь для забезпечення його існування; взагалі плата за службу, роботу (Словник української мови: В 11 т. — К., 1970—1980, т. Х, с. 521—522). Звідси словосполучення грошове утримання може бути вживане і на по- значення “відраховування, затримання певної частини якої-небудь суми” (пор. рос. удержанная сумма) (Російсько-український словник. — К., 1968, т. І, с. 517), і на позначення “забезпечення кого-небудь грошима”. Оскільки лексема утримання у другому випадку тлумачиться через лек- сему забезпечення, то очевидним є той факт, що семантика слова забезпечен- ня в такому розумінні ширша, а словосполучення грошове забезпечення — вичерпне, оскільки позбавлене омонімії. Пор.: забезпечення 1) дія за знач. забезпечити 1, 2 див. забезпечувати (постачаючи щось у достатній кількості, задовольнити кого-, що-небудь у якихось потребах; надавати кому-небудь достатні матеріальні засоби до існування; створювати надійні умови для здійснення чого-небудь; гарантувати щось); 2) матеріальні засоби до існу- вання; Соціальне забезпечення — система державних заходів, спрямованих на подання матеріальної допомоги громадянам, що пішли на пенсію, захворі- ли, втратили працездатність і т. ін. (Словник української мови: В 11 т. — К., 1970—1980, т. ІІІ, с. 17—18). В. Л. Іващенко ГРОШОВЕ УТРИМАННЯ — ГРОШОВЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ 191Термінологічний вісник. 2011, № 1 Консультації Термін професійний за лексикогра- фічними джерелами вживається на по- значення “прикм. до професія; пов’я- за ний із певною професією; який об’єд- нує людей однієї професії чи близьких професій”; “прикм. до професіонал; який є професіоналом; у якому працю- ють професіонали”, а термін фаховий — на позначення “стос. до фаху, пов’язаний з якимось фахом”; “cтос. до фахівця; власт. фахівцеві; який є фахівцем” (Словник української мови: В 11 т. — К., 1977, т. VIII, с. 332; 1979, т. Х, с. 571; Великий тлумачний словник сучасної української мови. — К.; Ірпінь, 2001, с. 995, 1317). Зазначені словники на позначення “те саме, що професійний” фіксують і лексему професіональний (Там само). Однак ми поділяємо точку зору авторів Словника труднощів україн- ської мови (за ред. С. Я. Єрмоленко, К., 1989, с. 256), які розмежовують зна- чення слів професійний “який стосується роду занять, трудової діяльності” і професіональний “який стосується професіонала” (Словник труднощів укра- їнської мови, К., 1989, с. 256). Відтак, ураховуючи засвідчені в словниках української мови значення слів професійний (а не професіональний) та фаховий, визначимо словосполучення професійне об’єднання як “об’єднання людей однієї професії чи близьких про- фесій” і за аналогією фахове об’єднання як “об’єднання людей одного фаху”. Подальше розмежування цих словосполучень ґрунтується на розмеж- уванні лексем професія і фах. Попри лексикографічно засвідчену синоні- мію цих слів (пор.: професія “рід занять, трудової діяльності, що вимагає певних знань і навичок та є для кого-небудь джерелом існування” і фах “вид заняття, трудової діяльності, що вимагає певної підготовки і є осно- вним засобом до існування; професія”; “будь-який вид занять, що є осно- вним засобом до існування”; “основна кваліфікація, спеціальність” (Словник української мови: В 11 т. — К., 1977, т. VIII, с. 332; 1979, т. Х, с. 570; Великий тлумачний словник сучасної української мови. — К.; Ір- пінь, 2001, с. 995, 1317) слово фах має також значення перен., розм. “спра- ва, заняття, в якому хтось виявляє велике вміння, майстерність, хист” (Словник української мови: В 11 т. — К., 1979, т. Х, с. 570; Великий тлу- мачний словник сучасної української мови. — К.; Ірпінь, 2001, с. 1317). Відтак словосполучення фахове об’єднання має додаткове смислове навантаження — “об’єднання людей, що виявляють велике вміння, май- стерність, хист”, тобто “об’єднання висококваліфікованих людей”, або “об’єднання фахівців” (пор. синонімічне словосполучення професіональне об’єднання — “об’єднання професіоналів”), якого немає в семантиці сло- восполучення професійне об’єднання. В. Л. Іващенко ПРОФЕСІЙНІ ОБ’ЄДНАННЯ — ФАХОВІ ОБ’ЄДНАННЯ