Махмуд Баги и его «Диван»
Збережено в:
Дата: | 2011 |
---|---|
Автор: | |
Формат: | Стаття |
Мова: | Russian |
Опубліковано: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2011
|
Назва видання: | Культура народов Причерноморья |
Теми: | |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/54825 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Махмуд Баги и его «Диван» / Гусейнов Расим Салман оглы // Культура народов Причерноморья. — 2011. — № 196, Т. 2. — С. 159-161. — Бібліогр.: 12 назв. — рос. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-54825 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-548252014-02-05T03:14:43Z Махмуд Баги и его «Диван» Гусейнов Расим Салман оглы Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 2011 Article Махмуд Баги и его «Диван» / Гусейнов Расим Салман оглы // Культура народов Причерноморья. — 2011. — № 196, Т. 2. — С. 159-161. — Бібліогр.: 12 назв. — рос. 1562-0808 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/54825 821.512.161+821.512.162 ru Культура народов Причерноморья Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Russian |
topic |
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
spellingShingle |
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Гусейнов Расим Салман оглы Махмуд Баги и его «Диван» Культура народов Причерноморья |
format |
Article |
author |
Гусейнов Расим Салман оглы |
author_facet |
Гусейнов Расим Салман оглы |
author_sort |
Гусейнов Расим Салман оглы |
title |
Махмуд Баги и его «Диван» |
title_short |
Махмуд Баги и его «Диван» |
title_full |
Махмуд Баги и его «Диван» |
title_fullStr |
Махмуд Баги и его «Диван» |
title_full_unstemmed |
Махмуд Баги и его «Диван» |
title_sort |
махмуд баги и его «диван» |
publisher |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
publishDate |
2011 |
topic_facet |
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/54825 |
citation_txt |
Махмуд Баги и его «Диван» / Гусейнов Расим Салман оглы // Культура народов Причерноморья. — 2011. — № 196, Т. 2. — С. 159-161. — Бібліогр.: 12 назв. — рос. |
series |
Культура народов Причерноморья |
work_keys_str_mv |
AT gusejnovrasimsalmanogly mahmudbagiiegodivan |
first_indexed |
2025-07-05T06:19:05Z |
last_indexed |
2025-07-05T06:19:05Z |
_version_ |
1836786747165376512 |
fulltext |
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
159
Это стихотворение написали и пели в Канаде люди, изгнанные из Шотландии. Они пели о земле,
которая уже не является частью их жизни и куда они никогда не вернутся. При этом вспоминаются
Карабах, изгнанные из своих жилищ азербайджанцы, другие земли Азербайджана, оставшиеся без приюта.
В этом смысле между шотландцами в Канаде и азербайджанцами много общего…[6, 25].
Выводы и перспектива. Приводя эти цитаты, мы ни коей мере не умаляем мировую славу английской
литературы. В культуре, литературе Великобритании роль народов, населяющих Британские острова, а это
ирландцы, шотландцы – уэльсцы, своеобразна и значительна. В литературоведческой науке, в том числе
исследованиях по английской литературе, как правило, творчество писателей изучается в контексте с
социально-политическими условиями, что дает основание прийти к правильным выводам. По-нашему
мнению, в исследовании о людях творчества необходимо привлекать материалы из их автобиографий,
уделять внимание пройденному жизненному пути, что является важным условием более правильного
изучения выбранной темы.
Наличие или отсутствие архетипа в исследуемом произведении, или его выявление, сопоставление
современного образа с ранним определением различий, обобщений оцениваются как основные проблемы
типологического изучения.
Источники и литература:
1. Великобритания // Азербайджанская Энциклопедия. – Баку : Гл. Ред. Азербайджанской Энциклопедии,
1978. – Т. II. – на азерб. яз.
2. Ибрагимов М. Прекрасное литературное событие / М. Ибрагимов // Литературный мир : сб. переводов с
оригинала : т. I. – Баку : Язычы, 1983. – на азерб. яз.
3. Sanders A. The Short Oxford History of English Literature. Second Edition / A. Sanders. – London, 1999.
4. Hogan R. Introduction / R. Hogan // The Macmillan Dictionary of Irish Literature / ed. R. Hogan. – Hong-
Kong : The Macmillan Press LTD, 1985.
5. O’Neill Seamus. Gaelic Literature / Seamus O’Neill // The Macmillan Dictionary of Irish Literature / ed. R.
Hogan. – Hong-Kong : The Macmillan Press LTD, 1985.
6. Magill F. Alexander. Settlements as Symbols and Icons in the Literature of Scotland and Azerbaijan /
Alexander Magill F. // Synopsis of Dissertation. – Baku, 2007.
Гусейнов Расим Салман оглы УДК 821.512.161+821.512.162
МАХМУД БАГИ И ЕГО «ДИВАН»
Постановка проблемы. Сведения о Махмуде Баги и его «Диване» были внесены во все основные
источники средневековой турецкой литературы, Европейские и восточные каталоги. Первичную
информацию о нем мы встречаем в известной тезкире (тезкире – средневековая антология) Летифи
Кастамони. Летифи в своей антологии-словаре привел только краткую информацию: всего лишь назвал его
имя и представил один бейт (двустрочие) из наследия Махмуда Баги (60b, فى قسطمونلى تذكره لطيفى،قايصري راشد يلط
6611تپ. اف. ك .)
Вторым составителем антологии-тезкире, который приводит более полные сведения, являяется Ашыг
Челеби. Ашыг Челеби в своем произведении «Мешаируш шуера» («Чувства поэтов») рассказывает о
приходе Баги в мир поэзии, выводит на передний план его знакомство с Зати, говорит много хороших слов
в адрес известного поэта. Ашыг Челеби отметил высокую проницательность, сильное воздействие его стиха
(66b , ۱۷۹۱دره تذكره سى، مشاعر الشعرا لونچلبى عاشق .). Современник Ашыга Челеби Ахди Багдади в произведении
«Гулшени-шуара» (Цветник поэтов) рассказал о плавном стиле газелей и касид Баги и о приходе его на
должность учителя ( 77, 777تاريخ.تپ. عهدى بغدادى,كلشن شعرا, ملت ك .) .
Известный автор тезкире своего времени Гасан Кыналызаде в своем произведении возвышает Баги. В
его тезкире подробно описывается смерть Баги (71a, 182تپ.تذكرة الشعراء,اثف اف. ك لبىچقينالى زاده حسن .). В
некоторых других тезкире также можно повстречать информацию о Баги и его «Диване ».
Европейский ученый Ф.В. Гибб в четвертой части своего произведения “A History of Ottoman Poetry”
(История Оттоманской литературы), которое было издано в Лондоне и в дальнейшем было переведено Али
Чавушоглы на турецкий язык, под заглавием «Баги и второстепенные поэты» дал подробную информацию
о нашем поэте [1, 103-121].
В 1825-ом году «Диван» Баги был переведен на немецкий язык Фон Хаммером. Но, к сожалению, из-за
того что, перевод Дивана был неполным, он считается недостаточным для создания полного впечатления о
творчестве Баги [2, 15].
В каталогах рукописей, изданных в Европе есть сведения о Баги. В каталоге Л.В. Дмитриевой «Опись
турецких рукописей Института Востоковедения», изданного в 1980-ом году в Москве, была дана
информация о Санкт-Петербургских экземплярах произведений Баги [3, 98-120].
Также можно повстречать определенные сведения о Баги и его произведениях в каталогах рукописей,
изданных в Турции. В каталогах “İstanbul Kitaplıkları Türkçe Yazma Divanlar Kataloğu” [4] (Каталог диванов
на турецком Стамбульских библиотек) и “Topkapı Sarayı Müzesi Kütüphanesi Türkçe Yazmalar Kataloğu”[5]
(Каталог рукописей на турецком библиотеки музея Дворца Топкапы) охватывающие опись турецких
рукописей библиотеки Стамбульского музея Топкапы сарайы, который превратился с 1924-го года в один
из известных музеев искусства Турции, приводится информация о рукописях «Дивана» Баги. В каталоге
описываются размеры памятника, почерк, число страниц, бумага, переплет и др. сведения.
Гусейнов Расим Салман оглы
МАХМУД БАГИ И ЕГО «ДИВАН»
160
В каталоге Института Рукописей им. Физули Академии Наук Азербайджана приводятся сведения о
некоторых произведениях Баги [6].
Как известно, начиная со второй половины XIX века в Турции классических поэтов обвиняли в
подражании арабо-персидской литературе. Привлекательным и интересным является тот факт, что такие
гиганты слова того времени Зия Паша ( ص۱۹۷۹،۹۲۱خرابات. استانبولپاشاضيا ), Муаллим Наджи ( ،معلم ناجى
استانبول رجائزاده محمود اكرم,قدماءدن بر كچ شاعر, ) Махмуд Акрам Реджаизаде ,( ۱٣۱۹،67عثمانلىشاعرلرى ، استانبول
١۵۰۳ ,33
представляли Баги как «реформиста и революционера языка» в период, когда противостояние «старое-
новое» усиливалось день ото дня.
Такие историки литературы как Ахмед Кабаклы, Шамседдин Сами Банарлы, Алааттин Говша описали
Баги в своих произведениях. Вместе с тем, есть немало исследователей, избравших творчество Баги
объектом своих исследований. Шамседдин Сами написал двухстраничное введение к произведению
“Baqinin əşari-müntəxəbəsi” (Антология произведений Баги), изданному в 1897-ом году, где представил
автобиографию поэта [7]. Фуад Копрулузаде, издавший в 1932-ом году «Антологию классической
(диванской) литературы», информацией, состоящей из 62 страниц [8], и Халук Ипектен монографией «Баги,
жизнь, творчество и произведения» объединили все имеющиеся на тот период времени сведения о Баги [9].
Книга Невзата Йеширгил «Баги, жизнь и стихи» носит краткий информационный характер [10]. Книга
Садеддина Нузхат Эргун «Баги: жизнь и стихи» была составлена на основе различных рукописей и
охватывает также научно-критические тексты, поэтому привлекла внимание литературоведов и была
признана. Эта книга состоит из двух томов. Первый том состоит из научно-критического текста, а второй
том посвящен жизни и творчеству Баги [2]. В то же время, монография «Baki Divanı Üzerine Bir İnceleme.
Edisyon Kritikli Metin” (Исследование Дивана Баки. Научно-критический текст) вызывает интерес своим
научным отношением к наследию поэта [11].
Азербайджанский ученый, проф. М.Кулизаде в произведении «Лирика Физули»(Quluzadə M. “Füzulinin
lirikası”. Bakı, 1965.) и проф. А. Абыев в монографии «Физули и турецкая поэзия», изданной в 2002-ом году
(Abıyev A. “Füzuli və Türkiyə poeziyası”. Bakı, 2002), исследовали влияние Физули на творчество Баги.
Среди исследований, проведенных в Азербайджане, подробную информацию о Баги, можно встретить
в научных исследованиях д.филол.н. А. Мусаевой: статьи («Azərbaycanda Mahmud Əbdülbaqi əlyazmaları” и
“Füzuli ilə adı yanaşı çəkilən Mahmud Əbdülbaqi Baqinin əlyazma nüsxələri”) посвящены изучению творчества
поэта. Не считая вышеуказанные исследования, в нашей стране не существует источников, содержащих
подробные сведения об этом поэте. По мнению А. Мусаева, было бы прекрасно затрагивать творчество
Баги хотя бы в аспекте сферы влияния Физули. Если бы о нем было проведено отдельное исследование, то
стали бы ясными такие аспекты как взаимоотношение творчеств этих двух известных Азербайджанских
поэтов и влияния традиций Физули на поэзию Баги. Принимая во внимание сказанное, мы думаем, что, в
Азербайджане существует необходимость глубокого исследования творчества Махмуда Баги.
XVI век является высокоразвитым периодом так Оттоманской литературы, так и для науки и искусства.
В таком развитии немалая роль принадлежит правителям этой исторической эпохи. Они, по причине того,
что сами занимались творчеством, высоко ценили мастеров слова, и создавали всевозможные условия для
их творчества. XVI век, является эпохой, когда формируются закономерности и порядки классической
турецкой литературы, которая освобождается от влияния персидской поэзии.
Один из выдающихся поэтов Оттоманской литературы XVI века Баги родился в Стамбуле в 1526-ом
году. Его имя Махмуд Абдулбаги. Его отцом является Мехмет Эфенди, один из муэдзинов мечети Фатих.
Баги в конце перевода «Фезаили-Мекке» называет себя «Абдулбаги Ибн Мехмет» (Абдулбаги сын
Мехмета). Поэт назвал своего старшего сына в честь отца Мехметом. И это еще раз подтверждает
правдивость вышесказанного. Информации об его отце слишком мало. Известно лишь то, что он скончался
на пути паломничества в Хадж в 1565-ом году.
В источниках приводится некоторая информация о детстких годах Баги. Очевидно то, что он был
учеником одного «сараджа». О.Ш. Гекяй отмечал, что более правильно произносить «сирадж» вместо
«сараджа». «Сираджем» называли тех, кто служил зажигателем и тушителем свеч в мечетях [12]. Багги там
одновременно учился и работал. С первых дней учебы он привлек внимание своим умом, даровитостью и
стремлением к учебе.
Наряду с учебой в медресе Махмуд Абдулбаги занимался творчеством, писал стихи. В свои 18-19 лет
он уже был самым известным и любимым поэтом Стамбула [9, 16]. Как отмечается в тезкире Гасана
Челеби, когда Баги показал свою газель, начинающуюся двустрочием
Hər qaçan könlümə fikri-əzizi-dilbər düşər,
Guya mirata əksi-pərtəvi-xavər düşər,
поэту Зати, этот пожилой поэт удивился тому, что восемнадцатилетний молодой парень может писать
такие совершенные стихи и не поверил, даже объяснил ему отрицательные стороны плагиата [2, 362].
Выводы и перспектива. Существуют многочисленные экземпляры «Дивана» и произведений Баги в
мировых сокровищницах рукописей. 55 из них хранятся в Стамбульских библиотеках, а остальные в
центрах рукописей Баку, Санкт-Петербурга, Ватикана, Берлина, Братиславы, Франции и др. Известна
история лишь 24 из них. В общем, наблюдается широкое распространение и размещение в разных
средневековых антологиях, поэтических сборниках его стихотворений. Также можно повстречать его
газели во всех тюркоязычных поэтических рукописях. А это объясняется большой народной любовью к его
поэзии. Только лишь в Институте рукописей имени Физули Национальной академии наук Азербайджана
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
161
хранятся свыше 20-ти рукописей такого типа. Его творчество и богатое поэтическое наследие всегда было в
центре внимания исследователей, его рукописи не раз издавались. До настоящего времени его «Диван»
фундаментально издавался три раза:
Стамбульский экземпляр был издан в 1859-ом году и состоит из 259 страниц.
Пражский экземпляр был составлен в 1910-ом году и издан 1911-ом году Рудольфом Двораком в
Праге. Составитель также написал введение к этому изданию, состоявшее из 75 страниц.
Третий экземпляр - «Диван» Баги был издан новой турецкой графикой в 1935-ом году Садеддином
Низхет Эргюн. Это издания «Дивана»состоит из 659 стихотворений [2].
Баги также занимался переводом, известны переводы фрагментов произведений “Məlumül-yəqin-
tərcüməyi-məvahibül-laduniyə”,“Əlam bi əlam bəlad Allahül-həram”,“Hədisi-ərbəin”, сделанные Баги.
В Институте Рукописей Академии Наук Азербайджана хранятся экземпляры рукописей «Дивана»и
«Газеллият»а (сборник газелей). В Бакинском экземпляре Дивана (шрифт B-7302 (ранее A-431)) нашли
место 19 касид (одна из форм большого лирического стихотворения, моноритмический жанр восточной
поэзии, в основном панегирического или дидактического характера) (16-27a), 343 газелей (поэтическая
форма, представляющая собой небольшое лирическое стихотворение (чаще любовное или пейзажное) в
поэзии народов Востока) (27b-110a) и 5 кыта (краткое стихотворение-монорим, обычно философско-
дидактического (реже лирического) содержания, состоящее из 2-8 бейтов) (111b-111a), которые требуют
дополнительных научных исследований.
Источники и литература:
1. Гибб Э. История Оттоманской поэзии / Э. Гибб; пер. А. Чавушоглы. – Анкара, 1999. – на тур. яз.
2. Садеттин Н. Диван Баги / Н. Садеттин. – Стамбул, 1935. – 503 с. – на тур. яз.
3. Дмитриева Л. В. Описание тюркских рукописей Института Востоковедения / Л. В. Дмитриева. – М.,
1980. – Т. III. – 120 с.
4. Каталог Стамбульских Рукописей Диванов. – Стамбул, 1947. – Т. I. – 220 с. – на тур. яз.
5. Каратай Ф. Э. Каталог Тюркских рукописей Музея Дворца Топкапы / Ф. Э. Каратай. – Стамбул, 1961. –
644 с. – на тур. яз.
6. Каталог рукописей. – Баку, 1963-77. – Т. II. – 513 с. – на азерб. яз.
7. Шемседдин С. Антология стихов Баги / С. Шемседдин. – Стамбул, 1899. – 112 с. – на тур. яз.
8. Копрулузаде М. Ф. Антология классической литературы / М. Ф. Копрулузаде. – Стамбул, 1932. – 704 с.
– на тур. яз.
9. Ипектен Х. Баги, жизнь, творчество, произведения / Х. Ипектен. – Анкара, 1996. – 175 с. – на тур. яз.
10. Еширгил Н. Баги, жизнь и творчество / Н. Еширгил. – Стамбул, 1963. – 102 с. – на тур. яз.
11. Кучук С. Диван Баги / С. Кучук . – Анкара, 1994. – на тур. яз.
12. Гекйай О. Ш. Работал ли поэт Баки в молодости в мечети / О. Ш. Гекйай // Памяти Али Нихада
Тарлана. – Кембридж, 1979. – С. 125-133. – на тур. яз.
Джафарова Лейла Миргасан гызы УДК.81-13
О ПОНЯТИЯХ ОКРУЖЕНИЯ ДИСТРИБУЦИИ И СИНТАКСИЧЕСКОЙ
СОЧЕТАЕМОСТИ УСТОЙЧИВЫХ ВЫРАЖЕНИЙ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ
ТЕКСТЕ
Постановка проблемы. Все виды стабильных синтаксических сочетаний, в том числе,
фразеологических сочетаний, составляющих их ветвь, широко используются в организации как устного, так
и письменного текста. При этом проблема их расположения в структуре текста, позиции таких сочетаний в
целом или их отдельных компонентов в тексте или отдельно взятом предложении, их связывания с другими
компонентами текста, а также с различными членами предложения, в первую очередь, зависит от
структурных и дистрибутивных особенностей самих фразеологизмов. А это говорит о том, что, вступая в
определенные связи с другими единицами речи, стабильные сочетания не остаются замкнутыми в системе
языка. Значит, способ использования устойчивого сочетания в речи зависит от его окружения.
Понятие окружения противопоставляется не только понятию дистрибуции, но и понятию
синтаксической сочетаемости. Синтаксическая направленность связи фразеологических единиц с
определенными элементами либо конструкциями далеко не свидетельствует об их постоянной связи с
данными словами [8, 56]. В целом было проведено немало научных работ в связи с окружением стабильных
синтаксических единиц, в том числе, фразеологических сочетаний. Ф. Гусейнов, например, обращает
внимание на то, что внешние связи фразеологических единиц в виде стабильного контекста были впервые
учтены в лексикографии. [4, 45].
Например:
В англо-русском фразеологическом словаре: Smb
’
s axe balls on. Be at smb
’
d beck and call. Gain an
advantage of smb. Bear a resemblance to smb. Heap reproaches on smb. Make much a do about smth. By dint of
smth. Have a qood nose for smth.
В азербайджанско-русском фразеологическом словаре: Bir köynəkdə qoymaq (kimi?). Bığının altından
keçmək (kimin?). Düdük vermək (kimə?)... Dağı-daşı yandırmaq (nə?). Kökünü kəsmək (nəyin?) и т.д.
http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-7771/
http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-7771/
|