Функціональні класи та словотвірні типи іменників на позначення осіб чоловічої статі із суфіксом -er у середньоверхньонімецькій мові

В данной статье проводится исследование средневерхненемецких дериватов с суффиксом -er, обозначающих лиц мужского пола. Даётся их фономорфологическая характеристика, определяются словообразовательные функции суффикcа -er и словообразовательные типы производных с его участием, анализируется влияние...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2007
Автор: Смоляк, О.А.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2007
Назва видання:Культура народов Причерноморья
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/55089
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Функціональні класи та словотвірні типи іменників на позначення осіб чоловічої статі із суфіксом -er у середньоверхньонімецькій мові / О.А. Смоляк // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 110, Т. 2. — С. 194-198. — Бібліогр.: 19 назв. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-55089
record_format dspace
spelling irk-123456789-550892014-02-06T03:20:18Z Функціональні класи та словотвірні типи іменників на позначення осіб чоловічої статі із суфіксом -er у середньоверхньонімецькій мові Смоляк, О.А. В данной статье проводится исследование средневерхненемецких дериватов с суффиксом -er, обозначающих лиц мужского пола. Даётся их фономорфологическая характеристика, определяются словообразовательные функции суффикcа -er и словообразовательные типы производных с его участием, анализируется влияние мотивирующей базы на семантику существительных на -er. У наведеній статті проводиться дослідження середньоверхньонімецьких дериватів із суфіксом -er на позначення осіб чоловічої статі. Представлена їх фономорфологічна характеристика, визначаються словотвірні функції суфікcа - er та словотвірні типи похідних за його участю, анализується вплив мотивуючої бази на загальну семантику іменників на -er. The present article concerns the research of Middle High German derivatives with suffix -er denoting the male persons. The phonomorphological characteristics is given, it defines suffix -er word-building functions and word-building types of derivatives with their participation, the effect of the motivate basis on semantic of the nouns with -er suffix is analysed. 2007 Article Функціональні класи та словотвірні типи іменників на позначення осіб чоловічої статі із суфіксом -er у середньоверхньонімецькій мові / О.А. Смоляк // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 110, Т. 2. — С. 194-198. — Бібліогр.: 19 назв. — укр. 1562-0808 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/55089 uk Культура народов Причерноморья Кримський науковий центр НАН України і МОН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
description В данной статье проводится исследование средневерхненемецких дериватов с суффиксом -er, обозначающих лиц мужского пола. Даётся их фономорфологическая характеристика, определяются словообразовательные функции суффикcа -er и словообразовательные типы производных с его участием, анализируется влияние мотивирующей базы на семантику существительных на -er.
format Article
author Смоляк, О.А.
spellingShingle Смоляк, О.А.
Функціональні класи та словотвірні типи іменників на позначення осіб чоловічої статі із суфіксом -er у середньоверхньонімецькій мові
Культура народов Причерноморья
author_facet Смоляк, О.А.
author_sort Смоляк, О.А.
title Функціональні класи та словотвірні типи іменників на позначення осіб чоловічої статі із суфіксом -er у середньоверхньонімецькій мові
title_short Функціональні класи та словотвірні типи іменників на позначення осіб чоловічої статі із суфіксом -er у середньоверхньонімецькій мові
title_full Функціональні класи та словотвірні типи іменників на позначення осіб чоловічої статі із суфіксом -er у середньоверхньонімецькій мові
title_fullStr Функціональні класи та словотвірні типи іменників на позначення осіб чоловічої статі із суфіксом -er у середньоверхньонімецькій мові
title_full_unstemmed Функціональні класи та словотвірні типи іменників на позначення осіб чоловічої статі із суфіксом -er у середньоверхньонімецькій мові
title_sort функціональні класи та словотвірні типи іменників на позначення осіб чоловічої статі із суфіксом -er у середньоверхньонімецькій мові
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
publishDate 2007
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/55089
citation_txt Функціональні класи та словотвірні типи іменників на позначення осіб чоловічої статі із суфіксом -er у середньоверхньонімецькій мові / О.А. Смоляк // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 110, Т. 2. — С. 194-198. — Бібліогр.: 19 назв. — укр.
series Культура народов Причерноморья
work_keys_str_mv AT smolâkoa funkcíonalʹníklasitaslovotvírnítipiímennikívnapoznačennâosíbčolovíčoístatíízsufíksomeruserednʹoverhnʹonímecʹkíjmoví
first_indexed 2025-07-05T06:24:45Z
last_indexed 2025-07-05T06:24:45Z
_version_ 1836787104017809408
fulltext 194 Источники и литература 1. Гриценко Т. Б. Власні назви як засіб стилетворення в українській історичній прозі другої половини ХХ ст. (на матеріалі романів про Б. Хмельницького): Дис . . . канд. філол. наук: 10. 02. 01. – К., 1998. 2. Карпенко О. Ю. Функції онімії у фантастичному творі: оповідання А. Бестера «Time is the Traitor» // Записки з ономастики: Зб. наук. пр. / Від. ред. Ю. О. Карпенко. – О.: ОДУ, 2001. – Вип. 5. – С. 91-98. 3. Порпуліт О. О. Ономастичний простір українських чарівних казок (у зіставленні з російськими казками): Автореф. канд . . . філол. наук: 10. 02. 01. – О.: ОДУ, 2000. 4. Звєрєв А. Д. Про власні та загальні імена // Мовознавство. – 1976. – № 1. – С. 32-37. 5. Франко З. Т. Ономастика в мові творів Івана Франка // Мовознавство. – 1975. – № 2. – С. 55-66. 6. Hemingway E. A Farewell to Arms. – M., 1976. 7. Greene G. The Quiet American. – M., 1959. 8. Dreiser T. The Financier. – M., 1964. 9. Maugham W. S. Cakes and Ale: or the Skeleton in the Cupboard. – M., 1980. 10. Aldington R. Death of a Hero. – M., 1958. 11. Коренева М. М. Духовный кризис общества и нравственная позиция личности // Литература США ХХ века. Опыт типологического исследования (Авторская позиция, конфликт, герой). – М., 1978. – С. 12-69. 12. Билык Н. Д. Искусство и художник в английском реалистическом романе (1950-1980 гг.)//Литература Англии. ХХ век. – К., 1987. – С. 90-117. 13. Томахин Г. Д. Топонимы как реалии языка и культуры (на материале географических названий США) // Вопросы языкознания. – 1984. – № 4. – С. 84-90. 14. Ирисханова К. М. Функционирование топонимов в художественной литературе: Автореф. дисс. . . канд. филол. наук. – М., 1978. Смоляк О. А. ФУНКЦІОНАЛЬНІ КЛАСИ ТА СЛОВОТВІРНІ ТИПИ ІМЕННИКІВ НА ПОЗНАЧЕННЯ ОСІБ ЧОЛОВІЧОЇ СТАТІ ІЗ СУФІКСОМ -ER У СЕРЕДНЬОВЕРХНЬОНІМЕЦЬКІЙ МОВІ 1. Попередні зауваги. Найменування осіб утворюють багату семантичну мікросистему, що посідає значне місце у загальній номінативній системі мови. Тому ця категорія іменників привертає увагу сучасних дослідників [пор.: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7]. Учені аналізують (на матеріалі різних мов) структурні, семантичні та синтаксичні критерії іменників на позначення оосіб, проте залишається ряд не достатньо вивчених питань. До них належить у т. ч. фундаментальне дослідження іменників на -er на попередніх історичних етапах розвитку німецької мови, зокрема, у середньоверхньонімецькій (далі – свн.) мові, оскільки назви осіб розглядаються, як правило, імпліцитно, в рамках окремого напрямку дослідження мови [8]. У цьому контексті актуальним здається функціональний і структурний аналіз свн. особових назв, у т.ч. іменників на позначення осіб чоловічої статі (далі – ОЧС), утворених за допомогою суфікса -er (1381 лексема, вибрана методом суцільної вибірки із тритомного словника свн. мови М. Лексера [9]). Для досягнення означеної мети, необхідно розв’язати ряд завдань, а саме: встановити частиномовну приналежність мотивуючої бази означених похідних, проаналізувати іменники залежно від функцій словотворчого форманта, їх морфологічної та семантичної умотивованості. 2. Виникнення і розвиток суфікса -er. Коріння -er слід шукати у давньому латинському (далі – лат.) суфіксі -arius, який скорочується і настільки адаптується в німецькій мові, що вважається тепер генетично німецьким суфіксом. Спочатку виникають його форми -ări, -ære, пізніше, у свн. мові, – -er, що є актуальною формою для сучасної німецької мови. Активне творення назв осіб чоловічої статі за допомогою -er В. Вільманнс [10, с. 285] зумовлює тим, що спочатку у німецьку мову були запозичені лат. найменування на -ări, які позначали особу чоловічої статі та походили тільки від іменників. Пізніше значну частину новоутворень склали віддієслівні лексеми. Згодом ця модель стає найбільш продуктивною так само у німецькій мові [10, с. 289]. 3. Морфологічна мотивація свн. іменників на -er. Визначення напрямку мотивації являє собою невід’ємну частину словотвірного аналізу [11, с. 374]. Дослідження свн. іменників на позначення ОЧС, утворених за допомогою -er, призводить до висновку, що абсолютна більшість іменників є умотивованими, тобто, за П.- О. Мюллером [12, с. 44], морфологічно та семантично залежними від іншої лексеми, що визнається їх словотвірною базою. Свн. похідні на позначення ОЧС із суфіксом -er утворюються від різних частин мови, а також від словосполучень (див. табл. 1): Таблиця 1 Частиномовна приналежність мотивуючих баз іменників на -er Лексеми Мотивуюча база абс. % Дієслово 840 60,97 Словосполучення 301 21,80 Іменник 218 15,64 Дієслово/іменник 11 0,80 Числівник 4 0,29 Прикметник 3 0,22 Іменник/прикметник 2 0,14 Дієслово / прикметник 2 0,14 Разом 1381 100,00 Найбільш чисельну групу (60,97 %) репрезентують віддієслівні іменники, напр.: maler ‘художник’ ← malen ‘малювати’; partierære ‘брехун’ ← partieren ‘брехати’; singære ‘співак’ ← singen ‘співати’. Похідні із словосполученнями як словотвірною базою, утворюють другу групу лексем (21,80 %), напр.: brôtbecker ‘пекар’ ← brôt bаcken ‘віпікати хліб’; riusenmacher ‘оброблювач риби’ ← riusen machen ‘обробляти рибу’; viurmacher 195 ‘кухар’ ← viur machen ‘розводити вогонь’. Третя позиція (15,64 %) належить відіменниковим похідним, напр.: karrer ‘візник’ ← karre ‘повіз’; nâdelære ‘голкар’ ← nâdel ‘голка’; spiegelære ‘дзеркальник’ ← spiegel ‘дзеркало’. Таке частиномовне співвідношення мотивуючих баз зберігається також у ранньонововерхньонімецькій (далі – рнвн.) мові [13, с. 260; 14, с. 186]. Інші групи похідних, що утворюються від прикметника, числівника, а також подвійно умотивовані похідні, представлено обмеженою кількістю лексем. 4. Словотвірні типи і функціональні класи іменників на -er. Іменники на позначення ОЧС із суфіксом - er у свн. мові утворюються за певними словотвірними типами, тобто морфологічно і семантично означеною схемою, за якою встановлюються ряди однаково оформлених словотвірних конструкцій [пор.: 15, с. 21, 80; 16, с. 12; 11, с. 36]. Словотвірне значення форманта (у данному випадку – суфікса -er), визначається, за Ш. Мозером [16, с. 16], через парафразу, що містить мотивуючу базу та описує семантичні відносини між нею і похідним. Дібрані іменники на позначення ОЧС розподіляються за 12 словотвірними типами та уживаються у трьох словотвірних функціях – агенса, пацієнса і моції (див. табл. 2).1 Таблиця 2 Словотвірні функції похідних на -er Словотвірні функції Парафраза База (частина мови) Лексеми Приклад лексеми Словотвірна база абс. % Агенс [-er]¹ ‘той, хто Д’ дієслово gengære ‘піший’ gân 838 61,62 Агенс [-er ]² ‘той, хто Д’ словосполучення brôtbecker ‘булошник’ brôt becken 301 22,13 Агенc [-er]3 ‘той, хто робить І / робить щось за допомогою І’ іменник ackerer ‘землероб’ acker 165 12,13 Агенс [-er]4 ‘той, хто живе, мешкає в/на І’ іменник franzoiser ‘француз’ franz 18 1,32 Агенс [-er]5 то, хто робить І’/‘той, хто Д іменник/дієслово brâter ‘кухар’ brâte / brâten 11 0,81 Агенс [-er]6 ‘той, хто має І’ іменник eigentüemer ‘власник’ eigentuom 10 0,73 Пацієнс [-er]7 ‘хтось, із ким ... робиться, діється’ дієслово verâhter ‘переслідуваний’ verâhten 4 0,29 Агенс [-er]8 ‘той, хто є одним з Ч’ числівник vünfer ‘один з п’яти’ vünfe 4 0,29 Агенс [-er]9 ‘той, хто є П’ прикметник hübeschære ‘красунчик’ hübesch 3 0,22 Агенс [-er ]10 ‘той, хто Д/той, хто є П’ дієслово/прикмет ник valschære ‘фальшивий чоловік, брехун’ valschen / valsch 2 0,15 Агенс [-er]11 ‘той, хто є І/ той, хто є П’ іменник/прикмет ник heimelîchære ‘довірений чоловік’ heimelîche/ heimelîche 2 0,15 Моція [-er]12 ‘той, хто є І чоловічої статі’ іменник witwer ‘вдовець’ witwe 1 0,07 Разом 1360 100,00 Оскільки -er бере участь, насамперед, у творенні назв осіб, є очевидним, що в абсолютної більшості випадків суфікс -er надає лексемам агентивного2 значення. До таблиці не увійшли плеонастичні (3 лексеми) та ідіоматизовані утворення (18 лексем), які розглядаються в рамках загального дослідження. 4.1. Іменники на позначення агенса 4.1.1. -er¹. Мовне сприйняття склалося вже таким чином, що всі іменники, які мають віддієслівну словотвірну базу, сприймаються як віддієслівні агентивні утворення [10, с. 289] і тлумачаться через словотвірну парафразу ‘jemand, der V’ (де V – Verb) (‘той, хто Д’ (де Д – дієслово)). Кількість лексем типу -er¹ становить 838 одиниць, у статті розглядаються найбільш типові приклади, напр.: bestellære ‘замовник’; drëscher ‘молотник’; kempfer ‘воїн; luogære ‘брехун’; neiger ‘образник’; vüerer ‘вождь’. Віддієслівні похідні мають загальне значення, що виходить з мотиву найменувань, – відношення до дії, процесу. Абсолютна більшість іменників позначає чоловіків, пов’язаних з певним видом діяльності. Велика кількість утворених лексем свідчить про високу продуктивність цього типу, яка не втрачається і на наступних етапах розвитку німецької мови [15, с. 152; 19, с. 121]. 4.1.2. Тип -er². Іменники типу -er² репрезентують групу лексем, утворених від словосполучення і його останнім компонентом є дієслово, натомість першим – іменник або прикметник, пор: klagevüerer ‘позивач’; kornköufer ‘торговець зерном’; swarzverwer ‘маляр’; schônsprëcher ‘оратор’. Перший компонент словосполучення (іменник або прикметник) позначає інструмент дії або ознаку, другий – дієслово – саму дію. 196 Характерною рисою аналізованих похідних є подвійна умотивованість, оскільки подібні іменники можна розглядати як такі, що утворені за допомогою словоскладання (bildemâler ‘художник’ ← bildе + mâler) або суфіксації (bildemâler ‘художник’ ← bilde mâlen + -er). У першому випадку bildemâler є композитом, тобто його лексичне значення можна тлумачити через значення його безпосередніх складників (bildemâler ‘mâler des bildes’). В останньому випадку ідеться про суфіксальне похідне, утворене від словосполучення. Таке тлумачення лексеми завдячує словотвірній парафразі ‘jemand, der bilde mâlet’ (‘той, хто малює картини’). Лінгвісти-дериватологи по-різному класифікують похідні цієї групи: з них зараховують їх до групи віддієслівних іменників [13, с. 256], інші розглядають їх як окремий словотвірний тип [11, с. 248, 250; 5, с. 152-153]. 4.1.3. -er3, -er4, -er6. Словотвірні типи -er3, -er4, -er6 репрезентують відіменникові похідні на позначення агенса. Вони розрізняються за парафразами і семантикою базових іменників, 4.1.3.1. При аналізі відіменникових похідних типу -er3 проблематичним постає питання про реконструкцію саме дієслова у словотвірній парафразі. Існує широкий спектр подібних дієслів, що уживаються у парафразі ‘jemand, der S tuet/machet’ (де S – Substantiv) ‘той, хто робить І’ (де І – іменник) замість лексем із загальним значенням дії tun або machen ‘робити’. Словотвірна семантика новоутворених похідних при цьому не змінюєься. Так, іменник salter ‘виконавець псалмів’ (словотвірна парафраза – ‘jemand, der salte singet’ ‘той, хто співає псалми’) не відрізняється за функціональними ознаками від іменника kecheler ‘гончар’ (словотвірна парафраза – ‘jemand, der kechel machet’ ‘той, хто виробляє горщники’), оскільки обидва іменники позначають чоловіків-діячів3. Словотвірна парафраза може містити прийменники – mit або in, рідше –um, auf, напр.: lôner ‘найманець’ – ‘jemand, der um lohn arbeitet’ (‘той, хто працює за платню’). Таке тлумачення відповідних іменників пов’язане із різноманітним спектром відносин між похідним і твірним, що позначає конкретний предмет, абстрактне поняття, якість або відносну ознаку. 4.1.3.2. Наступний словотвірний тип -er4 позначає чоловіка за місцем перебування або мешкання4 (dorfære ‘селянин’; merkære ‘мешканець прикордонної землі’), його приналежністю до певного народу, племені (Beier ‘баварець’; Tater ‘татарин’). Особливість цього типу полягає також в тому, що відповідна словотвірна парафраза не вказує на конкретну дію особи, а лише імпліцитно індикує ознаку агентивності. 4.1.3.3. Іменникова база похідних типу -er6 позначає об’єкт предикації, а словотвірна парафраза складається за допомогою дієслова haben5, напр.: eigentüemer ‘власник’ (‘jemand, der eigentuom hat’ ‘той, хто має власність’); mülnære ‘мельник’ ‘(jemand, der müle hat’ ‘той, хто має млин’); spieჳer ‘воїн з шписем’ (‘jemand, der spieჳe hat’ ‘той, хто має шпис’). Похідні цього типу близькі за синтаксичним відношенням між іменником і дієсловом у парафразі до похідних типу -er3, але частотність уживання дієслова haben у порівнянні з іншими дієсловами, його валентність з іменникому парафразі робить доцільним визначити цей тип як окремий. 4.1.4. -er5, -er10, -er11. Словотвірні типи -er5, -er10, -er11 являють собою подвійно умотивовані іменники. Лексеми типу -er5 можуть вважатися такими, що утворені від дієслова або іменника, напр.: porzenære ‘охоронник’ (можливі словотвірні парафрази – ‘jemand, der bephortet’ (‘той, хто стоїть на воротах’) або ‘jemand, der phorte hüetet’ (‘той, хто охороняє ворота’)); niezære ‘сластолюбець’ ‘jemand, der niezet’ (‘той, хто насолоджується’) або ‘jemand, der niez hаt’ (‘той, хто має насолоду’); zabelære ‘гравець’ (‘jemand, der zabelet’ (‘той, хто грає на гральній дошці’) або ‘jemand, der auf dem zabel spielet’ (‘той, хто грає на гральній дошці’); stümper ‘поганий робітник, халтурник’ ‘jemand, der stümp ist’ (‘той, хто є поганим’) / ‘jemand, der stümpet’ (‘той, хто погано робить’). Лексеми типів -er10 і -er11 можуть вважатися такими, що утворені від дієслова/прикметника або від іменника/прикметника. У першом випадку це наприклад, іменник stümper ‘дурень, слабак, халтурник’ (можливі словотвірні парафрази – ‘jemand, der stump ist’ (‘той, хто є дурним, слабким’) або ‘jemand, der stumpfet’ (‘той, хто нерозумно робить’)). У другому – іменник heimelîchære ‘довірений чоловік’ (можливі словотвірні парафрази – ‘jemand, der heimelîche hаt’ (‘той, хто має довіру’) або ‘jemand, der heimelîche etw. machet’ (‘той, хто щось довірливо робить’)). Іменники аналізованої групи, де мотивуючими базами є дієслова та іменники, характеризують чоловіків за видом діяльності. Якості осіб репрезентують відприкметникові деривати. 4.1.5. -er8. У словнику М. Лексера зафіксовано 4 похідних на -er, утворених від кількісних числівників. Вони позначають чоловіка, який належить до групи людей, що складається з певної кількості людей, напр.: vünfer ‘п’ятий’ (‘член суду, який складається з п’яти чоловіків’) [9, Т. 3, с. 567]. Іменники цього типу визначаються за парафразою ‘jemand, der einer von ZW ist’ ‘той, хто є одним із Ч’, (де ZW – Zahlwort, Ч – числівник), пор.: vierer ‘четвертий’; zëhendenære ‘десятий’; zwelver ‘дванадцятий’. 4.1.6. -er9. Аналіз лексико-графічних джерел виявляє три іменника на позначення ОЧС, мотивуючою базою яких є прикметник. Природно, що всі вони характеризують чоловіка за його зовнішністю, рисами характеру, соціальним станом, пор.: behendigære ‘умілець’; hübeschære ‘красунчик’; oberer ‘головуючий’ ‘jemand, der ober ist’ (‘той, хто є головнішим’). 4.2. Похідні у функції пацієнса 4.2.1. -er7. Функцію пацієнса у групі дібраних лексем виконують іменники, що позначають чоловіка як об’єкт чи результат дії або ‘об’єкт предикації з базовим дієсловом’ [16, с. 12] і відповідають парафразі ‘jemand, der V wird’ [12, с. 63], тобто ‘той, з ким / чим ... робиться, діється’. Кількість утворень цього функціонального класу і словотвірного типу є обмеженою – 4 лексеми, пор.: æhter ‘зневажений’ ‘jemand, der verâhtet wird’ (‘той, кого зневажають, переслідують’6); verâhter ‘зневажений, переслідуваний’ ‘jemand, der verâhtet wird’ (‘той, кого зневажають, переслідують’) (обидва похідні є синонімами); verletzer ‘поранений’ ‘jemand, der verletzet wird’ (‘той, кого поранили’); marterære ‘мученик’ ‘jemand, der gemarteret wird’ (‘той, кого мучають’). Лексеми на позначення осіб у функції пацієнса зафіксовані Б. Брендель, Р. Фрішем, Шт. Мозером, Н. Вольфом у рнвн. мові [13, с. 263], напр.: anesprecher ‘співбесідник’ ‘jemand, den jemand anespricht’ ‘той, до 197 кого хтось звертається’. Такі приклади дослідники називають «особовими випадками» [14, с. 188], оскільки вони трапляються у німецькій мові взагалі не часто, але вказують на те, що цей тип похідних на -er став зразком для подальших утворень, але на позначення неістотних об’єктів дії [13, с. 264]. 4.3. Моція До класу ‘моція’ належить один іменник типу -er12 witewer ‘вдовець’, що парафразується як ‘jemand, der S männlichen Geschlechts ist’ ‘той, хто є І чоловічої статі’. За даними німецьких дослідників [13, с. 265; 14, с. 189; 15, с. 185], цей тип не був продуктивним на давніх етапах розвитку німецької мови, більш поширеним є тип іменників на позначення осіб жіночої статі із суфіксом –in, утворених, навпаки, від імен чоловічої статі, напр.: свн. becker ‘пекар’ → beckerinne ‘пекарка’, milcher ‘молочник, молочар’ → milcherin ‘молочниця, молочарка’, strîter ‘сперечальник’ → strîterîn ‘сперечальниця’. 5. Висновки та перспективи дослідження. Отже, свн. суфікс -er є продуктивним у творенні іменників на позначення ОЧС. Він уживається в агентивних похідних (98,48 %), на позначення пацієнса (1,52 %) і моції (одна лексема). Аналізовані іменники на позначення ОЧС утворюються за 12 словотвірними типами залежно від частиномовної приналежності бази та семантичного зв’язку між нею і похідним, що виражається через словотвірну парафразу. За кількістю лексем превалює тип віддієслівних агентивних похідних (-er1), що позначають чоловіка за певним видом діяльності. Окремий словотвірний тип (-er2) утворюють іменники на позначення ОЧС, мотивуючою базою яких є словосполучення. Якщо вербальний компонент базового словосполучення має предикативну функцію і називає дію, то перший його компонент – іменник або прикметник – надає похідному більш детальну характеристику, а саме – позначає інструмент або ознаку дії чоловіка. Відіменникові похідні розподіляються за трьома словотвірними типами – -er3, -er4, -er6 – у залежності від змістовного дієслова у парафразі. Похідні з дієсловами wohnen (kommen) і haben утворюють окремі словотвірні типи – -er4, -er6 відповідно. Інші похідні належать до одного типу -er3. Характерним є те, що поряд із узагальнюючими дієсловами tun, machen, у словотвірній парафразі цього типу уживаються також інші дієслова (напр.: singen, nehmen, tragen, kaufen). До словотвірних парафраз окремих відіменникових похідних на позначення чоловіка уходять прийменники, як правило, це – mit або in, рідше –um, auf. Лексеми типів -er5, -er10, -er11 розглядаються як подвійно умотивовані, тобто такими, що утворюються від іменника/дієслова (-er5), дієслова/прикметника (-er10), іменника/прикметника (-er11). Іменники типу -er9 характеризують чоловіків за їх якостями і зовнішністю, що відображені у базових прикметниках. Похідні від числівника (-er8) позначають осіб чоловіків як таких, що належать до групи людей, що складається з певної кількості людей. Аналіз виявляє, що свн. суфікс -er має яскраву агентивну семантику у творенні найменувань осіб чоловічої статі. Дослідники неодноразово підкреслюють значущість та надзвичайні функціональні можливості цього словотвірного форманта у різних сферах мови. У подальшому планується провести функціонально-семантичний аналіз означеної групи суфіксальних іменників на матеріалі свн. текстів. Література 1. Lenk H. Е. Personennamen im Vеrgleich. Die Gebrauchsformen von Anthroponymen in Deutschland, Österreich, der Schweiz und Finnland. – Hildesheim; Zürich; New York: Georg Olms Verlag, 2002. – 490 S. 2. Satkauskaite D. Zur Bedeutungsentwicklung des Lexems Schläfer // Muttersprache. – 2004. – H. 4. – S. 311-333. 3. Бияк Н. Я. Особливості найменувань осіб в українській художній прозі та збереження їх функцій у німецькомовних перекладах: Автореф. дис. ...канд. філолог. наук: 10.02.01 / Прикарп. ун-т ім. В. Стефаника. – Івано-Франківськ, 2001. – 20 с. 4. Шеляховская Л. А., Кудрявцева В. А. Имена деятеля, образованные от глаголов речемыслительной деятельности // Исследования по семантике (семантика языка и речи): Зб. наук. пр. – Уфа: Башкирский университет, 1991. – С. 117-125. 5. Гончарова Т. В. Лінгвоаксіологічна семантика агентивних номінативних одиниць із формантом -er у сучасній англійській мові: Дис. ...канд. філол. наук: 10.02.04. – К., 2005. – 237 с. 6. Бутнікова Л. Т. Назви осіб у сучасній словацькій літературній мові: словотвірний аспект: Дис. ...канд. філол. наук: 10.02.03. – Ужгород, 2004. – 226 с. 7. Tekinay A. Pesonenbezeichnende Suffixe in der deutschen und türkischen Wortbildung. – Eine kontrastive Analyse // Zielsprache Deutsch. – 1981. – H. 3. – S. 29-34. 8. Ягупова Л. М. Іменники з негативним оцінним значенням у середньоверхньонімецьких рукописах: утворення з префіксом un- // Гуманітарний вісник. Серія: Іноземна філологія: Всеукр. зб. наук. пр. – Черкаси: ЧДТУ, 2004. – Число восьме. – С.350-354. 9. Lexer M. Mittelhochdeutsches Handwörterbuch: In 3 Bd-n. – Nachdruck der Ausgabe Leipzig 1872-1878. – Stuttgart: S. Hierzel, 1992. – Bd. I. – 2262 S., Bd. II. – 2050 S., – Bd. III. – 1632 S. 10. Wilmanns W. Deutsche Grammatik: Gotisch, Alt-, Mittel- und Neuhochdeutsch. – 2. Auflage, unveränderter Neudruck. – Berlin und Leipzig: Walter de Gruyter & Co., 1930. – 671 S. 11. Кубрякова Е.С. Основы морфологического анализа. – М.: Изд-во АН СССР, 1974. – 320 с. 12. Müller P.O. Substantiv-Derivation in den Schriften Albrecht Dürers: ein Beitrag zur Methodik historisch-synchroner Wortbildungsanalysen (Wortbildung des Nürnberger Frühneuhochdeutsch; Bd. 1). – Berlin; New York: de Gruyter, 1993. – 531 S. 13. Wort- und Begriffsbildung in frühneuhochdeutscher Wissensliteratur. Substantivische Affixbildung / Brendel B., Frisch R., Moser St., Wolf N.R. (Wissensliteratur im Mittelalter, 26). – Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, 1997. – 707 S. 14. Döring B., Eichler B. Sprache und Begriffsbildung in Fachtexten des 16. Jahrhunderts (Wissensliteratur im Mittelalter, 24). – Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichet Verlag, 1996. – 342 S. 15. Fleischer W., Barz I. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. – 2., durchgesehene Auflage. – Tübingen: Niemeyer, 1995. – 382 S. 16. Moser S. Substantivische Affixbildung im Frühneuhochdeutschen. Morphologie und Semantik der Präfixe außer ge- und Suffixe -el, -(l/n)er, -(e)rich, – e/i)ss(e/in), -icht, -in, -lein, -ling: Inaug.-Diss. – Würzburg, 1993. – 195 S. 17. Wellmann H. Das Substantiv / Deutsche Wortbildung. Typen und Tendenzen in der Gegenwartsprache. Eine Bestandaufnahme des Instituts für deutsche Sprache Forschungsstelle Innsbruck. Zweiter Hauptteil (Sprache der Gegenwart, 32). – Düssseldorf: Schwann, 1975. – 500 S. 18. Lewandowski Th. Linquistisches Wörterbuch: In 3 Bd-n. – 6. Auflage; unveränderter Druck. – Heidelberg; Wiesbaden: Quelle & Meyer, 1994. – Bd. 1. – S. 1- 415. 19. Donalies E. Die Wortbildung des Deutschen. Ein Überblick. – 2., überarbeitete Auflage. – Tübingen: Narr France Attempto Verlag, 2005. – 192 S. 198 Примітки 1Словотвірні типи розподіляються у таблиці за частиномовною приналежністю мотивуючої бази і кількістю лексем, що експлікують верхні індекси [17, с. 16]. 2Agens – від. лат. аgere «діяти» [18, т. 1, с. 32]. 3Німецькі лінгвісти Б. Брендель і Ш. Мозер [13, с. 260; 16, с. 72] називають такі випадки парафразування відіменникових дериватів 4Tätigkeitsprädikation або Tunprädikation. До словотвірної парафрази уходять дієслова wohnen ‘жити, проживати, мешкати’ або kommen ‘походити з.... ’ 5 «Haben-Prädikation» (термін Б. Брендель [13, с. 260]). 6М. Лексер [9, Т. 1, с. 31] подвійно тлумачить цей іменник: æhter ‘зневажуючий, переслідувач’ ‘jemand, der âhtet’ (‘той, хто зневажає, переслідує’) , та æhter ‘зневажений’ ‘jemand, der verâhtet wird’ (‘той, кого зневажають, переслідують’). УДК 81.373.211 Соколова Т. П. УКРАИНСКАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ ОНОМАСТИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА МОСКВЫ Топонимия Москвы и Московской области складывалась в течение длительного времени и «впитала» разноязычные топоосновы. Достаточно явно в ономастическом пространстве Москвы проявляются следы былых выходцев из неславянских стран, а также Польши и Украины. Очевидна связь Москвы с Киевом. Одно из древнейших городищ – Киевец – располагалось на берегу Москвы-реки, было опоясано ручьем Черторыем. На археологической карте Киевец показан близ Остоженки, рядом с селом Семчинским, напротив «лугов, что потягли к с. Хвостовскому». По мнению историков Москвы, на месте улицы Остоженка была в древние времена дорога из Киева и Смоленска во Владимир, Суздаль, Ростов Великий. Дорога эта шла через Москву-реку (там, где ныне располагается Крымский мост, а тогда был брод) мимо прибрежных сел и лугов к Кремлю и далее на север и северо-восток. Н. М. Карамзин приводит сведения о переселении в 1332 г. в Москву на службу к Ивану Калите боярина Родиона Несторовича с сыном Иваном «и с ним же княжата и Дети Боярские и двора его до тысящи и до семи сот». Они поселились невдалеке от сухопутной дороги из Киева и построили деревянную церковь Николая, «что в Киевцах» [5, с. 149-150]. Однако, по мнению К. А. Аверьянова, этому утверждению противоречат следующие факты: храм впервые упоминается в сохранившихся источниках в 1625 г. с уточнением «позади Зачатейского монастыря, за Чертольскими вороты», и только с 1657 г. у него появляется определение «что в Киевце, у Москвы-реки, на берегу». В связи с этим историк делает вывод, что селение Киевец появилось в XVII в.: в 1654 г. жители Киева присягнули царю Алексею Михайловичу, после чего разразилась русско-польская война, и с этого времени появляются в Москве выходцы из Украины, для поселения которых была выделена земля, получившая название Киевец [1, с. 41]. На наш взгляд, факты более древнего существования Киевца подтверждаются. Родион Несторович – историческое лицо, его сын Иван Родионович Квашня умер в 1380 г., именно от него и пошел род Квашниных [3, с. 138]. Хотя церковь Николая Чудотворца действительно получила привязку «что в Киевцах» в XVII в., но, по данным Паламарчука, существовала в 1524 г., перестроена в камне в 1691 г., упразднена в 1772, разобрана в 1773 г. [8, с. 508]. В селении выходцев из Киева был еще один храм – Ильи Пророка Обыденного (построенный обыденкой, то есть за один день), по данным Сытина, XV в., но первое упоминание в 1611 г. Очевидна связь этого храма с киевской традицией [6, с. 134]. Еще один древний след в московской топонимии связан с именем Дмитрия Михайловича Боброка, получившего прозвище Волынский. Во второй половине XIII в. население Киевской и Волынской земель, спасаясь от татарского нашествия, передвигалось в Галицкую и Прикарпатскую земли. В середине XIV в. галичанам и волынянам пришлось испытать опустошительные набеги польского короля Казимира Великого. К этому времени относится выезд из Волыни в Москву крупного боярина Боброка. Дмитрий Михайлович прибыл в город с обширным «двором» дружинников и слуг и был принят с большой честью: великий князь Дмитрий Иванович отдал ему в жены свою сестру и пожаловал большими вотчинами, одно из сел – Волынское (в летописных источниках впервые упоминается с 1572 г.) – сохранилось в современной Москве как название местности на берегу реки Сетунь и в имени улицы – Староволынская [2, с. 383]. Со второй волной переселения украинцев в Москву связаны иные названия. Хохловка, Хохлы – с XVII в. так именуется местность в Старых Садах, где селились выходцы из Украины. В 1696 г. в Хохловском переулке построена церковь Животворящей Троицы, которая получила ориентирующий компонент «в Хохлах», «что в Хохловке». По переулку была названа Хохловская площадь. Поблизости расположена и улица Маросейка, где в XVII в. находилось Малороссийское подворье: здесь останавливались представители гетманов Украины. В названии улицы закрепилась сокращенная московская форма – Маросейка. В 1954 г. в ознаменование 300-летия воссоединения Украины с Россией улица была переименована в ул. Богдана Хмельницкого. В 1990 г. восстановлено первоначальное название. Улицы Верхняя и Нижняя Хохловка, Новохохловская связаны с другой деревней Хохловка, расположенной на одноименной речке (ныне Хохловский ручей) на востоке Москвы, по соседству с Калитниками [4; с. 11]. Целый куст «украинских» названий формируется в связи со строительством железнодорожного вокзала, открытого в 1899 г. как Брянский (по конечному пункту – гор. Брянск), с 1934 г. – Киевский. К нему примыкают Брянская вокзальная площадь (ныне пл. Киевского вокзала), Брянская ул., Киевская ул., 1-й, 2-й Брянские пер., Украинский бульвар (с 1965 г.), ведущий к гостинице «Украина» и наб. Тараса Шевченко (с 1961 г.). В 2001 г. поблизости сооружен мост Богдана Хмельницкого. В 1937 г. в здание Киевского вокзала встроен наземный вестибюль станции метро – Киевская. В украшении станции использован рельефный украинский национальный орнамент. В 1953 и 1954 гг. открыты одноименные станции Арбатско-Покровской и Кольцевой линий. В оформлении их использованы украинские национальные орнаменты, фрески, посвящённые событиям из истории Украины. Московский метрополитен – памятник сталинской эпохи, поэтому сюжеты «идеологически выдержан- ные»: на торцовой стене – красочное панно в память о 300-летии воссоединения Украины с Россией, свод