Къырымтатар фольклор эсерлеринде къулланылгъан ракъамларнынъ сырлары («Къыркъ» ракъамынынъ бедиий вазифелери)
В статье рассматривается магические число 40 в крымскотатарском фольклоре. Все коды культуры предопределяют метрически-эталонную сферу мировоззрения. Сегодня при чтении фольклорных произведений понимание этого пласта осложняется. Всё это создаёт предпосылки для исследования основного значения культу...
Збережено в:
Дата: | 2011 |
---|---|
Автор: | |
Формат: | Стаття |
Мова: | other |
Опубліковано: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2011
|
Назва видання: | Культура народов Причерноморья |
Теми: | |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/55522 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Къырымтатар фольклор эсерлеринде къулланылгъан ракъамларнынъ сырлары («Къыркъ» ракъамынынъ бедиий вазифелери) / А. Кокиева // Культура народов Причерноморья. — 2011. — № 199, Т. 2. — С. 57-59. — Бібліогр.: 14 назв. — кр.тат. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-55522 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-555222014-02-11T20:40:03Z Къырымтатар фольклор эсерлеринде къулланылгъан ракъамларнынъ сырлары («Къыркъ» ракъамынынъ бедиий вазифелери) Кокиева, А. Крымскотатарское и общее литературоведение В статье рассматривается магические число 40 в крымскотатарском фольклоре. Все коды культуры предопределяют метрически-эталонную сферу мировоззрения. Сегодня при чтении фольклорных произведений понимание этого пласта осложняется. Всё это создаёт предпосылки для исследования основного значения культурного пространства. 2011 Article Къырымтатар фольклор эсерлеринде къулланылгъан ракъамларнынъ сырлары («Къыркъ» ракъамынынъ бедиий вазифелери) / А. Кокиева // Культура народов Причерноморья. — 2011. — № 199, Т. 2. — С. 57-59. — Бібліогр.: 14 назв. — кр.тат. 1562-0808 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/55522 398(=512.145):008 other Культура народов Причерноморья Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
other |
topic |
Крымскотатарское и общее литературоведение Крымскотатарское и общее литературоведение |
spellingShingle |
Крымскотатарское и общее литературоведение Крымскотатарское и общее литературоведение Кокиева, А. Къырымтатар фольклор эсерлеринде къулланылгъан ракъамларнынъ сырлары («Къыркъ» ракъамынынъ бедиий вазифелери) Культура народов Причерноморья |
description |
В статье рассматривается магические число 40 в крымскотатарском фольклоре. Все коды культуры предопределяют метрически-эталонную сферу мировоззрения. Сегодня при чтении фольклорных произведений понимание этого пласта осложняется. Всё это создаёт предпосылки для исследования основного значения культурного пространства. |
format |
Article |
author |
Кокиева, А. |
author_facet |
Кокиева, А. |
author_sort |
Кокиева, А. |
title |
Къырымтатар фольклор эсерлеринде къулланылгъан ракъамларнынъ сырлары («Къыркъ» ракъамынынъ бедиий вазифелери) |
title_short |
Къырымтатар фольклор эсерлеринде къулланылгъан ракъамларнынъ сырлары («Къыркъ» ракъамынынъ бедиий вазифелери) |
title_full |
Къырымтатар фольклор эсерлеринде къулланылгъан ракъамларнынъ сырлары («Къыркъ» ракъамынынъ бедиий вазифелери) |
title_fullStr |
Къырымтатар фольклор эсерлеринде къулланылгъан ракъамларнынъ сырлары («Къыркъ» ракъамынынъ бедиий вазифелери) |
title_full_unstemmed |
Къырымтатар фольклор эсерлеринде къулланылгъан ракъамларнынъ сырлары («Къыркъ» ракъамынынъ бедиий вазифелери) |
title_sort |
къырымтатар фольклор эсерлеринде къулланылгъан ракъамларнынъ сырлары («къыркъ» ракъамынынъ бедиий вазифелери) |
publisher |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
publishDate |
2011 |
topic_facet |
Крымскотатарское и общее литературоведение |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/55522 |
citation_txt |
Къырымтатар фольклор эсерлеринде къулланылгъан ракъамларнынъ сырлары («Къыркъ» ракъамынынъ бедиий вазифелери) / А. Кокиева // Культура народов Причерноморья. — 2011. — № 199, Т. 2. — С. 57-59. — Бібліогр.: 14 назв. — кр.тат. |
series |
Культура народов Причерноморья |
work_keys_str_mv |
AT kokievaa kʺyrymtatarfolʹkloréserlerindekʺullanylgʺanrakʺamlarnynʺsyrlarykʺyrkʺrakʺamynynʺbediijvazifeleri |
first_indexed |
2025-07-05T06:46:06Z |
last_indexed |
2025-07-05T06:46:06Z |
_version_ |
1836788447235276800 |
fulltext |
КРЫМСКОТАТАРСКОЕ И ОБЩЕЕ ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
57
Кокиева А. УДК 398(=512.145):008
КЪЫРЫМТАТАР ФОЛЬКЛОР ЭСЕРЛЕРИНДЕ КЪУЛЛАНЫЛГЪАН
РАКЪАМЛАРНЫНЪ СЫРЛАРЫ («Къыркъ» ракъамынынъ бедиий вазифелери)
МАГИЧЕСКОЕ ЧИСЛО 40 В КРЫМСКОТАТАРСКОМ ФОЛЬКЛОРЕ
В статье рассматривается магические число 40 в крымскотатарском фольклоре. Все коды культуры
предопределяют метрически-эталонную сферу мировоззрения. Сегодня при чтении фольклорных
произведений понимание этого пласта осложняется. Всё это создаёт предпосылки для исследования
основного значения культурного пространства.
Айдынлатылгъан меселенинъ муимлиги къырымтатар фольклорында ишлетильген 40 ракъамы насыл
маналар анълаткъанынен багълыдыр. Бу мевзунынъ къырымтатар фольклорында аля даа огренильмегени
исе тедкъикъатымызнынъ муимлигини къайд этмеге давет эте ве аппробатив бир талиль олгъаныны
косьтере.
Мевзунынъ сонъки теткъикъатларда талиль олунувы. Къырымтатар фольклор эсерлеринде
къулланылгъан ракъамларнынъ сырлары («Къыркъ» ракъамынынъ бедиий вазифелери) къырымтатар
фольклористикасында огренильмеди. Дигер халкъларнынъ фольклорында «къыркъ» ракъамынынъ
къулланылувыны теткъикъ эткен В. А. Гордлевский [5], Л.Успенский [13], И. Г. Башмаков, А.П. Юшкевич
[1], А. И. Бородин [3], А. Бекбергенов [2], С. Кенесбаев [11], М. Джураев [9], Kerim U [10], Durbılmez
Bayram [8], Schimmel Аnnemarie [14] киби тюркшынасларнынъ ишлерини къайд этмек ерлидир.
Тедкъикъатымызнынъ эсас макъсады – фольклор эсерлеринде къулланылгъан «къыркъ»
ракъамынынъ тарихий-мифологик ве поэтик вазифелерини тайинлемектен ибареттир. Алып баргъан
теткъикъатымыз къырымтатар эдебияты кафедрасында тайинленген мевзунен сыкъ багълыдыр.
Къырымтатар фольклор эсерлеринде чешит-тюрлю ракъамлар (сайылар) ишлетильмекте. Фольклор
эсерлеринде къулланылгъан ракъамларнынъ тарихий эсаслары ве поэтик табиатына коре: аньаневий ве
тылсымлы ракъамлар чешитинден ибареттир. [9,c.15]. Ракъамлар вастасынен айтылмагъа истенильген
медений кодларнынъ сатыр асты маналарынынъ тайинленюви медениет коду анълайышыны
муджессемлей. Медениет коду исе тарифленген мундериджесине коре: соматик, феза, вакъыт, предмет,
биоморф ве рухий медениет кодларына такъсимлене. [12, с. 232-233].
Къадимий девирлерден берли халкъымызнынъ анъында кодлаштырылып, муджессемленген сёзлер,
ибарелер миллетнинъ медений вариети сайылмакътадыр. Бу медений вариет асырлар теренлигинден бизим
кунюмизге халкъ агъыз яратыджылыгъы ве эдебий абиделер вастасынен келип еткендир. Бу медений
вариет эр бир тарихий девирде миллетнинъ фаний дюньясындаки медений къыйметлерини тайинлев
вазифесини эда этип кельмекте ве медений код анълайышыны такъдим этмектелер.
Халкъ агъыз иджадынынъ бедиетлигини мукеммеллештирген ракъам ремзлери (симгъалары) муайен
структуралы-семантик ве поэтик вазифелерини беджерелер. Поэтик формулалар теркибинде тургъунлашып
къалгъан ракъамлар бедиий метинде аньаневий шекильде ишлетилелер. [9, с. 25].
«Къыркъ» ракъамы къулланылгъан сёз, бирикме ве ибарелер агъзавий нуткъумызда ве фольклор
эсерлеринде о къадар чокъ ки, оларнынъ эр бири къадимий девирлерде баба-деделеримиз анълагъан
маналарны анълатмакъталар. Халкъымызнынъ башына тюшкен сюргюнлик фаджиасы тесиринден
миллетимизнинъ медений кодуны сакълап кельген ибарелердеки маналар баба-деделеримиз къуйгъан
маналардан эп узакълашып , бизге ич де анълашылмагъан бир медений пластны тешкиль эттилер.
Къадимий тюрк тилинде «къыркъ» ракъамынынъ маналарыны огренген В. А. Гордлевскийнинъ
фикирине коре, «къыркъ» ракъамы айры бир мыкъдарны дегиль де, бельки «чокъ» тюшюнджесини
анълаткъан. Къадимий тюрклер «къыркъ» ракъамы вастасынен мерасимлерде япыладжакъ
къурбанлыкъларнынъ мыкъдарыны ифаделегенлер». [5, с. 133-134].
Къаракъалпакъ тильшынасы А. Бекбергенов «къадимий девирлерде сайылмасы къыйын олгъан
предметлер, диний тюшюнджелер «къыркъ» ракъамы иле бельгиленген» деп анълата. [2, с. 45]. С.
Кенесбаевнинъ фикириндже исе учь, еди, докъуз, къыркъ ракъамлары мифологик тюшюнджелернен багълы
олып, бир вакъытлары тотемистик маналар ифаделеген экен. [11, с. 45]. Турк алими У. Керим масал,
эфсанелерде ибарелер теркибинде «къыркъ» сайысынынъ лингво-эпик хусусиетлерини кениш талиль
этерек, турк фольклорынынъ нумюнелеринде «къыркъ» сайысы халкъ тасавурында «огъурлы я да
огъурсыз» тюшюнджелерден гъайры, «сонъсузлыкъ ве чокълукъны» бильдирмектедир деп къайд эте. [10,
с.752]. И.Г. Башмаков, А. П. Юшкевич.[1, с.26], А. И. Бородин.[3, с. 40-42] киби алимлер чокъусы
халкъларнынъ саюв системасында «къыркъ» сайысыны энъ буюк ракъам деп эсап этелер. Саювда янъы
усуллар кешф этилюви иле «къыркъ» сайысы озюнинъ аньаневий «укъукъларындан марум олып, халкъ
тюшюнджелеринде ритуал, мыкъдарий косьтергичке чеврильгенини тайинлей ве айыралар.
Шиммельнинъ тедкъикъий нетиджелеринде «къыркъ» сайысы Орта Асия, Иран ве Тюркиеде яшагъан
халкъларнынъ ядикярлыкъларында пек чокъ къулланылгъаныны Байрам Дурбильмез анъып, [8, с. 187]
ислямий неширлерде расткельген малюматларны мисаль кетире. Меселя, Танъры Адем атамызнынъ
чамурыны къыркъ кунь ёгъургъаны, Азрети Мухаммед ильк вахийини къыркъ яшында алгъаны,
дюньянынъ сонъу якъынлашкъанда, Мехди къыркъ сене Ер узеринде къаладжагъы, гъайрыдан тирилиште
коклер къыркъ кунь девамында думан иле къапланаджагъы, бу тирилиш къыркъ йыл девам этеджеги
Кокиева А.
КЪЫРЫМТАТАР ФОЛЬКЛОР ЭСЕРЛЕРИНДЕ КЪУЛЛАНЫЛГЪАН РАКЪАМЛАРНЫНЪ СЫРЛАРЫ
(«Къыркъ» ракъамынынъ бедиий вазифелери)
58
анъыла [14с,268]. Эвляд догъургъан къадынлар къыркъ кунь девамында тышары чыкъмазлар.Къыркъ кунь
оларнынъ арынма муллети сайылыр.
Байрам Дурбильмезнинъ язгъанына коре, къыркъ арап тилинде – «эрбаин», фарс тилинде – «чихил»
сёзю иле бельгиленир [8с,187]. «Чихиль» сёзю бизим тилимизде «чилле» сёзюне дёнип, «яз чиллеси, къыш
чиллеси башланды» киби ибарелерде ишлетилип, яз ве къыш мевсимлерининъ энъ сыджакъ ве энъ сувукъ
къыркъ куньлюк муддетини анълаталар. Яз чиллеси арфесинде эрте пишкен юзюмлер «чиллеки ренк»ке
бурюнелер. «Чиллеки юзюм» демек, тез ве эрте пишкен юзюм демектир [9с,134].
Къырымтатар масал ве эфсанелериндеки къараманлар «къыркъ гедже ве къыркъ куньдюз ёл юрип,
къыркъбашлы адждерханы ольдюрелер», онынъ «къыркъ уджейрели мекяныны забт этип алалар». Бу
ракъам белли бир услюпте къулланылгъан ибарелерде гуя бир къалыпкъа синъип къалгъаны киби корюне.
Биз оларнынъ тилимизде олгъан манасына эмиет бермейип, «къыркъчиллемен къыркъ яшында», «къыркъ
ор», «къыркъ бувым», «къыркъ пельван» киби ибарелерде къулланамыз. «Бир аджджы къавенинъ къыркъ
йыл хатири бардыр», «Къыркъ йыл тавукъ олып яшамакътан бир кунь хораз олмакъ даа эйидир» киби базы
маналы келиме ве джумлелерде къулланылгъан «къыркъ» ракъамынынъ бедиий вазифесини анъламайып,
оларнынъ асыл манасыны тасавур этип оламаймыз. Меселя, Шиммель фольклор эсерлеринде расткельген
ве бизге анълашылмагъан сёзлернинъ маналарыны бойле тарифлей. «Къыркъларгъа къарышмакъ»
ибаресинде – корюнмез олмакъ, тамамен ёкъ олмакъ манасы муджессемленген экен. Пек зенгин
инсанларгъа «Къыркъ анахтар иле догъулгъанлар» деп, айтылыр экен. Эр бир ерни бильген, эр шейден
хабери олгъанларгъа «къыркъ эвнинъ кедиси (мышыгъы)» дей экенлер. Элинден эр бир иш кельген
инсанларнынъ хасиетини «къыркъ къапынынъ мандалы» киби келиме анълатыр экен. «Къыркъ фурун
отьмек ашамакъ керектир» деген ибаре узун-узадие бир вакъыт арасында япыладжакъ къыйын ишнинъ
муддети косьтерилир экен. «Къыркъ кумюшке докъуз такъла атар» киби ибаре озюнинъ къыймети ве
фасиетини бильмеген инсаннынъ табиат чизгиси тарифленир экен. [14с, 270].
Къырымтатар масалларында къулланылгъан «къыркъ кунь муллет», «къыркъ генч», «къыркъ гузель
къыз», «къыркъ башлы адждерха», «къыркъ башлы адждерханынъ къыркъынджы башыны кесмемек»,
«къыркъ окълы бир яй», «къыркъ кунь ве къыркъ гедже той япмакъ», «къыркъ кунь яс тутмакъ», «къыркъ
кишининъ башыны ашамакъ», «къыркъ кунь голь кенарында къалмакъ», «къыркъ кунь ве къыркъ гедже
юкъламакъ», «къыркъ бекчини сувгъа ёлламакъ» [4] киби ибарелеринде тюрлю вакъиалар иле багълы
муллет формулалары мевджюттир. Меселя, белли бир къараман падишанынъ айткъан везифесини
беджермек ичюн къыркъ кунь муддет сорай.Муллет ракъамсыз бельгиленмей, чюнки муллетнинъ вакъыт
бельгиси ракъам вастасы иле тайинлене.Масалларнынъ композицион структурасында эпик шартларны
беджермек ичюн сергузештлернинъ тасвири къулланыла. Сергузештлер исе белли бир муддет зарфында
олып кече. Бу вакъыт исе «къыркъ» ракъамы вастасынен тайинлене.
Къырымтатар халкъ дестанларында «къыркъ къазан», «къыркъ киши», «къыркъ йигит», «къыркъ
къамчы», «къыркъ мердивенден энмек», «къыркъ аршын узакълыкътан пичкен къылыч», «къыркъ къат
перденинъ аркъасында отургъан къыз», «къыркъ аршын юксеклигинде къале», «къыркъ айдут», «къыркъ
кунь яс тутмакъ», «къыркъ ямавлы тон» [6] киби ибарелерде «къыркъ» ракъамы математик бельги
сыфатында къулланылмай. Меселя «къыркъ ямавлы тон» келимесинде тоннынъ къыркъ ямавдан ибарет
олмасы шарт дегиль. Бу ерде шу ямавнынъ чокълугъына дикъкъат айырыла. «Къыркъ къапынынъ анахтары
бар элинде» киби джумледе – къапыдан-къапы юрьген, эвиндеки ишлерине эмиет бермеген быралкъы
къадыннынъ чизгиси тарифлене.
Нетиджелер. Бойледже «къыркъ» ракъамы къырымтатар фольклор эсерлеринде белли бир
мерасимлернинъ теркибинде ишлетильгенини къайд эте билемиз. Ондан да гъайры, «къыркъ» ракъамы иле
багълы поэтик формулаларда халкъымызнынъ къадимий дюньябакъышлары эсасында шекилленген
тарихий-этнографик хусусиетлер акс олдунгъаныны айыра билемиз. Масалларда ве дестанларда
расткельген «къыркълыкъ» аньанелери чокъусы урф-адетлер ве мерасимлер иле алякъадар мотивлер ве
левхалар теркибинде къулланылгъаныны сечемиз. Фольклор эсерлеринде «къыркъ» ракъамынынъ
къулланылувы халкъ дюньябакъышынынъ эврими нетиджесинде мифологик тюшюнджелер теркибине
киритилип, фольклор метинлеринде эпик чокълукъны анълатаракъ, озюнде тылсымлы ремзлерни
муджессемлегенини айыра билемиз.
Теткъикъ олунгъан меселенинъ келеджекте къыйметли тарафлары
Къырымтатар фольклор эсерлеринде ракъамларнынъ тарихий эсаслары ве бедиий алемини огренюв
меселеси, тефеккюр муджизелери оларакъ сайылгъаны себебинден, къадимий мифологик тасавурларнынъ
эмиетини терен анъламагъа ёл ачалар. Аньаневий ремзлер тарзында халкънынъ анъына синъип къалгъан,
ве, куньделик яшайышта мерасим ве адетлеримизнинъ сырлы алемине сефер къылмагъа муит яраткъан
ракъамлар, халкъ акъыл-идракининъ аньаневий инджеликлерини темелли огренмеге хызмет этелер.
Къадимий девирлерде яшагъан миллетлернинъ дюньябакъышынынъ поэтик табиатыны тедкъикъ
этильмесине кениш имкяниетлер ярата билелер.
Къулланылгъан эдебият:
1. Башмаков И. Г. Происхожднение систем счисления / И. Г. Башмаков, А. П. Юшкевич // Энциклопедия
элементарной математики. – М.; Л., 1951. – Т. 1. – С. 26.
2. Бекбергенов А. Каракалпак тилиндеги санлыклер / А. Бекбергенов. – Нокис, 1976. – 128 с.
3. Бородин А. И. Число и мистика / А. И. Бородин. – Донецк, 1975. – 239 с.
КРЫМСКОТАТАРСКОЕ И ОБЩЕЕ ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
59
4. Bozcigit. Dobruca tatar masallari. Birinci kitap / Mahmut Enver, Nedret Mahmut. – Bucuresti, 1988 – 262 s.
5. Гордлевский В. А. Числительное 50 в турецком языке / В. А. Гордлевский // Избранные произведения /
В. А. Гордлевский. – М., 1961. – Т. 2. – С. 133-134.
6. Къырымтатар эфсанелери. – Акъмесджит. Таврия нешрияты. – Къырымтатар дестанлары. – 2004. – С.
243-336.
7. Эдиге бий. Дестан. // Йылдыз. – 1989. – № 4 – С. 96-120.
8. Durbılmez Bayram. Qırım türk anlatılarında sayı sımqelıqı / Durbılmez Bayram // Mıllı folklor uluslararası
Kültür Arastırmaları Dergısı. – 2007. – № 76. – S.177-190.
9. Джураев Маматкул. Магические числа в узбекских народных сказках / Маматкул Джураев. – Ташкент :
«Фан» нашриёти, 1991.
10. Kerim U. Turk dilinde 40 / U. Kerim // «Turk dili», Aylik dergi. – Ankara, 1953. – Sayi 23. – Cilt II.
11. Кенесбаев С. Жетi, уш, тогыз, кырык пен байланысты угымдер / С. Кенесбаев // Известия АН КазССР. –
1946. – № 4 (29). – (Серия филологическая).
12. Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология / В. В. Красных. – М. : Гнозис, 2002. –
284с.
13. Успенский Л. Слово о словах / Л. Успенский. – М., 1970. – С. 288-285.
14. Schimmel Аnnemarie. Sayilarin Gizemi / Аnnemarie Schimmel. – 2 bs. – Istanbul, 2000. – 360 s.
Шабаева Л.А. УДК 82
АМИР КУРБАНОВ И ДАГЕСТАНСКАЯ ДРАМАТУРГИЯ
Амир Курбанов внес неоценимый вклад в становление и развитие кумыкской и всей дагестанской
драматургии. В своем самобытном творчестве он опирался, прежде всего, на фольклор и литературу
родного языка, на достижения русской и других европейских литератур.
Амир Курбанов находился в тесных дружеских контактах с такими выдающимися деятелями
дагестанской многонациональной культуры, как А.Тахо-Годи, Т.Бейбулатов, Б.Астемиров, А.-П.Салаватов,
Э.Капиев, Аткай, А.В.Сулейманов, Г.Рустамов, Р.Нуров, а позже - Ш.Альбериев, М.-С.Яхьяев, С.Джетере,
Б.Мурадова, А.Курумов, Т.Гаджиев и др.
Амир Курбанов был самобытным актером широкого амплуа, блестяще исполнявший сложные роли как
в сугубо национальных спектаклях («Молла Насретдин»), так и в спектаклях по шедеврам мировой
драматургии («Отелло» Шекспира).
Г.Рустамов в своей «Книге о моем театре» с восхищением вспоминает, какой творческой фантазией
обладал актёр Амир Курбанов, в частности, в создании сценического образа Отелло [1;136].
А.Курбановым исполнены десятки разнохарактерных ролей, и это явилось незаменимой школой
профессиональной выучки - он постигал внутренний мир и внешние проявления характеров разных людей,
представителей разных сословий, разных возрастов, разных национальностей и разных профессий. Таким
образом, литературный талант А.Курбанова в процессе работы в качестве актёра оттачивался, креп и
обогащался постижением законов сцены, что позволило драматургу убедительно перевоплотить правду
жизни в правду искусства. Вспомним также и то, что Амир Курбанов, может и эпизодически, но, однако же,
выступал и в качестве режиссера-постановщика (кстати, В.Маяковский ассистировал В.Мейерхольду в
постановке спектаклей по своим пьесам «Клоп» и «Баня»).
Эти обстоятельства позволяют нам придти к выводу: в лице А.Курбанова Кумыкский театр обрел
деятеля и творца уникальных возможностей.
Драматургия Амира Курбанова характеризуется нерасторжимой связью с эпохой, со временем, с
революционной борьбой масс по переустройству общественной жизни, в ходе которой вырабатывались
новая идеология, новое мышление, новое мировоззрение и принципы нового гуманизма. В его пьесах четко
прослеживается линия: время - обстоятельство - характеры. Как художник активной социальной позиции,
Амир Курбанов стремился художественно правдиво исследовать важнейшие аспекты истории Дагестана и
этапов социалистического преобразования края. Его неослабно волновали проблемы героизма и
патриотизма, интернационализма и общественного долга, земной человеческой любви и бескорыстной
дружбы.
А. Курбанов создал галерею ярких характеров, в которых воплощены лучшие черты человека,
преданного отечеству, способного на самопожертвование во имя счастья не только «народа вообще», но и
конкретного человека, оказавшегося в беде. Герои его пьес - люди чести и достоинства.
Амир Курбанов проявил себя во многих жанрах драматургии; историко-революционная драма, драма-
хроника, социально-психологическая драма, семейно-бытовая комедия, драма нравов, мелодрама,
одноактные пьесы-этюды и т.д.
Творческий путь драматурга Амира Курбанова был непрост. Вместе с тем его можно охарактеризовать
как путь непрестанных поисков и находок, потерь и обретений.
Будучи живым свидетелем революционных событий, происходивших в Дагестане, А.Курбанов, как сын
боровшегося с белоказаками красного партизана, долго верил в идеалы революции и социализма. Первые
драмы «За счастье народа», «Горные соколы», «Вперед за урожай», «Чабан Арслан», «Поворот» были
посвящены решительным преобразованиям, которые происходили в обществе как в годы революции и
гражданской войны, так и в период коллективизации сельского хозяйства.
|