Ана тили дерслеринде базы имля къаиделерини огретюв усуллары
В статье рассматриваются проблемы, связанные с наиболее распространёнными орфографическими ошибками в письменной речи учащихся и методы их преподавания на уроках крымскотатарского языка....
Збережено в:
Дата: | 2011 |
---|---|
Автор: | |
Формат: | Стаття |
Мова: | other |
Опубліковано: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2011
|
Назва видання: | Культура народов Причерноморья |
Теми: | |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/55625 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Ана тили дерслеринде базы имля къаиделерини огретюв усуллары / Л.А. Алиева // Культура народов Причерноморья. — 2011. — № 199, Т. 2. — С. 170-172. — Бібліогр.: 9 назв. — кр.тат. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-55625 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-556252014-02-11T21:08:03Z Ана тили дерслеринде базы имля къаиделерини огретюв усуллары Алиева, Л.А. Культурологический подход к преподаванию языков в тюркоязычной аудитории; методика преподавания тюркских и восточных языков и литератур В статье рассматриваются проблемы, связанные с наиболее распространёнными орфографическими ошибками в письменной речи учащихся и методы их преподавания на уроках крымскотатарского языка. 2011 Article Ана тили дерслеринде базы имля къаиделерини огретюв усуллары / Л.А. Алиева // Культура народов Причерноморья. — 2011. — № 199, Т. 2. — С. 170-172. — Бібліогр.: 9 назв. — кр.тат. 1562-0808 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/55625 372.461–057.874:81.246.2 other Культура народов Причерноморья Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
other |
topic |
Культурологический подход к преподаванию языков в тюркоязычной аудитории; методика преподавания тюркских и восточных языков и литератур Культурологический подход к преподаванию языков в тюркоязычной аудитории; методика преподавания тюркских и восточных языков и литератур |
spellingShingle |
Культурологический подход к преподаванию языков в тюркоязычной аудитории; методика преподавания тюркских и восточных языков и литератур Культурологический подход к преподаванию языков в тюркоязычной аудитории; методика преподавания тюркских и восточных языков и литератур Алиева, Л.А. Ана тили дерслеринде базы имля къаиделерини огретюв усуллары Культура народов Причерноморья |
description |
В статье рассматриваются проблемы, связанные с наиболее распространёнными орфографическими ошибками в письменной речи учащихся и методы их преподавания на уроках крымскотатарского языка. |
format |
Article |
author |
Алиева, Л.А. |
author_facet |
Алиева, Л.А. |
author_sort |
Алиева, Л.А. |
title |
Ана тили дерслеринде базы имля къаиделерини огретюв усуллары |
title_short |
Ана тили дерслеринде базы имля къаиделерини огретюв усуллары |
title_full |
Ана тили дерслеринде базы имля къаиделерини огретюв усуллары |
title_fullStr |
Ана тили дерслеринде базы имля къаиделерини огретюв усуллары |
title_full_unstemmed |
Ана тили дерслеринде базы имля къаиделерини огретюв усуллары |
title_sort |
ана тили дерслеринде базы имля къаиделерини огретюв усуллары |
publisher |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
publishDate |
2011 |
topic_facet |
Культурологический подход к преподаванию языков в тюркоязычной аудитории; методика преподавания тюркских и восточных языков и литератур |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/55625 |
citation_txt |
Ана тили дерслеринде базы имля къаиделерини огретюв усуллары / Л.А. Алиева // Культура народов Причерноморья. — 2011. — № 199, Т. 2. — С. 170-172. — Бібліогр.: 9 назв. — кр.тат. |
series |
Культура народов Причерноморья |
work_keys_str_mv |
AT alievala anatiliderslerindebazyimlâkʺaideleriniogretûvusullary |
first_indexed |
2025-07-05T06:54:53Z |
last_indexed |
2025-07-05T06:54:53Z |
_version_ |
1836788999725776896 |
fulltext |
Алиева Л.А.
АНА ТИЛИ ДЕРСЛЕРИНДЕ БАЗЫ ИМЛЯ КЪАИДЕЛЕРИНИ ОГРЕТЮВ УСУЛЛАРЫ
170
Алиева Л.А. УДК 372.461–057.874:81.246.2
АНА ТИЛИ ДЕРСЛЕРИНДЕ БАЗЫ ИМЛЯ КЪАИДЕЛЕРИНИ ОГРЕТЮВ
УСУЛЛАРЫ
МЕТОДЫ ПРЕПОДАВАНИЯ НЕКОТОРЫХ ОРФОГРАФИЧЕСКИХ ПРАВИЛ
НА УРОКАХ КРЫМСКОТАТАРСКОГО ЯЗЫКА
В статье рассматриваются проблемы, связанные с наиболее распространёнными орфографическими ошибками в
письменной речи учащихся и методы их преподавания на уроках крымскотатарского языка.
Меселенинъ котерилюви. Имля (орфография) фикирни язма шекильде беян этмек ичюн къабул
этильген къаиделер джыйымыдыр. Къырымтатар тилининъ имля къаиделери тильнинъ фонетик ве
грамматик тизиминен багълы. Бу себептен, имляны огренмек ичюн, талебелер тильнинъ фонетик ве
грамматик хусусиетлерини темелли бильмелилер. Земаневий имля къаиделеринде къырымтатар тилиндеки
айры арифлер, къаттылыкъ ве йымшакълыкъ ишаретлери, ялгъамалар, муреккеп сёзлернинъ язылувы беян
этиле. Бу къаиделер 1-4 сыныфларда махсус саде усулларнен, грамматиканен багьлы оларакъ, огретиле,
бешинджи сыныфта исе эсас имля къаиделери умумийлештирилип бериле. Алтынджы ве единджи
сыныфларда морфологияны огренген дерслерде эр бир ялгъаманен багьлы имля къаидеси изалана.
Сонъки девирде ана тилимизнинъ инкишафы ве огретилюви огюмизде тургъан энъ кескин
меселелерден бири сайыла. Къырымтатар тилини окъутув семерели олсун деп, талебелернинъ язма
нутукъларында энъ чокъ расткельген имля хаталарны сечип, бу хаталарны ёкъ этюв ёлларыны къыдырмакъ,
имля къаиделерини огретюв усулларыны ишлеп чыкъармакъны шимдики девирде актуаль ве илим
джеэттен муим меселе деп саямыз. Къырымтатар тили дерслерининъ ве талебелернинъ язма ишлериндеки
янълышларнынъ талили шуны косьтерди ки, балаларнынъ язма нутукъларында эксериет ашагъыдаки
хаталар расткеле: а) мулькиет ве хаберлик ялгъамаларынынъ дудуакълы-дудакъсыз шекиллерининъ
имлясында: меним достум, мен достым; сенинъ достунъ, сен достсынъ; онынъ досту, о досттыр; б)
сагъыр-янъгъыравукъ тутукъларнынъ имлясында: меним къонагъым, мен къонакъым; в) йотлашкъан
сеслерни ифаделеген арифлернинъ язылувында: меним союм, мен сойым. Шу себептен, бу макъалемизде
ашагъыдаки меселелерни огюмизге, макъсат оларакъ, къойдыкъ: мулькиет ве хаберлик ялгъамаларынынъ
имлысынен багълы талебелернинъ нутукъларында расткельген хаталарнынъ себебини бельгилемек; орта
мектепте мулькиет ве хаберлик ялгъамаларыны догъру язмагъа огретюв усулларындан энъ семерели
шекиллерини сечип алмакъ. Мезкюр меселени чезмек ичюн, бир сыра вазифелерни бельгиледик: мулькиет
ве хаберлик ялгъамаларнен багълы ильмий-усулий эдебиятны огренмек; окъутувда юксек нетиджелер
косьтереджек усул ве огретюв ёлларыны ишлеп чыкъмакъ. Юкъарыда кетирильген вазифелерни
беджергенде, ашагъыдаки тедкъикъий усуллардан къулландыкъ: назарий – тедкъикъ этилеяткъан
меселенен багълы назарий менбаларны козьден кечирип, огретюв усулларыны ишлеп чыкътыкъ; козетюв
ве тенъештирюв усулларындан файдаланып, бир сыра усулий менбалардан къаиделерни сечтик, озьара
тенъештирдик ве талебелернинъ яшларына уйгъу кельген сойларыны къайд эттик; эмпирик – анкета, язма
незарет ишлери вастасынен талебелернинъ бильгилерини ве усулларнынъ семерелигини тешкердик.
Къоюлгъан меселе боюнджа тедкъикъатларнынъ умумий талили. Дженктен эвель ве сонъки
девирде къырымтатар тилинде бир сыра тильджи алимлер дерслик ве ильмий ишлерде имлянен багълы
къаиделерни изаладылар. [1,2,5,8,9] Бу къаиделерни умумтасиль мектепнинъ башлангъыч, орта ве юкъары
сыныфларында огретюв усуллары, оджаларгъа тевсие оларакъ, усулий къулланмаларда берильди. [3,4,6]
Юкъарыда къайд эткенимиз киби, къырымтатар тили дерслерининъ ве талебелернинъ язма
ишлериндеки янълышларнынъ талили балаларнынъ язма нутукъларында расткельген энъ чокъ хаталар
исимлернинъ мулькиет ве хаберлик ялгъамаларынынъ имлясынен багълы олгъаныны косьтерди. Таврия
миллий унивеситетининъ талебелеринен берабер 2009-2011 сенелери Симферополь шеэрининъ 29-ынджы
мектебинде кечирильген амелият вакътында бир сыра усулий тедбирлер беджерильди. Мектеп
талебелерининъ имля хаталарынынъ себебини бельгилемек ишлери шуны косьтерди ки, олар къаиделерни
анълы суретте менимсемейлер. Мулькиет ве хаберлик категорияларынынъ лексик маналарыны
анъламаздан, талебелер грамматик къаиделерни эзберлейлер ве, эксерий алларда, язма ишлеринде,
амелиятта бу ялгъамаларны бири биринден фаркълап оламайлар.
Ильмий ве усулий менбаларда мулькиет категориясы ве ялгъамалары акъкъында анъламлар
ашагъыдаки къаиделер иле изалана: проф. А. Меметов «Земаневий къырымтатар тили» адлы
монографиясында бойле къаиде бере: «Предметни учь шахыстан бирине аит, менсюп олгъаныны
ифаделеген джеми шекиллерге мулькиет категориясы дейлер». Дженктен эвель дердж олунгъан Р.
Муллинанынъ «Татар тили дерслиги. Грамматика ве орфография» серлевалы китабында мулькиет
ялгъамалары ашагъыдаки къаиденен анълатыла: «Исимлернинъ сонъуна къошулып, предметлер кимнинъ,
ненинъ олгъаныны косьтерген бу аффикслерге мулькиет аффикслери дерлер». [ 2,с. 68] Земаневий
дёртюнджи ве алтынджы сыныф дерсликлеринде мулькиетлик бойлер къаиделернен
изалана:«Къырымтатар тилинде мулькиет ялгъамасы, сёзлерге къошулгъанда, предметлер кимнинъ я да
ненинъ олгъаныны, кимге яхут неге аит олгъаныны бильдирелер». [9, с.104] «Исимлерге къошулып,
КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ПРЕПОДАВАНИЮ ЯЗЫКОВ В ТЮРКОЯЗЫЧНОЙ
АУДИТОРИИ; МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ТЮРКСКИХ И ВОСТОЧНЫХ ЯЗЫКОВ И ЛИТЕРАТУР
171
предмет я да предметлик тюшюнджесининъ учь шахыстан бирине аитлигини бильдирген ялгъамаларгъа
мулькиет ялгъамалары дейлер».[8, с.67]
Умумтасиль мектеплернинъ ана тили программасы боюнджа, «Исимлерде мулькиет ялгъамалары»
мевзусыны огретмек ичюн, алтынджы сыныфта 2 саат айырыла.[7] Биринджи дерс мулькиет
ялгъамаларынынъ ифаделеген манасына багъышлана. Бу мевзуны анълаткъанда, талебелерге ялгъамаларны
сёзлер ичинде къуллангъаныны косьтермек макъсадынен, оджагъа бир къач джумле теркибинде кельген
мулькиет ялгьамалы исимлерни талиль эттирмекни тевсие этемиз. Меселя: Битамнынъ козю зайыф коре.
О, огюме келип, манъа инеге йип кечирмеге буюрды: "Сенинъ козюнъ яхшы коре, къолунъ къалтырамай, —
деди битам. Къайд олунгьан сёзлерни оджа, суаль-джевап вастасынен талебелернен талиль этип, нетидже
чыкъармалы: — Меним огюм; сенинъ козюнъ; онынъ козю бирикмелеринде исимлердеки ялгъамалар
насыл маналарны ифаделейлер?
—Предмет 1-инджи, 2-нджи, 3-юнджи шахысларгъа аит олгъаныны, оларнынъ мульку олгъаныны
анълаталар.
Бизим фикримизге коре, оджа ялгъамаларнынъ манасыны, "мулькиет" истиласы иле багьлап, анълатса,
телебелер мевзуны тез ве, анълы оларакъ, менимсерлер: мулькиет ялгъамалары предметнинъ кимнинъ,
ненинъ мулькю олгъаныны косьтере.Мулькиет ялгъамаларынынъ имля къаиделерини ашагъыдаки тертипте
анълатмагъа тевсие этемиз:
Тутукънен биткен исимлерге къошулгъан ялгъамалар сингармонизмнинъ къалынлыкъ-инджелик,
дудакълылыкъ къаиделерине эсаслана: меним атым, ишим, унум, юн(ь)юм.
„ь” йымшакълыкъ ишарети иле биткен исимлерге мулькиет ялгъамасы къошулса, „ь” тюшюриле:
козь — козюм, козюнъ, козю; чёль — чёлюм.
Эки эджалы исимлернинъ базыларына мулькиет ялгъамасы къошулгъанда, экинджи эджадаки
созукъ сес тюшюриле биле: бурун — бурну, ресим — ресми, огъул — огълу.
й сесинен биткен исимлерге мулькиет ялгъамалары къошулгъанда, созукъ сеслер озюнинъ
йотлашкъан чешитлерине чевирилелер: той — тоюм, тоюнъ, тою; къой — къоюм, къоюнъ, къою. Ихтар:
йотлашкъан чифтлери олмагъан сеслерде й арифи тюшюрильмей: чай- чайым, чайынъ, чайы.
п, к, къ тутукъларынен биткен исимлерге мулькиет ялгъамалары къошулса, бу сеслер озь
янъгъыравукъ чифтлерине чевирилирлер (бир эджалы сёзлерден гъайры: сап— сапы, ат — аты, топ —
топу). Меселя: мерекеп — мерекебим; сенек —сенегинъ; чанакъ —чанагъы;себеп — себеби.
Хаберлик ялгъамаларнынъ грамматик аляметлерини тильджилеримиз чешит къаиделернен изаладылар.
Р.Муллинанынъ фикрине коре: «…-м, -ым, -им, -мыз, -миз, -сынъ, -синъ, -синъиз, -сыз, -сиз, -дыр, -дир, -
тыр, -тир киби аффикслер къошулгъан сёзлер джумледе хабер олурла. Онынъ ичюн о аффикслерге
хаберлик аффикслер дерлер».[2,с. 78] Земаневий дерсликлерде исе ашагъыдаки къаиде бериле: «Сёзнинъ
сонъуна къошулып, хабер ве шахыс бильдирген ялгъамаларгъа хаберлик ялгъамалары дейлер».[ 8,с. 73]
«Исимлерде хаберлик ялгъамалары» мевзусыны анълаткъанда да, айны анълылыкъ эсасы боюнджа,
телебелерге бир къач джумле авале этилип, субет девамында хаберлик ялгъамаларынынъ семантик
хусусиетлерини бельгилемеге тевсие этемиз.
Меселя: Мен талебем. Сен дюльгерсинъ. О, демирджидир.
Башлангъыч сыныфларда менимсенильген шахыслар акъкъында бильгилерни текрарламалы: (I шахыс)
мен(биз) — сёйлейиджини бильдире; (II шахыс) сен(сиз) — динълейиджи; (III шахыс) о(олар) — субетте
иштирак этмеген шахыс(лар). Бундан сонъ, оджа юкъарыдаки бирикмелердеки исимлерни ашагъыдаки
тертипте талиль эте:
Мен талебем бирикмеде талебе исмине къошулгъан –м ялгъамасы сёйлейиджи талебе олгъаны
акъкъында хабер бере. Сен дюльгерсинъ бирикмеде дюльгер исмине къошулгъан –синъ ялгъамасы
динълейиджи дюльгер олгъаны акъкъында хабер бере. О, демирджидир бирикмеде демирджи исмине
къошулгъан –дир ялгъамасы субетте иштирак этмеген шахыс демирджи олгъаны акъкъында хабер бере.
Бойлеликнен, оджа, бир де бир шахыс я да предмет акъкъында хабер берген ялгъамалар хаберлик
ялгъамалары олурлар деп, нетиджелесе, талебелер янъы мевзуны анълы шекильде менимсерлер, хатырлап
къалырлар ве илериде нутукъта догъру къулланырлар.
Хаберлик ялгъамаларынынъ морфологик хусусиетлерини анълаткъан сонъ, айры дерсте талебелерге
мулькиет ве хаберлик ялгъамалары арасындаки фаркълайыджы аляметлер косьтерильмели. Ашагъыдаки
бирикмелерде исимлерни озьара тенъештирмели:
Меним достум, чанагьым. Мен достым, къонакъым.
Сенинъ достунъ, чанагъынъ. Сен достсынъ, къонакъсынъ.
Онынъ досту, чанагьы. О, досттыр, къонакътыр.
Сёз бирикмелери узеринде кечирильген суаль-джевап нетиджесиде къаиделер тизиле:
1. Мулькиет ялгъамалары предметнинъ кимнинъ, ненинъ мулькю олгъаныны косьтерелер, хаберлик
ялгъамалары бир де бир шахыс я да предмет акъкъында хабер берелер.
2. Мулькиет ялгъамаларынынъ дудакълы шекиллери язылыр
(-ум, -юм,- унъ, -юнъ, -у, -ю), хаберлик ялгъамалары исе дудакъсыз созукъларнен язылыр: меним
достум, мен достым.
3. Мулькиет ялгъамаларындан эвель кельген п, к, къ, т сагъыр тутукълары янъгъыравукъ чифтлерине
чевирилирлер; хаберлик ялгъамаларьндан эвель кельген бу тутукълар денъишмей язылырлар: меним
учагъым, мен утанчакъым.
Алиева Л.А.
АНА ТИЛИ ДЕРСЛЕРИНДЕ БАЗЫ ИМЛЯ КЪАИДЕЛЕРИНИ ОГРЕТЮВ УСУЛЛАРЫ
172
4. Мулькиет ялгьамаларында и сеси озь йотлашкъан созукъ сесине чевирилир: сой-меним союм.
Хаберлик ялгьамаларында бу адисе козетильмей: мен сойым. Бойлеликнен, чешит мешгъулиетлер иле
юкъарыдаки имля къаиделери пекитилип, талебелерге хаберлик ве мулькиет ялгьамаларыны бири-
биринден фаркъламакъ огретильсе, оджанынъ иши семерели олур.
Нетиджелер. Имля къаиделерини, анълылыкъ эсасына янашып, менимсетмели. Бу вазифени беджермек
ичюн, оджа ашагъыдаки тертипте чалышмалы: огретильген къаиделер къыскъа, саде, анълайышлы
олмалылар; исимлерде мулькиет ве хаберлик ялгъамаларынынъ имлясыны анълаткъанда, ялгъамаларнынъ
семантик, яни мана хусусиетлерини изаламалы.
Къулланылгъан эдебият:
1. Меметов А. Земаневий къырытатар тили : алий окъув юртлары талебелери ичюн дерслик / А. Меметов.
– Симферополь : Къырымдевокъувпеднешир, 2006. – 320 с.
2. Муллина Р. Татар тили дерслиги. Грамматика ве орфография : башлангъыч мектеп ичюн дерслик / Р.
Муллина. – Акъмесджит : Къырым АССР девлет нешрияты, 1940. – 132с.
3. Алиева Л. А. Къырымтатар тилини огретюв усулшынаслыгъы : алий окъув юрт талебелери ичюн
дерслик / Л. А. Алиева. – Симферополь : Къырымдевокъувпеднешир, 1998. – 128 с.
4. Алиева Л. А. Ана тили оджалары ичюн методик къулланма : алий окъув юртлары талебелери ве
оджалар ичюн къулланма / Л. А. Алиева. – Симферополь : Къырымдевокъувпеднешир, 1997 – 86 с.
5. Алиева Л. А. Къырымтатар тили (фонетика, орфография, фразеология) : алий окъув юртлары
талебелери ичюн къулланма / Л. А. Алиева, Э. С. Акъмоллаев; Къырым илим ве тасиль назирлиги. –
Симферополь : Къырымдевокъувпеднешир, 1998. – 96 с.
6. Алиева Л. А. Иптидаий метепте къырымтатар тилини огретюв меселелери / Л. А. Алиева // Учёные
записки ТНУ. – 2005. – Т. 18 (57). – № 3. – С. 49-52. – (Филология).
7. Велиулаева А. Къырымтатар тили ве эдебияты боюнджа мектеп программасы / А. Велиулаева, Л. А.
Алиева, А. М. Яяева; Украина илим ве тасиль назирлиги. – Симферополь : Къырымдевокъувпеднешир,
2003. – 176 с.
8. Меметов А. М. Къырымтатар тили : 6-нджы сыныф талебелери ичюн дерслик / А. Меметов, Л. А.
Алиева, И. А. Меметов; Украина илим ве тасиль назирлиги. – Симферополь :
Къырымдевокъувпеднешир, 2006. – 176 с.
9. Алиева Л. А. Ана тили : 4-юнджи сыныф талебелери ичюн дерслик / Л. А. Алиева, М. У. Умеров;
Украина илим ве тасиль назирлиги. – Симферополь : Къырымдевокъувпеднешир, 2007. – 180 с.
Бакуліна Н.В. УДК 373.3.016:811.411.16’08
ЛІНГВОДИДАКТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ВІДБОРУ МОВНИХ ОДИНИЦЬ
ФОНОЛОГІЧНОГО РІВНЯ НА ПОЧАТКОВОМУ ЕТАПІ НАВЧАННЯ
МОВИ ІВРИТ
Постановка проблеми. Курс мова іврит є одним з мовних курсів, який запроваджується у школах з
українською мовою навчання як окремий предмет, починаючи з 1 класу. Незважаючи на те, що для
єврейських дітей мова іврит є мовою роду, на початок шкільного навчання вони нею не володіють або
майже не володіють. Крім цього, мову іврит вивчають українські учні – представники різних
національностей, для яких ця мова є нерідною та новою. Тому основою методики її викладання мають стати
концептуальні засади навчання нерідної (другої та іноземної) мови. Особливої уваги потребує проблема
засвоєння мови на початковому етапі навчання, адже в цей період закладаються основи розвитку
мовленнєвих, мовних, соціо та лінгвокультурних та ключових компетенцій. Цей етап пов’язаний з найбільш
елементарними формами мови та мовлення, необхідними та достатніми для елементарного спілкування.
Однак, саме ці форми щодо навчання мови іврит залишаються не виявленими, не описаними та не
розробленими. Відповідно без представлення цього аспекту не можливо науково обґрунтувати та визначити
зміст і методи навчання як на початковому, так і на подальших етапах засвоєння мови.
Аналіз останніх досліджень Окремі аспекти зазначеної проблеми, безумовно, вже розроблені у
лінгвістичній та лінгводидактичній літературі. Так, досліджувана проблема ґрунтується на основах
зіставного мовознавства, зокрема на дослідженнях контрастивної фонетики, які розкрито у роботах відомих
українських мовознавців М. П. Кочергана [1], О. Е. Левицького [2] та ін... Лінгвістичні особливості
типології складоподілу мови іврит висвітлено в окремих статтях та працях вітчизняних та зарубіжних
лінгвістів – А. Ю. Айхенвальд [3], Л. Зелігера [4], Т. О. Ламбдіна [5] та ін.. Лінгводидактичні особливості
навчання мовам, зокрема специфіка початкового етапу, представлена у Загальноєвропейських
рекомендаціях з мовної освіти [6]. Проблеми початкового навчання російської мови як іноземної
розглянуто у роботах О. О. Миролюбова, Е. Ю. Сосенко [7], Г. І. Дергачової, О. С. Кузьміної, Н. І.
Малашенко [8], Н. С. Власової [9] та інших. Науково-методичний аналіз проблем навчання російської мови
як нерідної, зокрема проблеми відбору мовного матеріалу для початкового навчання, представлено в
монографії Н. М. Шанського та Н. З. Бакєєвої [10]. Одним з вихідних положень щодо представлення
мовного матеріалу на початковому етапі вони виділяли «елементарну мову», яка в методичних цілях має
складатися з елементарних мовних одиниць всіх мовних рівнів. Розглядаючи перший (звуковий,
|